Whirlpool WGD8300SW2 Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Use & Care Guide
For questions about features, operation/performance, parts,
accessories, or service, call: 1-800-253-1301
or visit our website at...
www.whirlpool.com
In Canada, call: 1-800-807-6777
or visit our website at...
www.whirlpool.ca
QUICK START GUIDE/
D
RYER USE............PG. 4
Para una versión en español, visite:
www.whirlpool.com
Número de pieza W10267624A
Guide d’utilisation et d’entretien
Pour assistance, installation, ou service, composez le : 1-800-807-6777
ou visitez notre site internet à..
www.whirlpool.ca
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE/
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE....PG. 16
®
®
TABLE OF CONTENTS
Page
DRYER SAFETY........................................................................................... 2
QUICK START GUIDE/DRYER USE .......................................................... 4
Drying and Cycle Tips............................................................................... 6
Cycles ....................................................................................................... 6
Additional Features................................................................................... 7
Status Lights .............................................................................................7
Lock/Unlock Control.................................................................................7
Changing Cycles, Options, and Modifiers................................................7
Drying Rack Option................................................................................... 8
DRYER CARE............................................................................................... 9
Cleaning the Dryer Location..................................................................... 9
Cleaning the Lint Screen........................................................................... 9
Cleaning the Dryer Interior........................................................................ 9
Removing Accumulated Lint ..................
..................................................9
Vacation and Moving Care .....................................................................10
TROUBLESHOOTING ...............................................................................11
WARRANTY ...............................................................................................13
ASSISTANCE OR SERVICE..................................................BACK COVER
TABLE DES MATIÈRES
Page
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE................................................................. 14
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE/UTILISATION DE LA SÉCHEUSE.. 16
Conseils pour le séchage et les programmes
........................................ 18
Programmes ........................................................................................... 18
Caractéristiques supplémentaires......
.................................................... 19
Témoins lumineux................................................................................... 19
Verrouillage/déverrouillage des comman
des......................................... 20
Changement de programmes, d'options
et de modificateurs............... 20
Option de grille de séchage.................................................................... 20
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE............................................................... 22
Nettoyage de l'emplacemen
t de la sécheuse........................................ 22
Nettoyage du filtre à charpie .................................................................. 22
Nettoyage de l'intérieur de la sécheuse................................................. 22
Retrait de la charpie accumulée............................................................. 23
Précautions à prendre avant les vacances ou un déménagement ....... 23
DÉPANNAGE ............................................................................................. 24
GARANTIE.................................................................................................. 26
ASSISTANCE OU SERVICE............................... COUVERTURE ARRIÈRE
W10260035A
W10267624A -
SP
ELECTRONIC DRYER
SÉCHEUSE
ÉLECTRONIQUE
14
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signient :
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation de
la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse.
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s'enammer.
Ne pas faire sécher dans la machine des articles q ui ont
déjà été nettoyés, lavés, imbibés, ou tachés d'essence,
de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances
inammables, ou de substances explosives puisqu'elles
dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à
l'intérieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux.
Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever
la porte du compartiment de séchage.
Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est
en mouvement.
Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou
essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation
spécique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou
publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur
que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ne pas installer ni entreposer la sécheuse où elle sera
exposée aux intempéries.
Ne pas jouer avec les commandes.
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqs avec du caoutchouc mousse ou des matériaux
semblables.
Nettoyer le ltre à charpie avant et après chaque charge.
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de
l'appareil.
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne
qualiée.
Voir les instructions d'installation pour les exigences de
liaison de l'appareil à la terre.
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54.
La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code
canadien de l'électricité, ANSI/NFPA 70.
15
AVERTISSEMENT : L’odorat ne permet pas toujours la détection d’une fuite de gaz.
Les distributeurs de gaz recommandent l’emploi d’un détecteur de gaz (homologation UL ou CSA).
Pour d’autre information, contacter le fournisseur de gaz local.
En cas de détection d’une fuite de gaz, exécuter les instructionsQue faire dans le cas d’une odeur de gaz”.
Avertissements de la proposition 65 de l'État de Californie :
AVERTISSEMENT : Ce produit contient un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de cancers.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de malformations
et autres déciences de naissance.
16
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE/UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inammable (même après un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Pour des instructions rapides sur l'utilisation de la sécheuse après installation, voir le GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE à la page
suivante.
17
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures corporelles, lire les
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet appareil. Ce qui suit constitue un guide
d'utilisation de votre sécheuse.
Veuillez consulter les sections spéciques de ce manuel pour des informations plus détaillées.
REMARQUE : Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Votre modèle peut ne pas comporter l'ensemble des programmes
ou caractéristiques décrits.
ARRÊT OU REMISE EN MARCHE
Pour mettre la sécheuse en pause/l’arrêter à tout
moment - Ouvrir la porte ou appuyer une fois sur
PAUSE/CANCEL.
Pour remettre la sécheuse en marche - Fermer la porte et
appuyer sans relâcher sur le bouton START jusqu’à ce que la
sécheuse se mette en marche.
Pour annuler la sécheuse à tout moment - Appuyer deux
fois sur PAUSE/CANCEL.
Utiliser des programmes manuels pour
le séchage minuté.
1. Appuyer sur POWER (mise sous tension).
2. Tourner la commande à un programme manuel.
3. Appuyer sur les boutons à èche vers le haut ou vers le bas
de TIMING (durée) jusqu’à ce que la durée de séchage
sirée s’afche.
4. Appuyer sur TEMP ADJUST (ajustement de la température)
jusqu’à ce que la température désirée s’allume.
5. Appuyer sans relâcher sur START (mise en marche).
Pour apporter des modications pendant un programme
de séchage minuté :
1. Appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation).
2. Ajuster la durée, la température, la caractéristique
WRINKLE SHIELD™ et le signal de n de programme.
3. A
ppuyer sans relâcher sur START (mise en marche).
TIMED DRY (séchage minuté) - Sélectionner ce programme
si des articles sont toujours humides après un programme
automatique.
QUICK DRY (séchage rapide) - Utiliser pour des articles
qui nécessitent une durée de séchage plus courte.
TOUCH UP (retouche) - Sélectionner ce programme pour
aider à aplanir les faux plis des vêtements propres et secs.
UTILISATION DES PROGRAMMES
MANUELS
UTILISATION DES
PROGRAMMES AUTOMATIQUES
Les programmes automatiques adaptent le
réglage de programme au type de charge, et
ajustent la durée de séchage pour une performance
optimale. Voir le tableau “Préréglages des programmes
automatiques”.
Pour apporter des modications au degde séchage
et/ou aux options pendant un programme automatique :
1. Appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation).
2. Sélectionner un degré de séchage et/ou une option.
REMARQUE : Les sélections de degré de séchage
peuvent se faire uniquement lors de l’utilisation de
programmes automatiques. La sélection de More Dry
(plus sec), Normal ou Less Dry (moins sec) ajuste
automatiquement la durée détectée nécessaire.
3. Appuyer sans relâcher sur START (mise en marche).
1. Nettoyer le ltre à charpie avant chaque
charge.
2. Placer les vêtements dans la sécheuse et fermer la porte.
3. Appuyer sur POWER (mise sous tension).
4. Sélectionner un programme manuel ou automatique.
5. Sélectionner WRINKLE SHIELD™, si désiré. Voir
“Caractéristiques supplémentaires”.
6. Sélectionner le signal de n de programme pour le
sactiver, si désiré. Voir “Caractéristiques
supplémentaires”.
7. Appuyer sans relâcher sur START (mise en marche)
pour démarrer.
MISE EN MARCHE
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
18
Conseils pour le séchage et les programmes
Choisir le programme et le niveau de séchage ou la température
corrects pour votre charge. Si un programme automatique est
exécuté, l'afficheur indique la durée estimée du programme
lorsque votre sécheuse détecte automatiquement le niveau de
séchage de votre charge. Si un programme manuel est exécuté,
l'afficheur indique le nombre exact de minutes qui restent dans le
programme.
La période Cool Down (refroidissement) fait culbuter la charge
sa
ns chaleur au cours des quelques dernières minutes de tous les
programmes. La période de refroidissement rend plus facile la
manutention des charges et réduit le froissement. La durée de la
période de refroidissement dépend du volume de la charge et du
niveau de séchage.
Conseils de séchage
Suivre les directives sur l'étiquette lorsqu'elles sont
disponibles.
Ajouter une feuille d'assouplissant de tissus, si désiré. Suivre
les instructions sur l'emballage.
Retirer la charge de la sécheuse aussitôt que le culbutage
cesse pour réduire le froissement. Cette action est
particulièrement importante pour les tissus à pressage
permanent, tricots et tissus synthétiques.
Éviter de faire sécher des vêtements de travail lourds avec des
tissus plus légers. Cette action pourrait causer un séchage
excessif des tissus légers, contribuant à un rétrécissement ou
à un froissement plus prononcé.
Conseils pour les programmes
Faire sécher la plupart des charges en utilisant les préréglages
de programmes.
Se référer aux tableaux Préréglages de programmes
automatiques ou Préréglages de programmes manuels (dans
la section “Programmes”) pour des directives en fonction du
séchage de diverses charges.
La température de séchage et le degré de séchage sont
préréglés lorsqu'on choisit un programme automatique.
On peut choisir un niveau différent de séchage, selon la
charge en appuyant sur le bouton DRYNESS (degré de
séchage) pour choisir MORE DRY (plus sec) ou LESS DRY
(moins sec).
Si vous désirez ajuster la durée du programme d'un
programme manuel, vous devez appuyer sur TIMING (vers
le haut ou vers le bas). Ajuster la température du
programme manuel en appuyant sur TEMP ADJUST
jusqu'à ce que la température désirée soit choisie.
REMARQUE : On ne peut pas choisir un degré de séchage
avec les programmes manuels.
Programmes
Sélectionner le programme de séchage qui correspond au type de
charge à sécher. Voir les tableaux Préréglages des programmes
automatiques ou Préréglages des programmes manuels.
Bouton de commande de programme
Programmes automatiques
Les programmes automatiques permettent d'assortir le
programme à la charge à sécher. Voir le tableau suivant
Préréglages des programmes automatiques. Chaque programme
sèche certains tissus à la température recommandée. Un capteur
détecte l'humidité de la charge et règle automatiquement la durée
pour un séchage optimal.
Programmes automatiques
Type de charge
Tem p. Durée*
(Minutes)
HEAVY DUTY
(service intense)
Charges mixtes lourdes,
servie
ttes en coton, jeans
Élevée 40
NORMAL
Charges mixtes, velours côtelé,
vêtements de travail, draps
Moyenne 35
CASUAL (tout-aller)
Tissus sans repassage, tee-shirts
de sport, v
êtements de travail
décontractés, pressage
permanent
Basse 35
DELICATE (tissus délicats)
Articles légers, tricots lavables,
ch
emisiers, synthétiques
Basse 30
SUPER DELICATE
(tissus très délicats)
Lingerie, vêtements de sport,
rideaux en
nylon
Extra basse 25
DAMP DRY (séchage humide)
Les vêtements ressortent prêts
pour le r
epassage, les vêtements
seront humides
Basse 20
Préréglages des programmes automatiques
*Durée prévue avec réglage de degré de séchage automatique
(normal).
La durée varie en fonction du type de ch
arge et de la quantité de
linge.
19
Programmes manuels
Utiliser les programmes manuels pour sélectionner une durée de
séchage précise et une température de séchage. Lors de la
sélection d'un programme manuel, l'affichage ESTIMATED TIME
REMAINING (durée prévue résiduelle) indique la durée résiduelle
réelle du programme. Il est possible de modifier la durée du
programme en appuyant sur TIMING (vers le haut ou vers le bas).
Programmes manuels
Type de charge
Tem p. Durée par
faut
(Minutes)
TIMED DRY (séchage minuté)
Articles lourds et encombrants,
co
uvre-lits, vêtements de travail
Élevée* 40
QUICK DRY (séchage rapide)
Petites charges
Moyenne 27
TOUCH UP (retouche)
Aide à éliminer les faux plis
Moyenne 20
Préréglages des programmes manuels
*Le programme de séchage minuté sera positionné par défaut à la
dernière température utilisée pour le séchage minuté.
Caractéristiques supplémentaires
Caractéristique WRINKLE SHIELD™ (antifroissement)
La caractéristique WRINKLE SHIELD™ aide à aplanir les faux plis
qui se forment lorsqu'on ne peut pas sortir la charge de la
sécheuse dès la fin d'un programme. Au cours de cette option, la
sécheuse arrête le culbutage puis effectue de nouveau un
culbutage pendant une brève période.
Appuyer sur la caractéristique WRINKLE SHIELD™ pour
obtenir jusqu'à 90 minutes de culbutage périodique sans
c
haleur à la fin du programme.
Pendant le programme réglé à la caractéristique WRINKLE
SHIELD™, vous pouvez continuer l'option après avoir ouvert
et fermé la porte de la sécheuse en appuyant sur la touche
START.
Arrêter le programme en tout temps en appuyant sur
WRINKLE SHIELD™.
REMARQUE : Lo
rsqu'on ne choisit pas la caractéristique
WRINKLE SHIELD™, la sécheuse s'arrête après la période de
refroidissement.
Temperature (température)
Les réglages de température sont utilisés avec les programmes
manuels. Appuyer sur TEMP ADJUST jusqu'à ce que le réglage
de température désiré s'illumine. Les modificateurs de
température ne peuvent pas être utilisés avec les programmes
automatiques.
Air Only (air seulement)
Utiliser le modificateur Air Only pour les articles qui doivent être
séchés sans chaleur, tels que le caoutchouc, le plastique et les
tissus sensibles à la chaleur. Ce tableau donne des exemples
d'articles qui peuvent être séchés au réglage Air Only.
Type de charge Durée*
(Minutes)
Caoutchouc mousse – oreillers, so
utiens-gorge
rembourrés, jouets rembourrés
20 - 30
Plastique – rideaux de douche, nappes 20 - 30
Tapis à endos de caoutchouc 40 - 50
Plastique oléfinique, polypropylène, nylon
diaphane
10 - 20
*Régler de nouveau la durée pour compléter le séchage, si
nécessaire.
Utilisation du réglage Air Only
Vérifier que les recouvrements sont bien cousus.
Secouer et faire bouffer les oreillers à la main périodiquement
pendant le programme.
Sécher l'article complètement. Les oreillers en caoutchouc
mousse sont lents à sécher.
REMARQUE : Les
programmes automatiques ne sont pas
disponibles lors de l'utilisation du réglage Air Only.
End of Cycle Signal (signal de fin de programme)
La sécheuse émet un signal sonore qui indique la fin du
programme. Sortir rapidement les vêtements à la fin du
programme réduit le froissement.
Appuyer sur END OF CYCLE SIGNAL et r
elâcher pour désactiver
le signal.
Appuyer sur END OF CYCLE SIGNA
L pendant 3 secondes pour
verrouiller ou déverrouiller cette commande.
REMARQUE : Lorsqu'on choisit WRINKL
E SHIELD™ et que le
signal de fin de programme est activé, un signal sonore se fait
entendre à intervalles de cinq minutes jusqu'à ce qu'on sorte les
vêtements de la sécheuse, ou jusqu'à ce que la caractéristique
WRINKLE SHIELD™ soit terminée.
Témoins lumineux
On peut suivre l'état d'avancement de la sécheuse grâce aux
témoins lumineux du degré de séchage.
Sensing (détection)
Lors de la mise en marche initiale d'un programme, le témoin
SENSING s'allume jusqu'à la détection d'un article mouillé.
Dans un programme automatique, si un article mouillé n'a pas
été détecté en deçà de 5 minutes, le témoin Sensing s'éteint.
Dans un programme manuel, si un article mouillé n'a pas été
détecté en deçà de 5 minutes, le témoin Sensing s'éteint et le
témoin Damp (humide) s'allume.
Wet (mouillé)
Le témoin WET s'allume lorsqu'un article mouillé a été détecté
dans la sécheuse. Le témoin Wet reste allumé jusqu'à ce que :
Le point de séchage humide soit atteint dans un programme
automatique ou manuel.
Damp (humide)
Le témoin DAMP indique que la charge a atteint le degré de
séchage humide.
20
Cool Down (refroidissement)
Le témoin Cool Down s'allume pendant la période de
refroidissement du programme. Le linge refroidit pour faciliter sa
manipulation.
Cycle Complete (programme terminé)
Ce témoin s'allume lorsqu'un programme de séchage est terminé.
Si la caractéristique WRINKLE SHIELD™ a été sélectionnée, le
témoin WRINKLE SHIELD™ s'allume également.
Le témoin Cycle Complete (pr
ogramme terminé) s'éteint
une heure après la fin d'un programme de séchage
(y compris le
programme WRINKLE SHIELD™ de 90 minutes), lorsqu'on
appuie sur Pause/Cancel (pause/annulation) ou lorsque la porte
est ouverte.
Caractéristique WRINKLE SHIELD™ (anti-froissement)
Le témoin WRINKLE SHIELD™ s'allume lorsque cette option est
sélectionnée. Ce témoin reste allumé avec le témoin Cycle
Complete (programme terminé).
Témoins lumineux
Les autres témoins lumineux sur le panneau de commande
indiquent les réglages de programme, l'ajustement de la
température et le signal de fin de programme sélectionnés.
Verrouillage/déverrouillage des commandes
Cette caractéristique permet de verrouiller les réglages et
d'empêcher l'utilisation involontaire de la sécheuse. On peut aussi
utiliser la caractéristique de verrouillage des commandes pour
empêcher des changements involontaires de programme ou
d'option durant le fonctionnement de la sécheuse.
Activation de la caractéristique de verrouillage des
commandes :
Appuyer sur le bouto
n END OF CYCLE SIGNAL (signal de fin de
programme) pendant 3 secondes. L'icône Lock/Unlock Control
(verrouiller/déverrouiller les commandes) s'allume et un unique bip
est entendu. Pour déverrouiller, appuyer sur le bouton END OF
CYCLE SIGNAL (signal de fin de programme) pendant 3
secondes. L'indicateur lumineux s'éteint.
Changement de programmes,
d'options et de modificateurs
On peut changer de programme automatique, programme
minuté, d'option et de modificateur à tout moment avant
d'appuyer sur Start.
Trois brefs signaux sonores sont émis si une combinaison
indisponible est sélectionnée. La dernière sélection ne sera
pas acceptée.
Changement de programme après avoir appuyé sur Start
1. Appuyer deux fois sur STOP (arrêt). Ceci met fin au
programme en cours.
2. Sélectionner le pr
ogramme et les options désirés.
3. Appuyer sans r
elâcher sur START. La sécheuse commence au
début du nouveau programme.
REMARQUE : Si l'on n'appuie pas
sur Start dans les 5 minutes
suivant la sélection du programme, la sécheuse s'éteint
automatiquement.
Changement d'options et de modificateurs après avoir
appuyé sur Start
Vous pouvez changer d'option ou de modificateur à tout moment
avant le début de l'option ou du modificateur sélectionné(e).
1. Appuyer une fois sur STOP
.
2. Sélectionner la nouvelle option et/ou le nouveau modificateur.
3. Appuyer sans relâcher sur START pour poursuivre le
programme.
REMARQUE :
Si l'on appuie par inadvertance deux fois sur Stop,
le programme s'efface et votre sécheuse s'éteint. Recommencer
le processus de sélection.
Option de grille de séchage
Utiliser la grille de séchage pour sécher des articles tels que
chandails et oreillers sans culbutage. Le tambour tourne, mais la
grille de séchage ne bouge pas.
Si votre modèle n'est pas équipé d'u
ne grille de séchage, vous
pouvez peut-être en acheter une pour votre sécheuse. Pour savoir
si votre modèle permet l'utilisation d'une grille de séchage, et
pour en savoir plus sur les modalités de commande, veuillez
consulter la page de couverture du manuel ou contacter le
marchand chez qui vous avez acheté votre sécheuse.
REMARQUE : La
grille de séchage doit être retirée pour un
culbutage normal. Ne pas utiliser de programme automatique
avec la grille de séchage
Utilisation de la grille de séchage
Ne pas retirer le filtre à charpie.
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.
A
A. A.Bord avant
2. Placer la grille de séchage dans le tambour de la sécheuse, en
positionnant la tige arrière sur le bord du panneau arrière
interne de la sécheuse. Pousser sur le bord avant de la grille
de séchage pour la fixer sur le filtre à charpie.
A
B
A. Bord avant de la grille de séchage
B. Panneau arrière de la sécheuse
3. Mettre les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser de
l'espace entre les articles pour que l'air puisse atteindre toutes
les surfaces.
21
REMARQUE : Ne pas laisser d'articles pendre du bord de la grille
de séchage.
4. Fermer la porte.
5. Appuyer sur le
bouton POWER (mise sous tension).
6. Sélectionner un programme de séchage minuté et une
température (voir le tableau suivant). Les articles contenant de
la mousse, du caoutchouc ou du plastique doivent sécher sur
une corde à linge ou en utilisant le réglage de température Air
Only (air seulement).
7. On do
it sélectionner une durée en appuyant sur TIMING vers
le haut ou vers le bas. Régler à nouveau la durée si nécessaire
pour terminer le séchage. Consulter le tableau suivant.
8. Appuyer (sans relâcher) sur le bouton START (environ 1
seconde).
Ce tableau montre des exe
mples d'articles qui peuvent sécher sur
la grille de séchage, ainsi que le programme, le réglage de
température et la durée de séchage suggérés. La durée de
séchage réelle dépend de la quantité d'humidité retenue par les
articles.
Séchage sur grille Réglage Te mp. Durée*
Chandails en laine
Remettre en forme et mettre à
pl
at sur la grille de séchage.
Timed
Dry
(séch
age
minuté)
Low
(basse)
60
Jouetsouoreillers
rembourrés
Rembourrage en coton ou
fibre de polyester
Timed
Dry
(séch
age
minuté)
Low
(basse)
60
Jouets ou oreillers
re
mbourrés
Rembourrage en ca
outchouc
mousse
Timed
Dry
(séch
age
minuté)
Air Only
(air
seulement)
-
sans
chaleur
90
Tennis ou chaussures
en toile
Timed
Dry
(séch
age
minuté)
Air Only
(air
seulement)
-
sans
chaleur
90
*(en minutes) Régler la durée à nouveau pour terminer le séchage,
si nécessair
e.
22
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse
Éviter de laisser des éléments qui pourraient obstruer le débit de
combustion et empêcher une bonne ventilation autour de la
sécheuse.
Nettoyage du filtre à charpie
Nettoyage à chaque charge
Le filtre à charpie se trouve dans la porte de la sécheuse. Un filtre
obstrué de charpie peut augmenter le temps de séchage.
Nettoyage
1. Enlever le filtre à charpie en le tirant directement vers le haut.
Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts. Ne
pas rincer ni laver le filtre pour enlever la charpie. La charpie
mouillée s'enlève difficilement.
2. Remettre le filtre à charpie fermement en place.
IMPORTANT :
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie
déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action
peut causer un échauffement ou des dommages pour la
sécheuse et les tissus.
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du
retrait du filtre, vérifier le conduit d'évacuation et retirer la
charpie. Voir “Exigences concernant l'évacuation”.
Nettoyage au besoin
Les détergents et les assouplissants de tissu peuvent causer une
accumulation de résidus sur le filtre à charpie. Cette accumu-
lation peut augmenter les temps de séchage ou entraîner un arrêt
de la sécheuse avant que la charge ne soit complètement sèche.
Si de la charpie tombe du filtre, le filtre est probablement
encrassé.
Nettoyer le filtre à charpie avec un
e brosse en nylon tous les
6 mois ou plus fréquemment s'il dev
ient obstrué par suite d'une
accumulation de résidus.
Lavage
1. Enlever
la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l'eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l'eau chaude et du
détergent liquide; frotter le filtre avec la brosse pour enlever
l'accumulation de résidus.
4. Rincer le filtre à l'eau chaude.
5. Bien sécher le filtre à charpie avec une serviette propre.
Replacer le filtre dans la sécheuse.
Nettoyage de l'intérieur de la sécheuse
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Préparer une pâte avec un détergent à lessive en poudre et
de l'eau très chaude.
2. Applique
r la pâte sur un linge doux.
OU
Verser un nettoyant liquide domestique ininflam
mable sur la
surface tachée et frotter avec un linge doux jusqu'à ce que
toute la teinture et les taches restantes soient enlevées.
3. Essuy
er complètement le tambour avec un linge humide.
4. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres
pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables,
tels que jeans en denim ou articles en coton de couleur vive,
peuvent décolorer l'intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont
pas nuisibles à votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements
dans les charges futures. Faire sécher les articles à teinture
instable en les tournant à l'envers pour empêcher le transfert de
la teinture.
23
Retrait de la charpie accumulée
Dans la caisse de la sécheuse
Il faut retirer la charpie accumulée dans la caisse de la sécheuse
tous les 2 ans ou plus souvent, selon l'utilisation de la sécheuse.
Le nettoyage devrait être fait par une personne qualifiée.
Dans le conduit d'évacuation
La charpie devrait être enlevée tous les 2 ans ou plus souvent,
selon l'utilisation de la sécheuse.
Précautions à prendre avant les vacances
ou un déménagement
Installer et remiser la sécheuse à l'abri du gel. L'eau qui peut
rester dans les tuyaux risque d'abîmer la sécheuse en temps de
gel. Si la sécheuse doit faire l'objet d'un déménagement ou de
remisage au cours d'une période de gel, préparer l'appareil pour
l'hiver.
Entretien en cas de période de vacances
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu'on est
présent. Si l'utilisateur doit partir en vacances ou n'utilise pas la
sécheuse pendant une période prolongée, il convient d'exécuter
les opérations suivantes :
1.
brancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Modèles à gaz uniquement : fermer le robinet de la conduite
d'alimentation en gaz.
3. Nettoyer le
filtre à charpie. Voir “Nettoyage du filtre à charpie”.
Précautions à prendre avant un déménagement
Sécheuses alimentées par cordon d'alimentation :
1. Débrancher le cordon d'alimentation électrique.
2. Modèles à gaz uniquement : fermer le robinet de la conduite
d'alimentation en gaz.
3. Modèles à ga
z uniquement : Déconnecter le tuyau
d'alimentation en gaz et retirer les raccords fixés au tuyau de
la sécheuse.
4. Modèl
es à gaz uniquement : reboucher la conduite
d'alimentation ouverte.
5. V
eiller à ce que les pieds de nivellement soient solidement
fixés à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif de mas
quage pour fixer la porte de la
sécheuse.
Pour les sécheuses avec câblage direct :
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
1. Déconnecter la source de courant électrique.
2.
connecter le câblage.
3. Veiller à ce que les pieds de nivellement soient solidement
fixés à la base de la sécheuse.
4. Utiliser du ruban adhésif de mas
quage pour fixer la porte de la
sécheuse.
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les “Instructions d'installation” pour choisir l'emplacement,
régler l'aplomb de la sécheuse et la raccorder.
24
DÉPANNAGE
Essayer d'abord les solutions suggérées ici ce qui vous évitera peut-être le coût d'une visite de service...
Pour plus de recommandations, consulter les Instructions d'installation.
Fonctionnement de la sécheuse
La sécheuse ne fonctionne pas
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?
A-t-on bien appuyé sur le bouton Power (mise sous
tension)?
A-t-on bien enfoncé le bouton Start (mise en marche)?
Appuyer sur le bouton S
tart pendant 1 seconde.
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il
déclenché?
Il peut y avoir 2 fusibles ou disjoncteurs pour
la sécheuse.
Vérifier que les deux fusibles sont intacts et serrés ou que les
deux disjoncteurs ne sont pas déclenchés. Remplacer le
fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
Une alimentation électrique correcte est-elle disponible?
Les sécheuses électriques néc
essitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérifier avec un électricien qualifié.
A-t-on utilisé un fusible ordinaire?
Utiliser un fusible temporisé.
Bruits inhabituels
La sécheuse est-elle restée hors service pendant un
certain temps?
Si la sécheuse n'a pas
été utilisée depuis quelque temps, il
est possible qu'elle émette des bruits saccadés au cours des
premières minutes de fonctionnement.
Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone sont-
ils coincés entre le tambour et l'avant ou l'arrière de la
sécheuse?
Vérifier les bords avant et arrière
du tambour pour voir si de
petits objets y sont coincés. Vider les poches avant de faire la
lessive.
S'agit-il d'une sécheuse à gaz?
Le déclic du robinet
à gaz est un bruit de fonctionnement
normal.
Les quatre pieds sont-ils installés et la sécheuse est-elle
d'aplomb de l'avant vers l'arrière et transversalement?
La sécheuse peut vibrer si elle n'est pas correctement
installée. V
oir les Instructions d'installation.
Les vêtements sont-ils emmêlés ou en boule?
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibr
er la sécheuse.
Séparer les articles de la charge et remettre la sécheuse en
marche.
Absence de chaleur
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il
déclenché?
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Les sécheuses
éle
ctriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Remplacer le
fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
Le robinet de la conduite d'alimentation en gaz est-il
ouvert (modèles à gaz)?
La sécheuse affiche un message codé
“PF” (panne de courant), vérifier ce qui suit :
Le programme de séchage a-t-il été interrompu par une
panne de cour
ant? Appuyer sans relâcher sur START (mise
en marche) pour remettre la sécheuse en marche.
Codes de service variables “F” (F-01, F-22, F-23, F-26)
(sur l'affichage clignotent alternativement le “F-” puis le
numéro du code d'erreur) :
Faire un appel de service.
Résultats de la sécheuse
Le séchage des vêtements n'est pas satisfaisant, les durées de
séchage sont trop longues, la charge est trop chaude
Le filtre à charpie est-il obstrué de charpie?
Le filtre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Le conduit d'évacuation ou le clapet d'évacuation à
l'extérieur est-il obstrué de charpie, restreignant le
mouvement de l'air?
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la
ma
in sous le clapet d'évacuation à l'extérieur pour vérifier le
mouvement de l'air. Si vous ne ressentez pas de l'air en
mouvement, nettoyer le système d'évacuation ou remplacer
le conduit d'évacuation par un conduit en métal lourd ou
flexible. Voir les “Exigences concernant l'évacuation” dans
les Instructions d'installation.
Des feuilles d'assouplissant de tissus bloquent-elles la
grille de sortie?
Utiliser seulement une feuille d'assouplissant par charge et
ne l
'utiliser qu'une seule fois.
Le conduit d'évacuation a-t-il la longueur appropriée?
Vérifier que le conduit d'évacuation n'est pas trop long ou ne
comporte pas tr
op de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. Voir
“Planification du système de ventilation” dans les Instructions
d'installation.
25
Le diamètre du conduit d'évacuation a-t-il la taille
correcte?
Utiliser un composant de 4" (102 mm) de diamètre.
La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la
température ambiante est inférieure à 45ºF (7ºC)?
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
La sécheuse est-elle installée dans un placard?
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d'aération au
sommet et en bas de la porte. Un espace
minimum de 1" (25 mm) est nécessaire à l'avant de la
séc
heuse et, pour la plupart des installations, un espace de
5" (127 mm) est nécessaire à l'arrière de la sécheuse. Voir les
Instructions d'installation.
Le réglage de température Air Only (air seulement) a-t-il
été sélectionné?
Choisir la température correcte pour les types de vêtements à
sécher. Voir “Caractéristiques supplémentaires”.
La charge est-elle trop grosse et trop lourde pour sécher
rapidement?
Séparer la charge pour qu
'elle culbute librement.
Temps de programme trop court
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
Le programme automatique se termine-t-il trop tôt?
La charge n'est peut-être pas en contact avec les bandes de
tection. Régler l'aplomb de la sécheuse.
Modifier le réglage du degré de séchage
pour les programmes
automatiques. L'augmentation ou la diminution du degré de
séchage modifiera la durée de séchage d'un programme.
Ne pas utiliser de grille de séchage avec un programme
auto
matique.
Charpie sur la charge
Le filtre à charpie est-il obstrué?
Nettoyer le filtre à charpie. Vérifier le mouvem
ent de l'air.
Taches sur la charge ou sur le tambour
L'assouplissant de tissus pour sécheuse a-t-il été utilisé
correctement?
Ajouter les feuilles d'assouplissant de tissus au
début du
programme. Les feuilles d'assouplissant de tissus ajoutées à
une charge partiellement sèche peuvent tacher les
vêtements. Ne pas utiliser de feuille d'assouplissant de tissus
avec les programmes vapeur.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues
dans
les vêtements (les jeans en général). Il n'y aura pas de
transfert sur les autres vêtements.
Charges froissées
La charge a-t-elle été retirée de la sécheuse à la fin du
programme?
La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
li
brement.
Odeurs
Avez-vous récemment employé peinture, teinture ou
vernis dans la pièce où est installée votre sécheuse?
Si c'est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou
émanations disparues, laver et sécher à nouveau les
vêtements.
La sécheuse est-elle utilisée pour la première fois?
Le nouvel élément de chauffage électrique sur les modèles
él
ectriques peut dégager une odeur. L'odeur disparaîtra
après le premier programme.
26
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE DE
WHIRLPOOL
CORPORATION
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Whirlpool”) paiera pour les
pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Whirlpool. LE SEUL ET
EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE
CI-DESSUS. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros
appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service
dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial
normal ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil,
remplacer ouparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par
Whirlpool.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à
moins que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Whirlpool dans les 30 jours
suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être répa à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région
éloignée où un service d'entretien Whirlpool autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Whirlpool.
10. Les pièces de rechange ou la main-d'oeuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux
ont été enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. WHIRLPOOL N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Whirlpool autorisé pour déterminer si
une autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes
pas en mesure de résoudre le problème aps avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Whirlpool. Aux É.U., composer le 1-800-253-1301. Au Canada,
composer le 18008076777. 7/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d'achat ou
d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros
appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou
service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de
modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces
renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand ______________________________________________
Adresse ________________________________________________________
Numéro de téléphone ___________________________________________
Numéro de modèle______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Date d'achat____________________________________________________
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.whirlpool.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Whirlpool Corporation
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
You can write with any questions or concerns at:
Whirlpool Corporation Customer eXperience Center
1-800-253-1301 www.whirlpool.com
1-800-442-9991 (Accessories)
www.whirlpool.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer eXperience Centre
1-800-807-6777
www.whirlpool.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only FSP
®
Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new WHIRLPOOL
®
appliance.
To locate FSP
®
replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
N
Installation information.
N
Specialized customer assistance (Spanish speaking,
N
hearing impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
N
Accessory and repair parts sales.
N
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
N
and service companies. Whirlpool
®
designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou consulter
www.whirlpool.com/help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou pour commander des accessoires
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces
spéciées par l’usine FSP
®
. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes
spécications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil WHIRLPOOL
®
.
Pour trouver des pièces de rechange FSP
®
ou des accessoires dans votre région :
Whirlpool Canada LP Centre pour l’eXpérience de la clientèle
1-800-807-6777 www.whirlpool.ca
Pour plus d’assistance
Vous pouvez nous soumettre toute question ou problème en
écrivant à l’adresse ci-dessous :
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
N
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
N
Les références aux concessionnaires, compagnies
N
de service de réparation et distributeurs de pièces de
rechange locaux. Les techniciens de service désignés
par Whirlpool
®
sont formés pour remplir la garantie des
produits et fournir un service après la garantie, partout
au Canada.
W10260035A
W10267624A - SP
© 2009 Whirlpool Corporation.
All rights reserved.
Tous droits réservés.
® Registered Trademark/TM Trademark of Whirlpool, U.S.A., Whirlpool Canada LP Licensee in Canada
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Whirlpool, U.S.A., emploi sous licence par Whirlpool Canada LP au Canada
5/09
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Whirlpool WGD8300SW2 Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues