Hikoki CR18DV Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

CR 18DV
12
1
34
56
78
910
5
1
0
A
0
C
B
C
D
0
0
B
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
208
Code No. C99118471 N
Printed in China
2
6
1
9
7
8
B
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400 en/of EN55014-2 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en/of 98/
37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400 y/
o EN55014-2, según indican las Directrices del Consejo
89/336/CEE y/o 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Portugûes
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144, HD400 e/ou
EN55014-2, em conformidade com as Diretrizes 89/336/
CEE e/ou 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ+λυτη υπευθυν+τητα +τι αυτ+ τ
πρι+ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ+τυπα ή τα
έγρα-α πρτύπων EN50144, HD400 και/ή EN55014-2
σε συµ-ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 89/336/
EOK και/ή 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι+ν µε τ σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400 and/or EN55014-2 in
accordance with Council Directives 89/336/EEC and/or
98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400 und/oder EN55014-2 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400 et/ou EN55014-
2 en accord avec les Directives 89/336/CEE et/ou 98/37/
CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400 e/o EN55014-2 conforme
alle direttive 89/336/CEE e/o 98/37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
30. 8. 2002
Y. Hirano (EMO)
Cordless Reciprocating Saw
Akku-tigersäge
Scie sabre à batterie
Seghetto alternativo diritto a batteria
Snoerloze schrobzaagmachine
Sierra sable a batería
Serra de sabre à bateria
Σπαθσέγα µπαταρίας
3
4
1
2
CR18DV/0-CoverF.E65 8/1/02, 12:42 PM2
CR 18DV
12
1
34
56
78
910
5
1
0
A
0
C
B
C
D
0
0
B
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
208
Code No. C99118471 N
Printed in China
2
6
1
9
7
8
B
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400 en/of EN55014-2 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en/of 98/
37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400 y/
o EN55014-2, según indican las Directrices del Consejo
89/336/CEE y/o 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Portugûes
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144, HD400 e/ou
EN55014-2, em conformidade com as Diretrizes 89/336/
CEE e/ou 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ+λυτη υπευθυν+τητα +τι αυτ+ τ
πρι+ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ+τυπα ή τα
έγρα-α πρτύπων EN50144, HD400 και/ή EN55014-2
σε συµ-ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 89/336/
EOK και/ή 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι+ν µε τ σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400 and/or EN55014-2 in
accordance with Council Directives 89/336/EEC and/or
98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400 und/oder EN55014-2 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400 et/ou EN55014-
2 en accord avec les Directives 89/336/CEE et/ou 98/37/
CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400 e/o EN55014-2 conforme
alle direttive 89/336/CEE e/o 98/37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
30. 8. 2002
Y. Hirano (EMO)
Cordless Reciprocating Saw
Akku-tigersäge
Scie sabre à batterie
Seghetto alternativo diritto a batteria
Snoerloze schrobzaagmachine
Sierra sable a batería
Serra de sabre à bateria
Σπαθσέγα µπαταρίας
3
4
1
2
CR18DV/0-CoverF.E65 8/1/02, 12:42 PM2
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
English
Rechargeable battery
Latch
Pull out
Insert
Handle
Push
Insert
Pilot lamp
Hole for connecting the
rechargeable battery
Holder sleeve
Front cover
Blade
Plunger slit
Another blade
Semicircular slit
Machine oil
Hexagonal bar wrench
Base
Set screw 12 mm
Lock-off button
Free
Lock
Stroke
Wear limit
Nail of carbon brush
Protrusion of carbon
brush
Contact portion outside
brush tube
Deutsch
Akkumulator
Verriegelung
Herausziehen
Einsatzen
Handgriff
Drücken
Einsatzen
Kontrollampe
Anschlußlon für
Akkumulator
Halterhülse
Vordere Abdeckung
Sägeblatt
Tauchkolbenschlitz
Anderes Sägeblatt
Halbkreisförmiger Schlitz
Maschinenöl
Sechskantsteckschlüssel
Basis
Stellschraube 12 mm
Verriegelungsknopf
Frei
Verriegelt
Hub
Verschleißgrenze
Klaue der Kohlebürste
Krempe der
Kohlebürste
Kontaktteil außerhelb
des Bürstenrohrs
Français
Batterie rechargeable
Taquet
Tirer vers l‘extérieur
Insérer
Poignée
Pousser
Insérer
Lampe témoin
Orifice de
raccordement de la
batterie rechargeable
Manchon de support
Couvercle avant
Lame
Fente de plongeur
Autre lame
Fente semi-circulaire
Huile de machine
Clé à barre hexagonale
Socle
Vis boulonnée de 12 mm
Bouton de sécurité
Libre
Verrouillé
Course
Limite d’usure
Clou de balai en
carbone
Saillie de balai en
carbone
Section de contact à
l'extérieur du tube de
balai
Italiano
Batteria ricaricabile
Fermo
Estrarre
Inserire
Impugnatura
Spingere
Inserire
Spia
Foro di collegemento
della batteria
recaricabili
Manicotto di tenuta
Coperchio anteriore
Lama
Fessura dello stantuffo
Altra lama
Fessura semicircolare
Olio da macchina
Chiave a barra esagonale
Base
Vite di fissaggio da 12
mm
Tasto di blocco
Libero
Bloccato
Corsa
Limite di usure
Chiodo di spazzola di
carbone
Sporgenza di spazzola
di carbone
Parte di contatto fuori
dal tubo spazzola
CR18DV/1-E.65E 8/1/02, 12:47 PM4
21
Français
PRECAUTIONS GENERALES
1. Maintenir la zone de travail propre.
Des surfaces et des bancs de travail encombrés
sont propices aux accidents.
2. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer
l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser
l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou
mouillés. Maintenir la zone de travail bien éclairée.
Ne jamais utiliser d’outils électro-portatifs et de
chargeur à proximité de matières inflammables
ou explosives. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur
en présence de gaz ou de liquide inflammables.
3. Maintenir les enfants à l’écart. Tous les visiteurs
devront être maintenus à une distance sûre de la
zone de travail.
4. Ranger l’outil et le chargeur quand ils sont hors
service. Quand vous ne les utilisez pas, l’outil et
le chargeur seront rangés dans un endroit sec et
surélevé ou fermé à clef, c’est-à-dire hors de portée
des enfants. Ranger l’outil et le chargeur dans un
endroit où la température est inférieure à 40˚C.
5. Ne pas forcer l’outil. Il travaillera mieux et plus
sûrement au régime pour lequel il a été conçu.
6. Utiliser l’outil qui convient. Ne pas forcer un petit
outil ou accessoire à faire le travail d’un outil de
haute puissance.
7. Porter les vêtements appropriés. Pas de vêtements
flous ou d’accessoires qui risqueraient d’être pris
dans les pièces mobiles. Des gants et chaussures
en caoutchouc sont recommandés pour les travaux
effectués l’extérieur.
8. Porter des lunettes de sécurité avec la plupart des
outils. Et aussi un masque si le travail de coupage
dégage de la poussière.
9.
Ne pas fatiguer le cordon. Ne jamais porter le chargeur
par le cordon, et pour le débrancher de la prise ne
pas tirer le cordon. Maintenir le cordon à l’écart de
la chaleur, de l’huile et des arrêtes pointues.
10. Fixer la pièce de travail. Utiliser des crampons ou
un étau pour fixer la pièce de travail. Ceci est plus
sûr que d’utiliser vos mains qui seront libres pour
manipuler l’outil.
11. Ne pas se pencher de trop. Maintenir un bon
équilibre en toutes circonstances.
12. Veiller soigneusement à l’entretien de l’outil.
Garder le toujours bien aiguisé, et le nettoyer pour
assurer la meilleure performance possible.
Bien suivre les instructions de lubrification et de
remplacement des accessoires.
13.
Quand le chargeur n’est pas utilisé ou quand il est
soumis à l’entretien ou à une vérification, débrancher
le cordon du chargeur de la prise secteur.
14. Enlever la clef à mandrin et les clefs. Prendre
l’habitude de vérifier si la clef a été enlevée de
l’outil avant la mise en marche.
15. Eviter une mise en marche accidentelle. Ne pas
porter l’outil avec le doigt sur l’interrupteur.
16. Utiliser toujours le chargeur spécifié.
Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui
spécifié pour éviter les dangers.
17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI
d’origine.
18. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une
application autre que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
19. L’utilisation d’accessoires ou fixations autres que
ceux préconisés dans le manuel d’instructions ou
le catalogue HITACHI peut présenter un danger
pour l’utilisateur.
20. Si le cordon d’alimentation du chargeur est
endommagé, retourner le chargeur à un service
après-vente HITACHI agréé pour faire remplacer
le cordon. Toute réparation doit être effectuée par
un réparateur agrée. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages ou blessures dûs à
une réparation effectuée par une personne non
autorisée ou par une mauvaise utilisation de l’outil.
21. Pour assurer l’intégrité de la conception de
fonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pas
enlever les couvercles ou les vis qui ont été
installés.
22. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiée
sur la plaque indicatrice.
23. Ne pas toucher les piàces mobiles si la batterie
n’a pas été retirée.
24. Charger toujours la batterie avant utilisation.
25. Ne jamais utiliser une batterie autre que celle
spécifiée. Ne pas connecter une pile sèche
ordinaire, une batterie rechargeable autre que celle
spécifiée ou une batterie d’auto à l’outil
électroportatif.
26. Ne pas utiliser de transformateur élévateur.
27. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur
électrique ou d’une alimentation en courant
continu.
28. Charger toujours à l’intérieur. Etant donné que le
chargeur et la batterie chauffent légérement
pendant l’opération de charge, charger la batterie
dans un endroit non exposé aux rayons du soleil,
à basse humidité et bien aéré.
29. Quand on travaille dans un endroit surélevé, faire
attention à ce qui se passe au-dessous de vous.
Avant de commencer le travail, s’assurer qu’il n’y
a personne au-dessous.
30. La vue éclatée contenue dans ce manuel
d’instructions doit être utilisée seulement dans un
centre de réparation agréé.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE LA SCIE
SABRE À BATTERIE
1. Par conséquent, toujours charger la batterie à une
température comprise entre 0 et 40°C. Une
température moins élevée que celles spécifiées
peut résulter en une surcharge qui risque de
raccourcir la durée de vie de la batterie. La batterie
ne peut pas être chargée à une température
supérieure à 40°C. La température de chargement
idéale est située entre 20 et 25°C.
2. N’utilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été effectuée, laissez le
chargeur au repos pendant environ 15 minutes
avant de commencer la prochaine charge de
batterie.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le
trou de raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable
et le chargeur.
5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.
Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un
courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui
entrainera la brûlure ou l’endommagement de la
batterie.
6. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait
exploser.
7. Une surchauffe peut se produire à l’intérieur de
l’appareil et endommager le moteur et
l’interrupteur, si l’appareil fonctionne sans
interruption. Rester au moins 15 minutes sans
l’utiliser.
8. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des
produits inflammables dans les fentes d’aération
du chargeur, cela provoquera un choc électrique
ou endommagera le chargeur.
9. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera
le chargeur.
10. Avant de couper dans murs, plafonds ou planchers,
s’assurer qu’ils ne cachent ni câbles ni lignes
électriques.
CR18DV/3-F.65E 8/1/02, 12:54 PM21
Français
22
SPECIFICATIONS
OUTIL ELECTRIQUE
ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément)
1. Batterie (EB1820, EB1830H)
2. Lames
(1) No. 1 Lame (10) No. 101 Lame
(2) No. 2 Lame (11) No. 102 Lame
(3) No. 3 Lame (12) No. 103 Lame
(4) No. 4 Lame (13) No. 104 Lame
(5) No. 5 Lame (14) No. 105 Lame
(6) No. 8 Lame (15) No. 106 Lame
(7) No. 9 Lame (16) No. 107 Lame
(8) No. 95 Lame (17) No. 108 Lame
(9) No. 96 Lame (18) No. 121 Lame
(19) No. 131 Lame
(20) No. 132 Lame
11. Apportez la batterie au magasin où vous lavez
achetée dès que la durée de vie de post-charge
de la batterie devient trop courte pour une
utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
12. Utiliser des bouche-oreilles pour protéger vos
oreilles pendant le fonctionnement.
13. Ne pas toucher la lame pendant ou immédiatement
après le fonctionnement. Elle devient très chaude
et peut causer des brûlures.
14. Maintenir toujours fermenent la poignée principal
et le carter avant de la machine. Dans le cas
contraire, la force de recul peut amoindrir la
précision de travail et présenter aussi quelque
danger.
15. Sortir la batterie de loutil ou mettre linterrupteur
en position de verrouillage ou darrêt avant de
procéder à un réglage, de remplacer un accessoire
ou de ranger les outils.
Modèle CR18DV
Vitesse sans charge 0 2100 min
-
1
Coursee 28 mm
Capacité Tuyau en acier doux: Diam. ext. 90 mm
Tube de chlorure de vinyle: Diam. ext. 90 mm
Bois: Profondeur 90 mm
Tôle dacier doux: Epaisseur 10 mm
Batterie rechargeable
EB1820 Ni-Cd Batterie, 18 V (2,0 Ah 15 piles)
EB1830H Ni-MH Batterie, 18 V (3,0 Ah 15 piles)
Poids 3,9 kg
CHARGEUR
Modèle UC24YFA
Tension de charge 7,2 24 V
Poids 0,6 kg
CR18DV
1 Lame (No. 103) ...............................................................................................................1
2 Clé à barre hexagonale .................................................................................................1
3 Chargeur (UC24YFA) .......................................................................................................1
4 Boîtier en plastique ........................................................................................................1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
ACCESSOIRES STANDARD
12 4
3
CR18DV/3-F.65E 8/1/02, 12:54 PM22
23
Français
(1) (9) : Lames HCS (HCS : Acier au carbone
rapide)
(10) (20) : Lames bi-métal
Pour lutilisation des lames, voir les Tableaux 4, 5
et 6.
Les accessoires en option sont sujets à changement
sans préavis.
APPLICATIONS
Coupe de tuyau et équerre en acier.
Coupe de différents bois de charpente.
Coupe de plaque en acier doux, de plaque
daluminium et de cuivre.
Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl.
Pour plus amples détails, se rapporter à la section
CHOIX DE LA LAME.
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA
BATTERIE
ATTENTION
Bien laisser linterrupteur en position darrêt et le
bouton de déverrouillage sur la droite (position
verrouillée). (Voir Fig. 13)
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser les
taquets de la batterie pour lenlever. (Voir Fig. 1 et
2).
ATTENTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité.
(Voir Fig. 2).
CHARGE
Avant dutiliser la scie sabre à batterie, chargez la
batterie comme suit.
1. Brancher le cordon dalimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une
prise murale, la lampe témoin clignote en rouge.
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Inserer fermement la pile dans le chargeur, jusqu'à
ce qu'elle entre en contact avec le fond du chargeur
et vérifier les polarités comme illustré au Fig. 3.
3. Recharge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur,
la recharge commence et la lampe témoin sallume
en rouge.
Quan la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge. (à intervalles dune
seconde). (voir Tableau 1)
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées
dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur
ou de la batterie rechargeable.
Tableau 1
Indications de la lampe témoin
Sallume pendant 0,5 seconde.
Ne sallume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Sallume sans interruption
Sallume pendant 0,5 seconde.
Ne sallume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Sallume pendant 0,1 seconde.
Ne sallume pas pendant 0,1 seconde.
(Eteint pendant 0,1 seconde)
Sallume sans interruption
Avant la
recharge
Clignote
(ROUGE)
Pendant la
recharge
Recharge
terminée
Sallume
(ROUGE)
Clignote
(ROUGE)
Recharge
impossible
Scintille
(ROUGE)
Recharge
impossible
Sallume
(VERTE)
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
La température de la
batterie est élevée et la
recharge est impossible.
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le tableau 2. Laisser refroidir les
batteries qui ont chauffé avant de les recharger.
Tableau 2
Températures
Type de batterie de recharge
de la batterie
EB1820 5°C 60°C
EB1830H 0°C 45°C
CR18DV/3-F.65E 8/1/02, 12:54 PM23
Français
24
(3) Au sujet du temps de recharge
Selon le type de la batterie, le temps de recharge
sera comme indiqué dans le Tableau 3.
Tableau 3 Temps de recharge (à 20°C)
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la
température et la tension de la source.
4. Débrancher le cordon dalimentation secteur de la
prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Après lutilisation, commencer par sortir les batteries
du chargeur, puis conserver les batteries
correctement.
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant quelles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de loutil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si loutil continue d’être
utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la
batterie risque d’être endommagée et sa durée de
vie se raccourcira.
(2) Eviter deffectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser
la batterie refroidir un moment avant de lutiliser.
ATTENTION
Si la batterie est chaude quand elle est rechargée,
parce qu'elle est restée longtemps en plein soleil
ou parce qu'elle vient juste d'être utilisée, la lampe
témoin du chargeur peut s'allumer en vert. Dans
une telle éventualité, laisser la batterie refroidir,
puis procéder à la recharge.
Quand la lampe témoin scintille rapidement en rouge
(à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur
et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans
louverture lors de la mise en place.
Sil ny a rien damormal, il est alors probable que
la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce
cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé.
Etant donné quil faut environ 3 secondes au micro
ordinateur intégré pour confirmer lextraction de la
batterie in cours de chargement, attendre 3 secondes
au minimum avant de la réinsérer pour continuer
le chargement. Si la batterie est réinsérée dans les
3 seconds, elle resque de ne pas être correctement
rechargée.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Montage de la lame
Loutil utilise un mécanisme amovible qui permet
de monter et de démonter les lames de scie sans
laide de clé ni daucun autre outil.
(1) Actionner la gâchette plusieurs fois de suite de
façon que le manchon de support sorte
complètement du couvercle avant. Ensuite, couper
linterrupteur et sortir la batterie. (Fig. 4)
ATTENTION
Bien sassurer que linterrupteur est coupé et que
la batterie est retirée pour éviter tout risque
daccident.
(2) Tourner le manchon de support dans le sens de
la flèche, indiquée sur la Fig. 5, marquée sur le
manchon de support. Si lon tourne le manchon de
support à moitié, il est possible de le fixer
automatiquement. (Fig. 5)
(3) Insérer la lame à fond dans la petite fente, à
lextrémité du plongeur. Il est possible dorienter la
lame vers le haut ou vers le bas. (Fig. 6, Fig. 7)
(4) Tirer légèrement le manchon de support dans le
sens de la flèche indiquée sur la Fig. 8 (dans le
sens inverse de la flèche marquée sur le manchon
de support). Ce faisant, la force de ressort ramène
automatiquement le manchon de support sur la
position correcte. A ce moment, il nest pas
nécessaire de serrer le manchon de support. (Fig.
8)
(5) De la main, tirer deux ou trois fois de suite sur le
dos de la lame pour vérifier quelle est solidement
fixée. En tirant sur la lame, lon saura quelle est
correctement montée si lon entend un déclic et que
le manchon de support bouge légèrement. (Fig. 9)
ATTENTION
Lorsquon tire sur la lame, bien veiller à ne tirer
que sur le dos de la lame. Lon risque de se blesser
si lon tire sur dautres sections.
2. Démontage de la lame
(1) Actionner la gâchette plusieurs fois de suite de
façon que le manchon de support sorte
complètement du couvercle avant. Ensuite, couper
linterrupteur et sortir la batterie. (Fig. 4)
ATTENTION
Bien sassurer que linterrupteur est coupé et que
la batterie est retirée pour éviter tout risque
daccident.
(2) Après avoir tourné le manchon de support dans le
sens de la flèche de la Fig. 5 et lavoir fixé, tourner
la lame de façon quelle soit orientée vers le bas.
La lame doit tomber sous leffet de son propre
poids. Si la lame ne tombe pas, tirer dessus avec
la main.
ATTENTION
Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite
après lutilisation. Le métal sera chaud et lon pourrait
se brûler.
Type de batterie Temps de recharge
EB1820 Env. 50 min.
EB1830H Env. 70 min.
CR18DV/3-F.65E 8/1/02, 12:54 PM24
25
Français
SI LA LAME EST CASSEE
Même si la lame est cassée et quelle reste à
lintérieur de la petite fente du plongeur, elle devrait
tomber si lon tourne le manchon de support dans
le sens de la flèche, que lon fixe le manchon de
support et que lon oriente la lame vers le bas. Si
elle ne tombe pas, la sortir en procédant comme
suit.
(1) Si la section cassée de la lame sort de la petite
fente du plongeur, tirer sur la section cassée pour
sortir la lame.
(2) Si la section cassée de la lame est dissimulée à
lintérieur de la petite fente du plongeur, accrocher
la lame à laide de lextrémité dune autre lame et
la sortir. (Fig. 10)
ENTRETIEN ET INSPECTION DE LA MONTURE DE
LAME
(1) Après lutilisation, souffler toute sciure, terre, sable,
humidité, etc. à laide dune brosse, etc., pour
garantir le bon fonctionnement de la monture de
lame.
(2) Graisser périodiquement la monture de lame avec
de lhuile de machine dans la petite fente à la
position où le manchon de support est tourné dans
le sens de la flèche indiquée à la Fig. 5. (Fig. 11)
REMARQUE:
Si lon utilise une monture de lame qui nest pas
correctement nettoyée ou huilée, la sciure ou les
particules de poussière risquent dentraver la rotation
du manchon de support, et lon ne pourra plus
retirer la lame avec les doigts.
Dans ce cas, nettoyer légèrement la périphérie du
manchon de support avec des pinces ou un outil
similaire, et tourner le manchon de support de
gauche à droite et un peu à la fois. Lorsque la
lame est retirée, il faudra absolument la nettoyer
avec un jet dair, etc., la graisser correctement, puis
vérifier si la monture de lame fonctionne
correctement.
3. Déplacement du socle
Desserrer la vis boulonnée et déplacer le socle vers
lavant, comme indiqué sur la Fig. 12. Serrer
légèrement la vis boulonnée, sassurer que le socle
ne bouge pas davant en arrière, et serrer la vis
boulonnée à fond. Vérifier que le socle ne touche
par la lame.
4. Sassurer que la batterie est montée correctement.
UTILISATION
ATTENTION
Ne pas transporter les outils avec le doigt sur
linterrupteur. Un démarrage brusque pourrait
entraîner des blessures inattendues.
Veiller à ce que la sciure, la terre, lhumidité, etc.
ne pénètrent pas à lintérieur de loutil par la section
du plongeur pendant le fonctionnement. Si ce genre
de matériaux se sont accumulés dans la section du
plongeur, toujours nettoyer avant lutilisation.
Ne pas retirer le couvercle avant. Bien tenir le corps
de loutil par le haut du couvercle avant. (voir la
Fig. 4)
Pendant lutilisation, appuyer le socle contre le
matériau pour couper.
Les vibrations risquent dendommager la lame si
le socle nest pas appuyé fermement contre la pièce.
Par ailleurs, lextrémité de la lame peut entrer en
contact avec la paroi interne du tube, ce qui risque
dendommager la lame.
Sélectionner une lame de la longueur appropriée.
Idéalement, la longueur qui ressort du socle de la
lame après soustraction de la distance de course
doit être plus grande que le matériau (voir Fig. 14
et Fig. 16).
Si lon coupe un gros tuyau ou une pièce de bois
volumineuse qui dépassent la capacité de coupe de
la lame, la lame risque dentrer en contact avec la
paroi interne du tube ou avec le bois, etc., ce qui
provoquera des dommages. (Fig. 15, Fig. 17)
1. Fonctionnement de linterrupteur
(1) Bouton de sécurité
Loutil est équipé dun bouton de sécurité. Pour
actionner la gâchette, déplacer le bouton sur la
droite. Déplacer le bouton sur la gauche pour faire
fonctionner loutil. (Fig. 13)
Toujours verrouiller linterrupteur lorsquon
transporte ou quon range loutil afin d’éviter tout
risque de démarrage accidentel.
(2) Gâchette
Loutil est équipé dun interrupteur à gâchette avec
mécanisme de vitesse variable. Loutil se met en
marche ou sarrête en appuyant sur la gâchette et
en la relâchant. La vitesse de frappe du plongeur
de lame se règle en faisant varier la pression sur
la gâchette, de la vitesse minimale à la vitesse
maximale indiquée sur la plaque signalétique.
Appuyer davantage pour accroître la vitesse, et
relâcher la pression pour réduire la vitesse.
2. Coupe de métaux
ATTENTION
Appuyer le socle fermement contre la pièce.
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant
la coupe. Cela pourrait facilement casser la lame.
Il arrive que le moteur se grippe, selon la
combinaison du matériau à couper et de la lame
utilisée. Quand le moteur se grippe, arrêter
immédiatement loutil.
(1) Fixer solidement la pièce avant de procéder. (Fig.
18)
(2) Pour la coupe de métaux, utiliser de lhuile de
machine appropriée (huile de turbine, etc.). Si lon
nutilise pas dhuile de machine liquide, appliquer
de la graisse sur toute la surface de la pièce.
ATTENTION
La durée de service de la lame diminuera
considérablement si lon nutilise pas dhuile de
machine.
3. Coupe de bois
Lors de la coupe de bois, sassurer que la pièce
est solidement fixée avant de commencer. (Fig. 19)
ATTENTION
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant
la coupe. Par ailleurs, bien penser à appuyer le
socle solidement contre la pièce.
4. Sciage de lignes courbes
Il est recommandé dutiliser la lame BIMETAL
mentionnée au Tableau 5 (page 26) car elle est
solide et quelle se casse rarement.
CR18DV/3-F.65E 8/1/02, 12:54 PM25
Français
26
ATTENTION
Ralentir la vitesse davance pour couper le matériau
en petits arcs circulaires. Une vitesse excessive
risque de casser la lame.
5. Attaque en plein bois
Avec cet outil, il est possible deffectuer des coupes
de poche dans des panneaux de contreplaqué et
des panneaux de bois mince. La coupe de poche
seffectue en toute facilité avec la lame installée à
lenvers, comme indiqué aux Fig. 21, 23 et 25.
Utiliser une lame aussi courte et épaisse que
possible. Il est recommandé dutiliser la lame bi-
métal No.132 mentionnée dans le Tableau 5 de la
page 26. Procéder avec précaution pour effectuer
la coupe de poche et observer les procédures
suivantes.
(1) Appuyez la partie inférieure (ou la partie supérieure)
du socle contre le matériau. Tirer sur la gâchette
tout en maintenant lextrémité de la lame éloignée
du matériau. (Fig. 20, Fig. 21)
(2) Relever lentement la poignée et couper petit à petit
avec la lame de scie. (Fig. 22, Fig. 23)
(3) Tenir le corps de loutil fermement jusqu’à ce que
la lame aient complètement coupé le matériau. (Fig.
24, Fig. 25)
ATTENTION
Eviter les attaques en plein matériau avec les métaux.
Cela endommagerait facilement la lame.
Ne jamais tirer sur la gâchette alors que lextrémité
de la lame est appuyée contre le matériau. La lame
sendommagera facilement si elle entre en contact
avec le matériau.
Veiller impérativement à couper le matériau
lentement et en tenant le corps de loutil fermement.
Si lon appuie trop fort sur la lame pendant
lopération de coupe, la lame risque de
sendommager facilement.
REMARQUE
Lutilisation de la batterie EB1830H dans un
environnement froid (en-dessous de 0 degré centi-
grade) peut parfois entraîner un affaiblissement de
la coupe et une réduction du volume de travail. Il
sagit dun phénomène purement temporaire, et la
batterie recommencera à fonctionner normalement
lorsquelle se sera réchauffée.
CHOIX DE LA LAME
Pour obtenir une efficacité maximale et les meilleurs
résultats, il est très important de choisir la lame qui
convient au type et à l’épaisseur du matériau à couper.
REMARQUE:
Les dimensions de la pièce qui figurent dans le
tableau représentent les dimensions pour une
position de montage du socle située la plus près
possible du corps de la scie sabre à batterie. Il
faudra faire attention car les dimensions de la pièce
seront plus petites si le socle est monté plus loin
du corps de la scie sabre à batterie.
1. Choix des lames HCS
Le numéro des lames HCS du Tableau 4 est gravé
près de la section de montage de chaque lame.
Choisir la bonne lame en se référant aux Tableaux
4 et 6 ci-dessous.
Tableau 4: Lames HSC
REMARQUE
Les lames HCS No. 1 No. 9 sont vendues
séparément comme accessoires en option.
2. Sélection des lames bi-métal
Les numéros de lame bi-métal indiqués au Tableau
5 figurent sur lemballage des accessoires spéciaux.
Sélectionner la lame en se reportant aux Tableaux
5 et 6 ci-dessous.
Tableau 5: Lames bi-métal
No. de Epaisseur
lame
Utilisations
(mm)
No. 1 Pour coupe de tuyau acier de
moins de 100 mm de diamètre
2,5 6
No. 2 Pour coupe de tuyau acier de
moins de 30 mm de diamètre
2,5 6
No. 3 Pour coupe de tuyau acier de
moins de 30 mm de diamètre
Moins de 3,5
No. 4 Pour coupe et dégrossissage
de bois
50 70
No. 5 Pour coupe et dégrossissage
de bois
Moins de 30
No. 8 Pour coupe de tuyau en
chlorure de vinyl de moins de 2,5 15
100 mm de diamètre
Pour coupe et dégrossissage
de bois
Moins de 100
No. 9 Pour une coupe de tuyaux en
acier doux de moins de
100 mm de diamètre en
2,5 6
utilisant le guide de coupe
No. 95 Pour la coupe de tuyaux en
acier inoxydable de moins de Moins de 2,5
100 mm de diamètre
No. 95 Pour la coupe de tuyaux en
acier inoxydable de moins de Moins de 2,5
30 mm de diamètre
No. de Epaisseur
lame
Usage
(mm)
No. 101 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de 2,5 6
60 mm de diamètre extérieur
No. 102 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de 2,5 6
100 mm de diamètre extérieur
No. 103 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de 2,5 6
60 mm de diamètre extérieur
No. 104 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de 2,5 6
100 mm de diamètre extérieur
No. 105 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de 2,5 6
60 mm de diamètre extérieur
No. 106 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de 2,5 6
100 mm de diamètre extérieur
CR18DV/3-F.65E 8/1/02, 12:54 PM26
27
Français
REMARQUE
Les lames bi-métal No. 101-132 sont vendues
séparément comme accessoires en option.
3. Sélection des lames pour les autres matériaux
Tableau 6
ENTRETIEN ET CONTROLE
ATTENTION
Bien couper linterrupteur et sortir la batterie avant
tout entretien et toute inspection.
1. Contrôle de la lame
Lutilisation continue dune lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire lefficacité de coupe
et provoquer une surchage du moteur. Remplacer
la lame par une nouvelle dès que des traces
dabrasion apparaissent.
2. Contrôle des vis de montage:
Vérifier régulièrement les vis de montage et sassurer
quelles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur:
Le bobinage de lensemble moteur est le coeur
même de loutil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de lhuile ou de
leau.
4. Contrôle des balais en carbone : (Fig. 26)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui susent. Comme un balai en carbone
trop usé peut détériorer le moteur, remplacer les
balais en carbone par des neufs lorsquils sont usés
ou près de la "limite dusure". En outre, toujours
maintenir les balais en carbone propres et veiller
à ce quils coulissent librement dans les supports.
REMARQUE :
Lors du remplacement des balais en carbone par
des neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi,
No. de code 999058.
5. Remplacement d'un balai en carbone
Pour sortir le balai en carbone, commencer par
retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie
du balai en carbone avec un tournevis à tête plate,
etc., comme indiqué sur la Fig. 28.
Pour installer le balai en carbone, choisir le sens
de façon que le clou du balai en carbone sadapte
à la section de contact à lextérieur du tube de balai.
Puis lenfoncer du doigt comme indiqué à la
Fig. 29. Enfin, remettre le capuchon du balai en
place.
ATTENTION :
Bien veiller impérativement à insérer le clou du
balai en carbone dans la section de contact à
lextérieur du tube de balai. (On pourra insérer
nimporte lequel des deux clous fournis.)
Procéder avec précaution, car une erreur dans cette
opération risque de déformer le clou du balai en
carbone et dendommager précocement le moteur.
6. Nettoyage de lextérieur
Quand la scie sabre à batterie est sale, essuyez la
avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé
deau savonneuse.
Nutilisez pas de solvant au chlore, dessence ou
de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
7. Rangement
Rangez la scie sabre à batterie dans un endroit où
la température est inférieure à 40°C et hors de
portée des enfants.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et
de développement HITACHI, ces spécifications peuvent
faire lobjet de modifications sans avis préalable.
No. de Epaisseur
lame
Usage
(mm)
No. 107 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de
Moins de
60 mm de diamètre extérieur
3,5
No. 108 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de
Moins de
100 mm de diamètre extérieur
3,5
No. 121 Pour la coupe et le dégrossissage
du bois
100
No. 131 Pour la coupe et le dégrossissage
du bois
100
No. 132 Pour la coupe et le dégrossissage
du bois
100
Matériau Qualité du Epaisseur
No. de lame
à couper matériau (mm)
Tôle de fer Tôle dacier 2,5 10 No. 1, 2, 101,
doux 102, 103, 104,
105, 106, 131
Moins de No. 3, 107,
3,5 108
Métaux Aluminium, 5 20 No. 1, 2, 101,
non ferreux laiton et 102, 103, 104,
cuivre 105, 106, 131,
132
Moins de No. 3, 107,
5 108
Résine Résine au 10 50 No. 1, 2, 4,
synthétique
phénol, 101, 102, 103,
mélanine, 104, 131, 132
résine, etc.
5 30 No. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
Chlorure de 10 60 No. 1, 2, 4,
vinyle, Résine 101, 102, 103,
acrylique, etc. 104, 131, 132
5 30 No. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
CR18DV/3-F.65E 8/1/02, 12:54 PM27
Français
28
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondérée A type est
de 80 dB (A)
Porter un casque de protection.
Valeur daccélération moyenne quadratique pondérée
type: 10,6 m/s
2
CR18DV/3-F.65E 8/1/02, 12:54 PM28
70
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Nùmero de modelo
2 Mùmero de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CETTIFICADO DE GARANTIA
1 Nùmero do modelo
2 Nùmero do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθεί
σραγίδα)
CR18DV/8-G.E65 8/1/02, 1:05 PM70
CR 18DV
12
1
34
56
78
910
5
1
0
A
0
C
B
C
D
0
0
B
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
208
Code No. C99118471 N
Printed in China
2
6
1
9
7
8
B
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400 en/of EN55014-2 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en/of 98/
37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400 y/
o EN55014-2, según indican las Directrices del Consejo
89/336/CEE y/o 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Portugûes
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144, HD400 e/ou
EN55014-2, em conformidade com as Diretrizes 89/336/
CEE e/ou 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ+λυτη υπευθυν+τητα +τι αυτ+ τ
πρι+ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ+τυπα ή τα
έγρα-α πρτύπων EN50144, HD400 και/ή EN55014-2
σε συµ-ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 89/336/
EOK και/ή 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι+ν µε τ σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400 and/or EN55014-2 in
accordance with Council Directives 89/336/EEC and/or
98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400 und/oder EN55014-2 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400 et/ou EN55014-
2 en accord avec les Directives 89/336/CEE et/ou 98/37/
CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400 e/o EN55014-2 conforme
alle direttive 89/336/CEE e/o 98/37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
30. 8. 2002
Y. Hirano (EMO)
Cordless Reciprocating Saw
Akku-tigersäge
Scie sabre à batterie
Seghetto alternativo diritto a batteria
Snoerloze schrobzaagmachine
Sierra sable a batería
Serra de sabre à bateria
Σπαθσέγα µπαταρίας
3
4
1
2
CR18DV/0-CoverF.E65 8/1/02, 12:42 PM2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Hikoki CR18DV Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à