Hartan TOPLINE CL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire
Bedienungsanleitung
Instructions
Name / Name:
Straße / Road:
PLZ, Ort / Town, postcode:
e-mail:
QS-Nummer / QM number:
Wagentyp / Stroller type:
Artikel-Nummer / Article number:
Zubehör / Accessories:
Kaufdatum / Date of purchase:
Übergabe-Protokoll
Händler / Dealer:
Telefon (mit Vorwahl):
Phone (with area code):
Stoff-Farbe (Design):
Colour of fabric (design):
Käufer (Unterschrift)
Buyer (signature)
Verkäufer (Name in Druckschrift)
Salesperson (name in block letters)
(Durch die Unterzeichnung dieses Übergabeprotokolls werden die gesetzlichen Rechte
des Käufers nicht eingeschränkt)
Note: signing this acceptance certificate does not restrict the legal rights of the purchaser.
Acceptance Certificate
damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt!
1
9
19
29
39
49
59
69
79
Product of Germany
Sicherheit – Qualität und neueste Technik
Seite:
D
GB
F
NL
DK
N
S
FIN
CZ
Deutschland
England
Frankreich
Niederlande
Dänemark
Norwegen
Schweden
Finnland
Tschechien
CL
Sicherheit
und
Vertrauen
durch schadstoff-
geprüfte Textilien
DIN EN 1888:2003
DIN EN 1466/2003
12.04 / 2000
Übergabe-Check
1. Vollständigkeit m geprüft/i.O.
2. Funktionsprüfung
n Klappmechanismus m geprüft/i.O.
n Fahrverhalten m geprüft/i.O.
n Räder prüfen m geprüft/i.O.
n Verstellmechanismen überprüfen m geprüft/i.O.
n Bremssicherheitsprüfung m geprüft/i.O.
n Federung überprüfen m geprüft/i.O.
3. Unversehrtheit
n Gestell überprüfen m geprüft/i.O.
n Stoffteile überprüfen m geprüft/i.O.
n Kunststoffteile überprüfen m geprüft/i.O.
m Ich habe das Produkt geprüft und mich vergewissert, dass es
komplett ausgeliefert worden ist, frei von äußeren, bzw. sichtbaren
Mängeln ist und dass alle Funktionen vollständig intakt sind.
m Ich habe ausreichend Informationen über das Produkt und seine
Funktionen vor dem Kauf erhalten und die Pflege- und
Wartungsanweisungen zur Kenntnis genommen.
Acceptance Check
1. Completeness m checked/OK
2. Function check
n Folding mechanism m checked/OK
n Road behaviour m checked/OK
n Wheels m checked/OK
n Adjusting mechanism m checked/OK
n Brakes check m checked/OK
n Suspension check m checked/OK
3. Intactness
n Frame check m checked/OK
n Fabric check m checked/OK
n Plastic parts check m checked/OK
m I have checked the product and have ascertained that it is supplied
complete, has no external, visible faults and that all functions are intact.
m I have received sufficient information concerning the product and its
functions before purchase and have been instructed on care and
maintenance.
max
1 kg
max
5 kg
incl.
Regenhaube
1
5
3
4
15
14
8
7
10
11
6
2
13
12
18
CL
9
16
17
Schieber
Schieberverriegelung
Kombinierter Sicherheitsdrehverschluss
Sicherungsknopf
Schieberabknickung
Fangsicherung
Radarretierung
Feststellbremse
Verdeck- und Schutzbügel
Geräuschlose Verdeckverstellung
Sun-Verdeck
Rückenverstellung
Sicherheitsgurt
Fußstützenverstellung
Schieberarretierung
Fußstützenverlängerung
Klimazone
Herausfallschutz
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
Herzlichen Glückwunsch
Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein hoch-
wertiges Produkt aus dem Hause entschieden und damit eine
sehr gute Wahl getroffen. Hochwertige Verarbeitung und laufende, strenge
Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit, dass Sie lange sehr viel
Freude an Ihrem Wagen haben. Die Verarbeitung schadstoff-
geprüfter Textilien garantiert Ihnen die Unbedenklichkeit für Ihr Baby.
Bitte lesen Sie alle Anleitungen vor Gebrauch Ihres
Kinderwagens sorgfältig durch und heben Sie sie
für spätere Zwecke und Rückfragen auf. Wenn Sie
diese Hinweise nicht beachten, kann das die Sicher
-
heit Ihres Kindes beeinträchtigen.
Zur Sicherheit Ihres Kindes
WARNUNG! Der Gebrauch dieses Kinderwagens zum Joggen,
Skaten, o. ä. ist gefährlich und erfordert eine
erhöhte Vorsicht.
WARNUNG! Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt im Wagen.
WARNUNG! Sichern Sie das Kind mit einem Gurt.
WARNUNG! Befestigen Sie keine Taschen am Schieber,
das beeinträchtigt die Standfestigkeit des Wagens.
WARNUNG! Dieses Modell ist nur geeignet für 1 Kind.
WARNUNG! Zweitsitze sind für dieses Modell nicht erlaubt.
WARNUNG! Sitzeinheit, Kinderwagenoberteil und Tragetasche
dürfen nicht zum Transport im Auto verwendet werden.
WARNUNG! Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Hartan-
Zubehör und -Ersatzteile.
2
Bedienungsanleitung
Wagen aufstellen
Durch Drücken der Arretierknöpfe 5 Schieberoberteil waagerecht stellen,
Schieber 1 hochziehen, bis Schieberverriegelung 2 einrastet.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Ver-
riegelungen geschlossen sind.
Wagen zusammenlegen
Wichtig! Schieber 1 schwenken, damit die roten Sicherungsknöpfe 4 von
oben sichtbar sind. Sicherheitsdrehverschluss 3 nach innen drehen bis
Schieber ausrastet. Durch Drücken der Fangsicherung 6 Wagen ganz zu-
sammenlegen. Achten Sie beim Zusammenlegen darauf, dass nicht beide
Bremsen geschlossen sind. Nach Drücken der Schieberabknickung 5,
Schieberoberteil 1 nach unten schwenken.
WARNUNG! Beim Zusammenlegen und Aufstellen des Gestelles,
beim Schwenken des Schiebers und beim Verstellen der Rückenlehne
können Klemmstellen entstehen, die bei Unachtsamkeit zu Verletzungen
führen können.
Schieber schwenken
Drücken Sie den roten Sicherungsknopf 4, dann ziehen Sie den Sicher-
heitsdrehverschluss 3 nach oben bis der Schieber ausrastet. Achten Sie
darauf, dass die Schieberarretierungen 15 nach dem Schwenken beidseitig
richtig eingerastet sind.
WARNUNG! Achten Sie beim Schwenken darauf, dass Ihr Kind nicht
zwischen die beweglichen Teile gerät.
Schiebergriff höhenverstellbar
Arretierknöpfe der Schieberabknickung 5 beidseitig drücken und Schieber-
oberteil 1 in die gewünschte Position bringen.
Abnehmen der Räder
Betätigen Sie den Druckknopf 7 und ziehen Sie das Rad ab. Stecken
Sie das Rad bis zum Anschlag auf die Achse, dann Druckknopf eindrücken.
Bitte achten Sie darauf, dass alle Räder richtig eingerastet sind.
3
Bedienungsanleitung
Feststellbremse
Durch Drücken der roten Drucktaste 8 wird die Bremse geöffnet, durch
Anheben der roten Drucktaste von unten schließt sich die Bremse.
Beim Abstellen bitte Schiebeprobe vornehmen.
Achten Sie darauf, dass beim Hineinsetzen oder Herausnehmen des Kindes
die Bremse immer geschlossen ist.
Verdeck- und Schutzbügelarretierung
Nach Drücken des Bajonettverschlusses 9 lässt sich das Verdeck oder
der Schutzbügel herausziehen.
Sun-Verdeck
Zum geräuschlosen Verstellen des Verdeckes drücken Sie die beiden vor-
deren Verdeckbügel 10 zusammen. Das Verdeck lässt sich durch Abneh-
men des hinteren Verdeckteiles 11 mittels Reißverschluss zum Sonnen-
segel umwandeln. Durch Öffnen der beiden Reißverschlüsse 17 und hoch-
klappen der Verdecklasche vermeiden Sie einen Hitzestau und sorgen für
eine gute Durchlüftung.
Verstellen der Rückenlehne
Durch Anheben des Rückenbügels 12 auf der Rückseite der Rückenlehne,
lässt sich diese feinstufig von der Sitz- bis in die Liegeposition bringen.
Sicherheitsgurt
WARNUNG!
Sichern Sie Ihr Kind mit dem Gurt 13.
Verwenden Sie den Schrittgurt immer
in Verbindung mit dem Beckengurt.
Achten Sie darauf, dass der Gurt
straff anliegt.
Öffnen des Gurtes:
Drücken Sie den roten Punkt A und
beide Zungen B zum Öffnen.
Zum lösen der Hosenträgergurte drücken Sie die Knöpfe C.
13
C C
B
B A
Bedienungsanleitung
4
Verstellen der Fußstütze
Zum Verstellen der Fußstütze drücken Sie die beiden seitlichen Druck-
knöpfe 14 und schwenken die Fußstütze nach unten. Durch einfaches An-
heben können Sie die Fußstütze in mehreren Stufen bis in die Waage-
rechte verstellen.
Durch Drücken der Knöpfe 16 können Sie die Fußstütze herausziehen und
verlängern.
WARNUNG! Stellen Sie bei eingestellter Tragetasche die Fußstütze
immer waagerecht, als zusätzlichen Schutz gegen Herausrutschen.
Herausfallschutz
WARNUNG!
Als zusätzliche Sicherheit
gegen Herausfallen befestigen
Sie die Ösen 18 des Ver-
deckes mit den Drehver-
schlüssen am Metallrücken.
Hängen Sie außerdem den
Rückenhaken 19 in den
Metallring an der Rücken-
platte.
Eignung für das Kind
Der Verdecksportwagen Topline ist vorgesehen für Kinder ab 6 Monate,
bis 15 kg.
Für Kinder unter 6 Monate nur in Verbindung mit einer passenden
Tragetasche.
WARNUNG!
Benutzen Sie die Sitzeinheit nur, wenn Ihr Kind selbständig sitzen kann.
19
18
18
Pflegeanleitung
5
Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen.
Pflege der Stoffteile
Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder mit
klarem Wasser (mit Fön trocknen), vermeiden Sie ein starkes Reiben.
Hartnäckige Flecken können mit einem milden Waschmittel entfernt wer-
den. Alle abnehmbaren Stoffteile können Sie mit einem Feinwaschmittel in
der Waschmaschine bei 30° (Schonwaschgang) waschen. Sollten Sie ein-
mal von einem Regenguss überrascht werden, trocknen Sie anschließend
Ihren Wagen bei aufgespanntem Verdeck in einem trockenen, luftigen
Raum mit einem Tuch ab, damit durch die Nähte keine Feuchtigkeit in den
Innenbezugsstoff eindringen kann, es können sonst Wasserränder entste-
hen. Ein garantierter Wetterschutz ist nur eine von uns mitgelieferte oder
im Fachhandel erhältliche Wetterschutzhaube. Neben vielen positiven
Eigenschaften unserer Stoffe reagieren diese auf intensive Sonnen-
einstrahlung sehr empfindlich. Wir empfehlen deshalb das Abstellen des
Wagens im Schatten.
Pflege des Fahrgestelles
Das Fahrgestell bedarf einer regelmäßigen Pflege. Die Radachsen müs-
sen alle 4 Wochen gesäubert und leicht geölt werden. Bewegliche
Kunststoffteile können mittels eines Siliconsprays funktionsfähig gehalten
werden. Beschichtete und verchromte Metallteile sind trocken zu halten
und gegebenenfalls mit Autopolitur oder Chrompaste zu pflegen. Kleine
Lackschäden am Gestell beseitigen Sie mit einem Lackstift, der im
Fachhandel erhältlich ist.
Räder: Achten Sie bei Luftbereifung auf einen ausreichenden Luftdruck,
dieser sollte zwischen 1,2 und max. 1,5 bar liegen.
WARNUNG!
Der max. Fülldruck ist schnell erreicht, eine Überschreitung kann zu
Unfällen und Verletzungen führen. Die Radbuchsen und Federn müssen
bei Verschleiß rechtzeitig erneuert werden. Vermeiden Sie ein längeres
Abstellen von Luftreifen auf helleren PVC- oder Linoleumböden, da sich
wie bei allen Gummireifen der Belag an dieser Stelle schwarz färben könnte.
Luftverlust der Räder
Um nach einem totalen Luftverlust ein Eiern der Reifen zu vermeiden,
pumpen Sie den Reifen nur etwa bis zur Hälfte auf, dann richten Sie den
Reifen, bis er rund läuft und pumpen ihn anschließend ganz auf.
2-JAHRE Gewährleistung
Sie haben auf dieses Produkt einen Gewährleistungsanspruch von 2
Jahren. Die Gewährleistungsfrist beginnt mit der Übergabe des Produktes
von Ihrem Händler. Zum Nachweis bewahren Sie bitte diese ausgefüllte
Karte, den von Ihnen unterzeichneten Übergabe-Check sowie den
Kaufbeleg für die Dauer der Gewährleistungsfrist auf, ohne Vorlage dieser
Dokumente kann eine Reklamation nicht bearbeitet werden.
WOFÜR ÜBERNEHMEN WIR GEWÄHRLEISTUNG?
Die Gewährleistung bezieht sich auf sämtliche Material- und
Herstellungsfehler, die zum Zeitpunkt der Übergabe vorliegen.
KEINE GEWÄHRLEISTUNG WIRD ÜBERNOMMEN...
Es wird keine Gewähr übernommen für Mängel oder Schäden an der
veräußerten Ware, die von uns nicht zu vertreten sind. Dies gilt insbe-
sondere für
n natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schäden durch
übermäßige Beanspruchung
n Folgefehler, die dadurch entstanden sind, dass Schäden/Fehler nicht
beachtet wurden und aufgrund dessen zu einer erschwerten Reparatur
führen
n Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung
(s. Gebrauchsanweisung)
n Schäden durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung.
n Schäden durch nachlässige Behandlung oder mangelnde Wartung des
Kaufgegenstandes
n Schäden durch unsachgemäße Änderungen des Kaufgegenstandes.
Beschaffenheitsvereinbarung
6
Beschaffenheitsvereinbarung
GEWÄHRLEISTUNGSFALL ODER NICHT?
Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt um einen ordentlichen
Grundschutz zu geben. Bei fehlender Wartung kann es jedoch vorkommen,
dass Roststellen auftreten. Hierfür wird keine Gewährleistung übernommen.
Kratzer: Bei Auftreten von Kratzern handelt es sich um normale
Verschleißerscheinungen, wofür keine Gewährleistung übernommen wer-
den kann. Schimmelbildung: Wenn Textilteile feucht geworden sind, müs-
sen sie richtig getrocknet werden, um Schimmelbildung zu vermeiden (siehe
Gebrauchsanweisung). Für Schimmelbildung kann keine Gewährleistung
übernommen werden. Bleichung der Stoffe: Wir bestätigen, dass die
Stoffe den gültigen Normen entsprechen. Durch Sonneneinstrahlung,
Schweißeinfluss, Reinigungsmittel, Abrieb (insbesondere an den im
Griffbereich liegenden Stellen) oder zu häufiges Waschen ist ein
Ausbleichen nicht auszuschließen und somit kein Reklamationsgrund.
Geringe Farbunterschiede zwischen einzelnen Fertigungspartien lassen
sich leider nicht immer vermeiden. Hierfür kann keine Gewährleistung über-
nommen werden. Noppenbildung der Stoffe: Gegen Noppenbildung wird
keine Gewährleistung übernommen. Dieses fällt unter allgemeine
Kleiderpflege und kann wie bei Wollpullovern einfach mit einer Kleiderbürste
oder Noppenmaschine beseitigt werden. Einreißen der Nähte/Druck-
knöpfe/des Stoffes: Bitte prüfen Sie beim Kauf genau, dass alle Stoffteile,
Nähte und Druckknöpfe ordnungsgemäß genäht und befestigt sind.
Eventuelle Beanstandungen von Nähten/defekten Druckknöpfen müssen
unverzüglich nach Feststellen des Fehlers bei Ihrem Fachhändler reklamiert
werden. Räder: Kinderwagenräder werden nicht ausgewuchtet und können
daher einen leichten Höhenschlag ("eiern")aufweisen. Abgefahrene Räder
sind natürliche Verschleißerscheinungen. Platten bei Lufträdern kann nur auf
äußere Einwirkung, spitze Gegenstände oder Fahren mit zu niedrigem
Luftdruck zurückgeführt werden. Hierfür kann keine Gewährleistung über-
nommen werden.
7
Beschaffenheitsvereinbarung
WAS SIE BEIM KAUF BEACHTEN SOLLTEN
Prüfen Sie, dass der Wagen vollständig ausgeliefert worden ist und dass
keine Teile fehlen. Prüfen Sie, dass alle Funktionen des Wagens vollständig
funktionieren und bestätigen Sie dieses auf dem Übergabe-Check.
VORGEHENSWEISE BEI REKLAMATIONEN
Melden Sie den Fehler unverzüglich bei dem Fachhändler, bei dem Sie den
Wagen gekauft haben telefonisch an, um die weitere Vorgehensweise zu
besprechen. Für sicherheitsrelevante Mängel, die nicht innerhalb von 30
Tagen nach Auftreten beim Fachhändler angemeldet werden, kann keine
Gewährleistung übernommen werden. Bei der Bearbeitung von
Reklamationsansprüchen kommen produktspezifische Abschreibungssätze
zur Anwendung. Hier verweisen wir auf die ausliegenden Allgemeinen
Geschäftsbedingungen.
VERWENDUNG, PFLEGE UND WARTUNG
Der Kinderwagen ist ein Transportmittel für Ihr Kind und muss entsprechend
der Gebrauchsanweisung gepflegt und gewartet werden, damit seine
Ursprungsqualität erhalten bleibt.
Händler
8
GB
England
Handlebar
Handlebar catch
Combined safety turn lock
Securing button
Handle-folding lock button
Additional safety lock
Wheel retention
Parking brake
Hood and safety bar
Silently adjustable hood
Sun canopy
Tilt-adjustable backrest
Safety belt
Adjustable footrest
Handlebar lock
Fall-out protection
climatic zone
Fall-out protection
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
10
16
17
18
Congratulations on your purchase
You want your baby to feel safe and secure, that's why you have
purchased a high-quality product. You have made an excellent
choice. products are manufactured with the greatest possible
care and monitored constantly by rigorous quality control assuring that
your pram will provide life-long satisfaction. The textiles used for our
products have been tested for harmful substances (chemical residues)
according to the industry's own 'Öko-Tex-Standard 100' to guarantee that
all the fabric parts of your pram are safe for your baby.
Please do not use this pram before reading the
instructions carefully, and keep these instructions
for queries or future reference. Your child's safety
may be af-fected if you do not follow these instruc-
tions.
For the safety of your child
WARNING! Using this pram while jogging, skating, etc. is dangerous
and requires extra cau-tion.
WARNING! Never leave your child unattended in the pram.
WARNING! Use the safety belt for your child.
WARNING! Shopping bags must not be hung on the handle as this
may affect the stability of the pram.
WARNING! This model has been designed for one child only.
WARNING! Seats for carrying a second child are not allowed for
this model.
WARNING! The carriage top, the seat unit, and the carrycot may
not be used as a child car seat in vehicles.
WARNING! For safety reasons, only use Hartan accessories and
replacement parts.
11
Instructions
Unfolding the pram
By pushing the lock buttons 5, unfold the upper section to bring the
handle in horizontal position. Pull handle 1 upwards until handle catch 2
has engaged.
WARNING! Before using the pram, make sure all catches are locked.
Folding the pram
Important! Make the red securing buttons 4 point upwards by reversing
the handlebar 1 to the respective position. Turn safety lock 3 inwards
to unlock the handle and push the additional safety lock 6 to fold the pram
completely. When folding the pram, ensure that at least one of the two
brakes is released. Push the lock buttons 5 and fold the handle's upper
section 1 toward the bottom of the footrest (securing device).
WARNING! There is always a risk of jamming one's limbs, fingers, etc.
when folding or un-folding the chassis, swinging the handle, or adjusting
the backrest, so we ask you to proceed with caution
Swinging the handlebar
Push the red securing button 4 and pull the safety turn lock 3 upwards to
unlock the handlebar. After you have put the handlebar into the desired
position, make sure the handlebar locks 15 on both sides are latched.
WARNING! Please proceed with caution when swinging the handle-
bar from the front to the rear, and vice versa, making sure no movable
parts jam the baby’s limbs, or fingers, etc.
Height adjustment of handlebar
Press the two handle-folding lock buttons 5 and bring the upper section
of the handlebar 1 in the desired position.
Changing of wheels
Push the button 7 to release the retention, and pull off the wheel.
Push the wheel right to the axle's stop, and press down the button.
Make sure, all wheels are held in place properly.
12
13
Instructions
Parking brake
Press the red push button 8 down to release the brake. To close the brake,
push the red button upwards. Having parked the pram, try to push it
to check the brake.
Make sure the brakes are closed when placing the baby in the carriage
or taking it out of it.
Hood and safety bar
By pressing the bayonet joint 9, the hood or the safety bar can be pulled
out.
Sun canopy
Press the two front hood bows together 10 to adjust the hood. Adjusting
the hood can be ef-fected silently. By taking off the rear hood section 11,
the hood can be converted into a sun canopy by means of a zip fastener.
Good ventilation of the hood is important. To prevent heat from accumu-
lating inside, we recommend to open the two zip fasteners 17 and to fold
up the hood flap.
Adjusting the backrest
By lifting the back clip 12 at the rear, the backrest can be adjusted from
sitting to reclining posi-tion in close steps.
Safety belt
WARNING!
Use the safety belt 13 for your child.
Always use the crotch belt in
combination with the waist strap.
Remember to tighten the seat belt
when it slacks.
Unfasten the belt:
To unfasten the belt, press the red
point A and the two latches B as well.
To unfasten the shoulder straps, press the buttons C.
13
C C
B
B A
Instructions
Adjusting the footrest
First, press the two buttons 14, located at the right and left side
respectively, to fold the footrest down. Then raise the footrest to the
required position. A number of settings up to the horizontal position can be
selected.
To prolong the footrest, press the two buttons 16, and pull it out.
WARNING! In case the carrycot is attached to the frame, the footrest
should always be in horizontal position, as an additional protection
preventing it from slipping out.
Fall-out protection
WARNING!
As an additional protection
preventing the baby from fal-
ling out of the carriage, secure
the hood to the metal back. To
do this, join the two grommets
18 to their respective turn-lock
fasteners, and the hook lock
19 to the metal ring on the
back plate as well.
Suitability for the child
The Topline hood stroller is designed to carry a child from the age of
6 months, and up to 15kg in weight.
This model is not suitable for children under the age of 6 months except
in connection with an appropriate carrycot.
WARNING!
Only use this seat unit when your child is able to sit independently.
14
19
18
18
Care and maintenance
All the materials we use can easily be cared for.
Care of the fabric parts
Clean soiled fabrics when dry using a clothes-brush or lukewarm water
(then use hair dryer). Do not rub fabrics extensively. Remove tenacious
stains using a soft detergent. All removable fabric parts may be machine
washed in lukewarm water at a gentle setting and reduced agitation, at
30 °C. Let's say you have encountered a heavy rain shower. Dry your
carriage with the hood still on in a dry and airy room using a cloth. This
prevents marking as well as the underlining fabrics from moist soaking
in through the seams. As a guaranteed protection against rain, we
recommend that you use our rain cover, which is either included or can
be purchased at your dealer. Our fabrics have quite a number of distinctive
features. However, they are very sensitive to excessive sunlight. That's
why you should park your carriage in the shade whenever possible.
Care of the chassis
The chassis requires regular care. You should clean and slightly lubricate
the wheel axles at an regular 4-weeks interval. Use a silicone based l
ubricant spray for all moving plastic parts. Keep all coated and chrome-
plated metal parts in dry condition, and use a finish restorer or chrome
paste if necessary. Remove smaller chassis paint damages by means of
a touch-up applicator.
Wheels: Using pneumatic wheels, make sure they have got enough air in
the tire. Specified tire inflation pressure should be between 1.2 and 1.5bar
max.
WARNING! Max. tire pressure will be reached quickly.
Overpressure may result in accidents and personal injuries. Replace
worn wheel bushes and springs in time. Whenever possible, do not park
carriages using pneumatic tired wheels for a longer period of time on
light PVC or linoleum as rubber tires may rub off on the floor covering.
Tire air loss
Tires tend to lose air over time. When blowing up a flat tire, inflate it
only halfway first, and make sure the tire is evenly seated, to avoid
“wobble”. Then continue to inflate it to the proper pressure.
15
Quality agreement
2 YEARS warranty
This product is guaranteed for a period of 2 years beginning on the date
it is handed over by the dealer. For possible submission of proof, please
keep your receipt, the completed warranty card as well as the hand-over
check bearing your signature for the length of the warranty period. These
documents must be submitted to qualify for service under the warranty.
WHAT WILL BE COVERED BY THE WARRANTY?
This product is warranted against defects in materials and workmanship
that existed at the time it was handed over.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER ……
We disclaim liability for defects in the object of purchase that are beyond
our control. This especially applies to:
n natural wear and tear (wear-related defects) and defects due to
excessive stress
n consequential defects, originally caused by neglect of defects/damages
but developing into conditions necessitating a more difficult repair
n defects due to improper or inappropriate use (see Instructions)
n defects due to incorrect assembly or operation
n defects due to negligent handling or lack of maintenance of the product
n defects due to improper alteration of the product.
16
Quality agreement
WARRANTY CLAIM — YES OR NO?
Rust: To provide a proper basic protection of the chassis, it has undergone
a rust-proofing treatment. However, rust-stains may be found when lacking
maintenance. This case will not be covered by the warranty.
Scratches: Scratches caused by wear and tear will not be covered by the
warranty.
Mould formation: Fabric parts, having become wet, should be dried
properly to prevent mould formation (see Instructions). Mould formation
will not be covered by the warranty.
Bleaching of the fabrics: We confirm that the fabrics comply with the
established standards. It cannot be ruled out that colours of the fabrics may
fade while the parts are exposed to direct sunlight, washed too frequently,
come into contact with sweat and detergents, or suffer abrasive wear
(especially on those parts where the pram is handled). Consequently,
colour fading is excluded from the warranty. It is unavoidable that colours
sometimes differ slightly from one individual batch to the next, which is why
this case will not be covered under the warranty.
Knob formation on fabrics: We recommend that you apply general
clothes care. As with woollen sweaters, the knobs can easily be removed
by using a clothes-brush or burling machine.
Tearing of seams, fabrics, press studs : At the time of purchase, please
check carefully that all the fabric parts, seams and snap fasteners have
properly been sewn and fastened. In case of a possible complaint
concerning seams/defective snap fasteners, a claim must immediately
be reported to your dealer after the defect has been discovered.
Wheels: As wheels used on prams will not be balanced, they may show
slight run-outs ("wobbles"). Worn tires will be regarded as natural wear and
tear. No claim can be raised if your pram, using pneumatic tired wheels, has
a "flat". This will be attributed to extraneous causes — a small hole caused
by a pointed object, or pushing the pram about when it has not got enough
air in the tire. This case will not be covered by the warranty.
17
Quality agreement
WHAT TO REMEMBER WHEN BUYING YOUR PRAM
Check that your pram is complete when it is handed over and no parts are
missing. Check the function of all parts and confirm this by signing the
hand-over check.
WHAT TO DO IN CASE OF A COMPLAINT
Call your dealer, from whom you bought the pram, to file the complaint and
to discuss how to handle the matter. In case of defects concerning safety
regulations, your complaint must be filed at your dealer within a 30 days
period from the date the defects have occurred, otherwise these defects
will not be warranted for. When handling your warranty claims, we will
apply product-specific depreciation rates. We refer you to our general
terms and conditions displayed at our premises.
USE, CARE AND MAINTENANCE
To maintain the original quality of your pram as a means of transportation
for your child, it requires care and maintenance according to the
instructions.
18
Dealer
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Hartan TOPLINE CL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire