BLACK+DECKER KA199 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Usage prévu
Votre BLACK+DECKER KA199 ponceuse orbitale a été conçu
pour le ponçage du bois, le métal, le plastique et les surfaces
peintes. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils élec-
troportatifs
@
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonc-
tionnant avec piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d’alimentation. Ne modiez en aucun cas
la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le
câble pour porter l’outil. Ne le tirez pas pour le
débrancher.
Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs,
des parties huilées, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Le risque de choc
électrique augmente si les câbles sont endommagés ou
emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation
à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel
dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que
des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d’équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en
position OFF (arrêt) avant d’effectuer le branchement
à l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N’alimentez pas l’outil si
le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine
d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une pièce en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s’accrocher dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif correspondant au travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un danger
et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d’effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l’outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou
n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les
parties mobiles fonctionnent correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres
ns que celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électroportatifs
@
Attention ! Instructions de sécurité supplémen-
taires pour ponceuses.
u Tenez l'outil au niveau des surfaces de prise isolées.
Ceci permet d'éviter les accidents en cas de contact
de l'accessoire de coupe avec des fils cachés. En
touchant un fil sous tension, la charge électrique passe
dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y
a risque de choc électrique.
u Utilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir la
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou
contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez
en perdre le contrôle.
@
Attention ! Tout contact ou inhalation de
poussières pendant le ponçage peut présenter
un danger pour la santé de l’utilisateur ainsi
que des personnes autour. Portez un masque
antipoussière spécialement conçu pour vous
protéger des sciures et des fumées toxiques
et veillez à ce que les personnes se trouvant à
l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant
soient également protégées.
u Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage.
u Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
poncez des bois et des métaux pouvant produire de la
poussière toxique :
t Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
t Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans
la zone de travail.
t Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et
autres débris.
u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles
ou physiques réduites, ou celles manquant d'expérience
et de connaissances, à moins qu'elles ne soient en-
cadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de
l'outil par une personne responsable de leur sécurité. Ne
laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu'ils ne jouent avec cet outil.
u Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel
d'instructions. L'utilisation d'un accessoire ou d'une
xation, ou bien l'utilisation de cet outil à d'autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d'instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Sécurité des personnes
u Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des déciences physiques,
mentales ou sensorielles.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Cette consigne s'applique aussi aux personnes manquant
d'expérience et de connaissance du matériel, à moins
que celles-ci n'aient reçu les instructions appropriées ou
qu'elles ne soient encadrées par une personne responsa-
ble de leur sécurité pour utiliser l'outil.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels.
L’utilisation d’un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels sup-
plémentaires. Ces risques peuvent survenir si l’appareil est
mal utilisé, si l’utilisation est prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
u Décience auditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée
selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN
60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à
l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibration pendant l’utilisation de l’outil peut
être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration
peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de déter-
miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement
des outils électroportatif, il faut tenir compte d'une estima-
tion de l'exposition aux vibrations, des conditions actuelles
d'utilisation et de la manière dont l'outil est utilisé.
Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est
arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Étiquettes de l'outil
Les pictogrammes suivants sont afchés sur l'outil avec le
code de date:
:
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Sécurité électrique
#
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent,
aucun câble de mise à la terre n’est nécessaire.
Vériez si l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l’outil correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé BLACK+DECKER pour éviter les risques éventuels.
Utilisation d’une rallonge
u La rallonge utilisée doit être conforme aux normes et doit
s'adapter exactement à la prise de cette machine (voir les
données techniques). Avant d'utiliser la rallonge, assurez-
vous qu'elle est en bon état et récente. Remplacez la
rallonge si elle est en mauvais état. Si vous utilisez un
dévidoir, le câble doit être complètement déroulé. Le non-
respect de toutes ces consignes, risque de provoquer un
incendie et un choc électrique..
Features
Caractéristiques
Cet outil présente la totalité ou une partie des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur marche / arrêt de paddle
2. Lock-on / off verrouiller curseur
3. Plateau de ponçage
4. Port de poussière
5. Canister
Assemblage
Attention! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
hors tension et débranché
Fixation de crochet et de boucle disques de pon-
çage (g.A)
Attention! verrouiller la ponceuse lors du ponçage installation
du disque. Reportez-vous à la section "Lock Off".
Votre ponceuse est conçue pour utiliser 127mm disques
de ponçage avec le modèle d'extraction de poussière 8
trous. Pour de meilleurs résultats, utiliser des accessoires
BLACK+DECKER.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Votre ponceuse est conçue pour une utilisation avec du
papier de verre de carbure de maille ou de papier de
sable standard avec le modèle d'extraction de poussière 8
trous
u Pour xer le disque de ponçage, soigneusement centrer
sur le patin de ponçage (3) assurant que les trous dans
le disque sont alignés avec les trous dans le pavé et ap-
puyez fermement le disque en place.
u Le système de xation auto-agrippante disque abrasif
peuvent être facilement enlevés simplement en tirant
dessus. Il peut être réutilisé si besoin.
Utilisation
Attention! Laissez le travail de l'outil à son propre rythme. Ne
surchargez pas.
Allumé éteint
u Tenez la ponceuse comme indiqué sur la Figure C
et presser alors la palette (1) déprime sans mettre
de pression sur la pièce.
u Pour activer l'outil, relâchez la pagaie.
Fonctionnement
Saisir la ponceuse comme dans la gure B et l'allume.
Déplacez-le dans des coups de pinceau longues long de la
surface, laisser faire le travail.
Pousser vers le bas sur l'outil pendant le ponçage ralentit
en fait le taux d'enlèvement et produit une nition de qualité
inférieure. Vériez souvent votre travail. Sander est capable
d'éliminer matériau rapidement surtout avec papier grossier.
Lock-on / off verrouiller curseur
This sander is equipped with a switch that allows you to lock
it on for extended use, and lock off to prevent accidental
actuation.
Verrou sur (Fig. C)
u Pour verrouiller l 'outil, appuyer sur la palette (1) avec une
main et poussez le curseur (2) le droit à la position ver-
rouillée avec votre autre main comme le montre la Figure
C.
u Pour arrêter l'outil, pousser le curseur vers la gauche à la
position et la libération déverrouillé paddle.
Verrouillez off (Fig. D)
u Pour verrouiller l'outil OFF, assurez-vous que la palette (1)
ne sont pas déprimés et pousser le curseur (2) le droit à
la position verrouillée. La palette ne peut pas être déprimé
alors que le commutateur est en position verrouillée.
u Pour déverrouiller la pagaie, pousser le curseur vers la
gauche à la position déverrouillée. La palette peut mainte-
nant être déprimé
Collecte des poussières
Attention! Recueilli ponçage poussière de ponçage des
revêtements de surface (polyuréthane, huile de lin, etc.) peut
selgnite dans le sac de poussière de ponceuse ou ailleurs
et provoquer un incendie. Pour réduire les risques, sac vide
fréquemment et suivre strictement manuel de ponceuse et les
instructions du fabricant du revêtement.
u Pour xer la cartouche à la ponceuse, aligner les
rainures (6) dans le acon (5) avec les bosses (7) sur le
port de la poussière (4). Assurer le côté le plus long (8)
de l'ouverture de récipient est sur le côté supérieur de
l'orice.
u Sortir la cartouche sur le port de la poussière et tourner la
cartouche dans le sens horaire pour le verrouiller en place
comme le montre la Figure E.
u Pour supprimer, tournez la cartouche dans le sens antiho-
raire et faites glisser la cartouche hors tension.
u Pour vider le réservoir, retirez-le du port de la poussière
et vider les débris de ponçage dans une poubelle appro-
priée.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien
approprié de l’outil.
Attention ! Préalablement à toute opération d'entretien,
éteignez et débranchez l'outil.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise.
u Branchez le l bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de
terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les
prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 5 A.
Protection de l’environnement
Z
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Si votre appareil/outil BLACK+DECKER doit être remplacé
ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l’environnement et
recyclez-le.
z
Separate collection of used products and packag-
ing allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
BLACK+DECKER offre une solution permettant de recycler
les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la n de
leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Une liste de réparateurs
agréés par BLACK+DECKER et de plus amples détails sur
notre service après-vente et ses coordonnées sont disponi-
bles sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.
com
Technical data
KA199
(Type 1)
Tension d'entrée V
ac
230
Puissance
W
240
Orbites (sans charge) min
-1
14,000
Ponçage surface de base
mm ø125
Poids kg
1.31 unité de travail avec sac, pas
d'emballage
L
pA
(pression sonore) 80.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
L
WA
(puissance sonore) 91.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
normeto EN 60745:
Valeur d'émission de vibration (a
h
) 4.1 m/s
2
,incertitude (K) 1.5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
KA199 ponceuse orbitale
Black & Decker Europe conrme que les produits décrits
dans les « Caractéristiques techniques » sont conformes aux
normes :
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A11:2010,
EN 60745-2-4:2009 +A11:2011
Ces produits sont conformes aux Directives
2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from
20.04.2016) and 2011/65/EU.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
Ray Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
01/05/15
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre aux
utilisateurs professionnels une garantie très élargie. Ce cer-
ticat de garantie est un document supplémentaire et ne peut
en aucun cas se substituer à vos droits contractuels en tant
qu'utilisateur privé non professionnel. La garantie est valable
sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne
et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker avère défectueux en raison de
matériaux en mauvais état ou d'une erreur humaine dans
les 12 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit
le remplacement gratuit ou – à sa discrétion - des pièces
défectueuses si :
u Le produit a été correctement utilisé et a été utilisé en
respectant les instructions du manuel.
u L'usure du produit est normale ;
u Les réparations ont été effectuées par des personnes
agréées ;
u Une preuve d'achat est donnée ;
u Le produit Black & Decker est réexpédié avec tous les
composants d'origine.
Pour toute réclamation, contactez votre revendeur ou re-
cherchez l'adresse du réparateur agréé par Black & Decker le
plus proche de chez vous dans le catalogue Black & Decker,
ou bien contactez le bureau local Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Une liste de réparateurs agréés
par Black & Decker et de plus amples détails sur notre service
après-vente sont disponibles sur le site Internet à l'adresse
suivante : www.blackanddecker.co.uk
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

BLACK+DECKER KA199 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur