BorMann BSS Series Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
WWW.BORMANNTOOLS.COM
en
User Manual
el
Οδηγίες Χρήσης
fr
Manuel de l’Utilisateur
it
Manuale d’uso
bg
Ръководство за употреба
srb
Упутство за коришћење
nmk
Упатство за користење
ALB
Manuali i perdoruesit
slo
Navodila za uporabo
hr
Korisnički priručnik
BSS1350 - BSS1500 - BSS2000 -
BSS2200 - BSS3300 - BSS3500
v2.1
WWW.BORMANNTOOLS.COM
2
6
6
55
77
2
1
3
4
4
6
5
5
4
2
1
3
4
4
6
5
6
2
4
1
WWW.BORMANNTOOLS.COM
3
1
8
1
2
EN
WWW.BORMANNTOOLS.COM
4
Double insulaon
Warning!
Wear eye protecon
equipment Important informaon
Wear ear protecon
equipment
In order to reduce the risk of injury please read the
following instrucons.
Wear a dust mask
Pictograms - Warning Labels
General Safety Rules
Work Area Safety
a) Please keep work area clean and well lit. Dark or cluered areas could invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids or fumes, gases or dust.
Power tools could create sparks which may ignite the gases or fumes.
c) Please keep children and bystanders in a safe distance while operang the power tool.
Electrical Safety
a) Please make sure that power tool plugs match the outlet.
Do not ever modify the plug in any way. Do not use adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Using unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock and other injuries.
b) Avoid body contact with earthed or grounded materials or objects, such as radiators, pipes, ranges and refrigerators. There
is an tremendous risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or any other wet condions. Water entering a power tool could increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the power cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the electric tool. Keep cord in a safe
distance from heat, oil, sharp edges and any moving parts. Damaged or entangled cords will increase the risk of electric shock.
e) When operang an electric power tool outdoors, use an extension cable which has the appropriate specicaons for outdoor
use. Use of a an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operang a power tool in a damp locaon cannot be avoided, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operang a power tool. Do not use a power tool while
you are feeling red or under the inuence of alcohol, drugs, or medicaon. A moment of inaenon while operang a power
tool may result in serious personal injury.
b) Please use personal protecve equipment. Always wear eye protecon. Protecve equipment such as a dust mask, or hearing
protecon, non-skid safety shoes or protecve helmets, used for appropriate condions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintenonal starng. Ensure the power switch is in the o-posion before connecng to power source and/or
baery pack, picking up or carrying the power tool. Carrying power tools with your nger on the power switch or energising
power tools that have the switch in the on posion invites accidents.
d) Remove any adjusng keys or wrenches before turning the power tool on. A tool le aached to a rotang part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep balance and proper foong at all mes. This helps to have a beer control of the power tool in
unexpected situaons.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from any moving parts.
Loose clothes, jewellery and/or long hair can be caught in moving parts.
WARNING! Read all instrucons, failure to follow all instrucons listed below may result in electric shock, re and /or
serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power
tool or baery-operated (cordless) power tool.
PLEASE KEEP THE INSTRUCTION MANUAL IN A SAFE PLACE
EN
WWW.BORMANNTOOLS.COM
5
The sander is intended for dry sanding of wood, plasc, metal, as well as coated surfaces. sanders with electronic control are
also suitable for polishing. The power tool is not suitable for staonary usage.
Machine-Specic Safety Warnings
Intended Use
Power Tool Use And Care
a) Please do not force the power tool. Use the correct power tool for the each applicaon. The correct power tool will always
do the job beer and safer when used at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn acvate or deacvate it. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is extremely dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the main plug from the power source and/or the baery pack from the power tool before changing accessories,
making any adjustments, or storing power tools. Such prevenve safety measures will reduce the risk of starng the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instrucons to use and operate the power tool.
Power tools are extremely dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, leakage and any other condion
that may aect the power tool’s operaon. If damaged, please have the power tool repaired before use. Many accidents and
injuries are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep all the cung tools sharp and clean. Properly maintained cung tools with sharp cung edges are less likely to bind
and are more precise and easier to control.
g) Always use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with the instrucons of this instrucon manual, taking
into account the working condions and the work to be performed.
Use of the power tool for applicaons dierent from those intended could result in a hazardous situaon.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair technician using only idencal replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
a) Use the sander only for dry sanding. Penetraon of water into the sander increases the risk of an electric shock.
b) Pay aenon that no persons are put at risk through sparking. Remove any combusble materials in the vicinity. Sparking
occurs when sanding metal materials.
c) Cauon, re hazard! Avoid overheang the object being sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before
taking breaks. In unfavourable condions, e. g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro
lter or paper sack (or in the lter sack or lter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Parcularly when mixed with remainders
of varnish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot aer long periods of working.
d) When working with the sander, always hold it rmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is
guided more secure with both hands.
e) Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Vibraon Safety
This tool vibrates during use.
Repeated or long-term exposure to vibraon may cause temporary or permanent physical injury, parcularly to the hands, arms
and shoulders. To reduce the risk of vibraon-related injury:
1. Anyone using vibrang tools regularly or for an extended period should rst be examined by a doctor and then have regular
medical check-ups to ensure medical problems are not being caused or worsened from use. Pregnant women or people who
have impaired blood circulaon to the hand, past hand injuries, nervous system disorders, diabetes, or Raynaud’s Disease
should not use this tool. If you feel any symptoms related to vibraon (such as ngling, numbness, and white or blue ngers),
seek medical advice as soon as possible.
2. Do not smoke during use. Nicone reduces the blood supply to the hands and ngers, increasing the risk of vibraon-related
injury.
3. Wear suitable gloves to reduce the vibraon eects on the user.
4. Use tools with the lowest vibraon when there is a choice.
5. Include vibraon-free periods each day of work.
6. Grip tool as lightly as possible (while sll keeping safe control of it). Let the tool do the work.
7. To reduce vibraon, maintain the tool as explained in this manual. If any abnormal vibraon occurs, stop use immediately.
EN
WWW.BORMANNTOOLS.COM
6
The following numbering refers to the illustraon of the sander indicated
on pages 2 and 3.
1Sanding sheet clamping system
2Sanding plate
3Variable speed selector*
4Dust extracon system/collecon container
5Main grip
6On/O switch - Trigger
7On/O switch Lock buon (connuous operaon)*
8Triangular sanding pad*
* The accessories illustrated
or described are not included/
equipped in all models.
Funconal Descripon and Specicaons
Electrical Safety
Technical Data
Model BSS1350 BSS1500 BSS2000 BSS2200 BSS3300 BSS3500
Rated Voltage/
Frequency:
220-240V~50Hz 230V~50Hz 230V~50Hz 230-240V~50Hz 230V~50Hz 230V~50Hz
Input Power: 135w 180w 220w 220w 330w 350w
No load Speed: 13000rpm 13000rpm 12000rpm 6000-12000rpm 10000rpm 6000-12000rpm
Sanding pad
dimensions:
140*140*80mm 110*100mm 187*90mm 187*90mm
149*149*100mm
115*229mm 230*115mm
The electric motor has been designed for a specic voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage
wrien on the rang plate.
Main Adjustments
Aaching the sanding paper - Picture 1 (models equipped with a sanding paper clamping system)*
Fit the sanding paper over the base. Make sure the sanding paper is even with the edges and that the dust collecon holes in
the base and sanding paper is aligned and that the sanding paper is taut on the base.
Li the sanding paper retaining clips to the open posion and insert one end of the sanding paper under the retaining clip.
Push the clip back into the retaining posion. Lightly stretch the paper over the base plate ensuring that it is not folded or wrin-
kled then posion under the other retaining clip back into the retaining posion. Check that the paper is at to the base plate,
if not, release either clip and reposion the paper before reseng the clip. Switch on momentarily to check that the sander is
funconing correctly. If there is undue vibraon, repeat the paper posioning procedure.
Warning: Always wear dust mask, eye & ear protecon during sanding.
Fing the sanding paper - Picture 2 (models equipped with an self-adhesive pad)*
Fit the self-adhesive sanding paper over the base. Make sure the sanding paper is even with the edges and that the dust collec-
on holes in the base and sanding paper are aligned and that the sanding paper is taut on the base.
To remove the adhesive sanding paper, simply pull its edge in order to remove it from the base.
Dust collecon container/dust extracon hood*
If your sander is equipped with a dust collecon container. To aach it on the sander, insert the container into the back of the
sander in the correct posion. Then turn the container 90° clockwise. Pull the container and make sure that it is ghtened se-
curely on the sander.
To remove the container follow these steps in reverse order.
Note: Some models do not need the clockwise turn step, simply push the container on the sander.
If you sander is equipped with a dust extracon hood:
1. Turn the dust extracon hood so that the tab on top of the rectangular end faces up. Snap it in place into the rectangular
sha at the back of the Sander.
2. Connect a 1-1/2″ dust collecon hose from the dust extracon to your dust collecon system (hose and system not included).
EN
WWW.BORMANNTOOLS.COM
7
ON/OFF switch - trigger switch
Press the trigger to turn on the sander and release it to turn o your sander.
For models equipped with an ON/OFF selector switch: Move the switch to the ON posion in order to turn on the sander.
To turn o the sander move the switch to the OFF posion
On/O switch Lock buon (connuous operaon)*
Press the on/o trigger switch then the lock-on buon, release the on/o trigger switch rst and then the lock-on buon. Your
switch is now locked on for connuous use. To turn o your sander press and release the on/o switch.
Variable speed selector*
Use the selector to increase or decrease the speed according to the material and sanding sheet specicaon to be used (also
possible during no load operaon). Avoid prolonged use at very low speed as this may damage your sanders motor.
Main operaon
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementaon into
naonal right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Replacing the rectangular sanding pad assembly (2 in 1 models with triangular and rectangular pads)*
Unscrew the lock knob (for some models; press the buon of the sanding pad) to release the triangulated sanding pad.
Hook the two hooks of the rectangular sand tray assembly to the support wire of the base plate.
The holes of the self-adhesive sandpaper must be aligned with corresponding holes of the rectangular sanding pad and com-
pacted by hand.
Replacing the sanding pad
To replace the sanding pad, unscrew and remove the bolts that hold the sanding pad on the sander.
Remove the sanding pad and aach the new pad. Check the sanding pad by pulling it slightly to ensure that it has been placed
correctly. Be sure to aach the pad in the right direcon.
Using the sander
The workpiece to be sanded must be secured. If it is small or it may move during sanding, it must be held in a vice or suitably
clamped.
Be sure to hold the sander rmly whilst it is on and apply it gently to the work, it may “kick” on rst contact. Hold the sander
so that it is at on the work and move slowly, preferably with a smooth, circular moon. Regularly check the condion of the
sanding paper and replace when worn for best results.
* The manufacturer reserves the right to make minor changes to product design and technical specicaons without prior noce unless these changes
signicantly aect the performance and safety of the products. The parts described / illustrated in the pages of the manual that you hold in your hands may
also concern other models of the manufacturer’s product line with similar features and may not be included in the product you just acquired.
* Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applicaons. Our warranty will be voided if the sander is
used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
* To ensure the safety and reliability of the product and the warranty validity, all repair, inspecon, repair or replacement work, including maintenance and
special adjustments, must only be carried out by technicians of the authorized service department of the manufacturer.
The dust extracon hood will only work if the sandpaper has holes that line up with the dust collecon holes of the sanding
pad. If your sander is equipped with a dust extracon port, connect a dust collecon vacuum system or an appropriate vacuum
cleaner.
WWW.BORMANNTOOLS.COM
8
EL
Εικονογράμματα Κινδύνου
Οδηγίες Ασφαλούς Χρήσης
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων
μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Φυλάξτε το εγχειρίδιο σε ένα ασφαλές σημείο για κάθε μελλοντική χρήση.
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και επαρκώς φωτισμένο. Η ακαταστασία και η ανεπαρκώς φωτισμένες περιοχές
εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα και τραυματισμό.
β) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε χώρους όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
υγρά, αναθυμιάσεις, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία ενδέχεται να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να
αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
γ) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα σε ασφαλή
απόσταση. Η απόσπαση της προσοχής μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια ελέγχου του εργαλείου/μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι συμβατό με την πρίζα. Δεν επιτρέπεται η οποιαδήποτε
μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα ανέπαφα φις και οι σωστές πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε την επαφή με γειωμένες επιφάνειες όπως είναι οι σωλήνες, τα θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή
ψυγεία. Όταν το σώμα σας γειώνεται αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
γ) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα και τα εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να μετακινήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από
κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
Η χρήση καλωδίων προέκτασης κατάλληλων για εξωτερικούς χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιβάλλοντα με υγρασία είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
διακόπτη προστασίας διαρροής (διακόπτη RCD).
Η χρήση ενός διακόπτη προστασίας διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
α) Να είστε πάντοτε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που εκτελείτε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με σύνεση.
Δεν επιτρέπεται η χρήση του εργαλείου από τον χειριστή όταν υπάρχουν ενδείξεις κόπωσης, ή όταν βρίσκεται υπό την
επιρροή ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικών ουσιών. Ένα στιγμιαίο λάθος κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
β) Φοράτε κατάλληλο εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Επιλέξτε τον κατάλληλο εξοπλισμό προστασίας όπως είναι μια
μάσκα προστασίας από την σκόνη, τα αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, το κράνος προστασίας και τα ακουστικά
προστασίας ή οι ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, έτσι ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού.
Διπλή μόνωση
Προσοχή
Κίνδυνος!
Φοράτε γυαλιά ή
μάσκα ασφαλείας Σημαντική πληροφορία!
Φοράτε ακουστικά
προστασίας ή ωτοασπίδες
Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε τις
παρακάτω οδηγίες.
Φοράτε μάσκα
προστασίας από την
σκόνη
WWW.BORMANNTOOLS.COM
9
EL
γ) Προστατευθείτε από την ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει απενεργοποιηθεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
του όπως επίσης και πριν το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο ακουμπώντας το δάχτυλό σας στο
διακόπτη ON/OFF ή όταν συνδέσετε το εργαλείο με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, τότε δημιουργείται
κίνδυνος τραυματισμού.
δ) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν εργαλεία ρύθμισης πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα
εργαλείο ρύθμισης που βρίσκεται συνδεδεμένο σ’ ένα κινούμενο τμήμα μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
ε) Μην υπερεκτιμάτε τις ικανότητές σας. Επιλέξτε μια σωστή στάση του σώματος και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας
έτσι ώστε να είστε σε θέση να αντιμετωπίσετε απροσδόκητες περιστάσεις.
στ) Ντυθείτε με τα κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε ρούχα με χαλαρή εφαρμογή ή κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά σας, τα
ρούχα σας και τα γάντια σας σε ασφαλή απόσταση από τα κινούμενα εξαρτήματα.
Τα χαλαρά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα του εργαλείου.
ζ) Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης ενός συστήματος συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι τα όλα τα εξαρτήματα και
οι συνδέσεις εφαρμόζουν σωστά. Η χρήση ενός συστήματος αναρρόφησης - συλλογής της σκόνης μπορεί να μειώσει τον
κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
4) Ορθότητα χειρισμού και συντήρηση ηλεκτρικών εργαλείων
α) Μην υπερφορτώνετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το ανάλογο ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για την εκτέλεση
της εκάστοτε εργασίας. Με το εργαλείο αυτό θα μπορείτε να εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα εντός του επιπέδου
ικανοτήτων και απόδοσής του.
β) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα εργαλείο που έχει διακόπτη ο οποίος δεν λειτουργεί σωστά. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το
οποίο δεν μπορείτε πλέον να ενεργοποιήσετε ή/και να απενεργοποιήσετε είναι επικίνδυνο και πρέπει να παραδοθεί προς
επισκευή.
γ) Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα και/ή αποσυνδέστε την μπαταρία πριν εκτελέσετε στο εργαλείο
οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αντικαταστήσετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το εργαλείο. Αυτά
τα μέτρα πρόληψης μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν ακούσια εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Αποθηκεύστε τα ηλεκτρικά εργαλεία όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθούν σε μη προσβάσιμο σημείο από τα παιδιά.
Δεν επιτρέπεται η χρήση του εργαλείου από άτομα που δεν έχουν εξοικειωθεί με την χρήση του ή δεν έχουν διαβάσει τις
οδηγίες του εγχειριδίου του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άτομα που δεν έχουν
εμπειρία χρήσης στα συγκεκριμένα εργαλεία και στις λειτουργίες τους.
ε) Χειριστείτε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα τμήματα λειτουργούν σωστά, αν υπάρχει
κάποιο μπλοκάρισμα, ή αν έχουν σπάσει σε κάποιο σημείο ή φθαρεί εξαρτήματα τα οποία ενδέχεται να επηρεάσουν την
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Παραδώστε το εργαλείο για επισκευή πριν το επαναχρησιμοποιήσετε. Η λανθασμένη
ή μερική συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και σε καλή κατάσταση. Τα επαρκώς συντηρημένα κοπτικά εργαλεία είναι πιο
δύσκολο να μπλοκαρισθούν και έχουν μεγαλύτερη ακρίβεια.
ζ) Χρησιμοποιείτε όλα τα τμήματα του εξοπλισμού και το ίδιο το εργαλείο σύμφωνα με τις οδηγίες του εγχειριδίου.
Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τους εξωτερικούς παράγοντες και τις συνθήκες της εκάστοτε εργασίας.
Η χρήση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες άλλες από τις προβλεπόμενες μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες
καταστάσεις.
5) Service
α) Παραδώστε το ηλεκτρικό εργαλείο για επισκευή σε ένα εξουσιοδοτημένο τμήμα Service επιλέγοντας γνήσια
ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του εργαλείου.
Ειδικές Συμβουλές Ασφαλείας
α) Χρησιμοποιήστε το τριβείο μόνο για ξηρό (στεγνό) τρίψιμο. Η διείσδυση νερού στο εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
β) Βεβαιωθείτε ότι κανένα άτομο που βρίσκεται στον χώρο εργασίας δεν κινδυνεύει από τον σπινθηρισμό. Αφαιρέστε τυχόν
εύφλεκτα υλικά από τον χώρο εργασίας. Ο σπινθηρισμός δημιουργείται συνήθως κατά την λείανση μεταλλικών επιφανειών.
γ) Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Αποφύγετε την υπερθέρμανση του αντικειμένου καθώς και το τριβείο. Αδειάζετε πάντα
το δοχείο συλλογής της σκόνης πριν κάνετε διαλείμματα. Σε μερικές περιπτώσεις, π.χ. όταν παράγονται σπινθήρες κατά
την λείανση μετάλλων, τα υπολείμματα που βρίσκονται στο δοχείο συλλογής της σκόνης, το φίλτρο ή στην σακούλα της
ηλεκτρικής σκούπας μπορούν να αναφλεγούν. Ιδιαίτερα όταν αναμιγνύονται υπολείμματα βερνικιού, πολυουρεθάνης ή
άλλων χημικών υλικών και όταν τα υπολείμματα λείανσης είναι ζεστά μετά από μεγάλες περιόδους εργασίας.
δ) Όταν εργάζεστε με το εργαλείο, κρατάτε το πάντα σταθερά και με τα δύο χέρια και επιλέγοντας μια σωστή στάση
σώματος. Το ηλεκτρικό εργαλείο καθοδηγείται με μεγαλύτερη ασφάλεια με τα δύο χέρια.
WWW.BORMANNTOOLS.COM
10
EL
Ηλεκτρική Ασφάλεια
Ο ηλεκτροκινητήρας έχει σχεδιαστεί μόνο για μια συγκεκριμένη τάση. Ελέγχετε πάντα εάν η τροφοδοσία ρεύματος
αντιστοιχεί έχει την ανάλογη τάση όπως αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών του εργαλείου.
Η ακόλουθη αρίθμηση αναφέρεται στην απεικόνιση του εργαλείου
που θα βρείτε στις σελίδες 2 και 3.
1Σύστημα συγκράτησης του χαρτιού λείανσης
2Πέλμα λείανσης
3Επιλογέας ταχύτητας λειτουργίας*
4Σύστημα εξαγωγής της σκόνης / δοχείο συλλογής σκόνης
5Κύρια χειρολαβή
6Διακόπτης On/O - Σκανδάλη
7Κουμπί ασφάλισης της σκανδάλης (συνεχούς λειτουργίας)*
8Τριγωνικό πέλμα λείανσης*
*Τα εξαρτήματα που
απεικονίζονται ή περιγράφονται
ενδέχεται να μην αποτελούν μέρος
της συγκεκριμένης έκδοσης.
Περιγραφή βασικών τμημάτων και εξαρτημάτων
ε) Σταθεροποιήστε καλά το τεμάχιο εργασίας. Ένα τεμάχιο εργασίας που στερεώνεται με συσκευές σύσφιξης ή σε μια
μέγγενη συγκρατείται με μεγαλύτερη ασφάλεια σε σχέση με την δύναμη συγκράτησης των χεριών και του σώματός σας.
Κραδασμοί και ασφαλής χρήση
Αυτό το εργαλείο δονείται κατά τη χρήση.
Η επαναλαμβανόμενη ή μακροχρόνια έκθεση σε κραδασμούς μπορεί να προκαλέσει προσωρινή ή μόνιμη σωματική βλάβη,
ιδιαίτερα στα χέρια, τους βραχίονες και τους ώμους.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού που σχετίζεται με τους κραδασμούς:
1. Οποιοσδήποτε χρησιμοποιεί τα συγκεκριμένα εργαλεία τακτικά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα θα πρέπει πρώτα να
εξεταστεί από έναν γιατρό και στη συνέχεια να κάνει τακτικούς ιατρικούς ελέγχους για να εξασφαλίσει ότι δεν προκαλούνται
ή δεν επιδεινώνονται ιατρικά προβλήματα από τη χρήση. Οι εγκυμονούσες γυναίκες ή άτομα που έχουν μειωμένη
κυκλοφορία του αίματος στο χέρι, παλιές χειρουργικές βλάβες, διαταραχές του νευρικού συστήματος, διαβήτη ή νόσο
του Raynaud δεν πρέπει να χρησιμοποιούν αυτό το εργαλείο. Εάν αντιληφθείτε ότι παρουσιάζονται συμπτώματα που
σχετίζονται με δόνηση (όπως τσούξιμο, μούδιασμα ή αλλαγή του χρώματος των δακτύλων σας, άσπρο ή μπλε), ζητήστε
ιατρική συμβουλή το συντομότερο δυνατό.
1. Μην καπνίζετε κατά τη χρήση. Η νικοτίνη μειώνει την παροχή αίματος στα χέρια και στα δάχτυλα, αυξάνοντας τον κίνδυνο
τραυματισμού που οφείλεται σε κραδασμούς.
2. Φορέστε τα κατάλληλα γάντια για να μειώσετε τις επιδράσεις κραδασμών στον χρήστη.
3. Χρησιμοποιήστε τα εργαλεία με τη χαμηλότερη δόνηση όταν υπάρχει επιλογή.
4. Συμπεριλάβετε περιόδους χωρίς δονήσεις κάθε ημέρα εργασίας.
5. Κρατήστε το εργαλείο όσο το δυνατόν απαλότερα (ενώ εξακολουθεί να διατηρεί τον ασφαλή έλεγχο του). Επιτρέψτε στο
εργαλείο να κάνει την εργασία χωρίς να το υπερφορτώνετε.
6. Για τη μείωση των κραδασμών, συντηρήστε το εργαλείο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν παρουσιαστεί τυχόν
μη φυσιολογική δόνηση, διακόψτε αμέσως τη χρήση.
Προβλεπόμενη χρήση
Το τριβείο σας προορίζεται για ξηρή λείανση ξύλου, πλαστικού, μετάλλου, καθώς και επιχρισμένων επιφανειών. Τα εργαλεία
με ηλεκτρονικό έλεγχο ταχύτητας είναι επίσης κατάλληλα για στίλβωση. Το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για
χρήση ως σταθερό εργαλείο (εργαλείο πάγκου).
WWW.BORMANNTOOLS.COM
11
EL
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μοντέλο: BSS1350 BSS1500 BSS2000 BSS2200 BSS3300 BSS3500
Ονομ.Τάση/
συχνότητα:
220-240V~50Hz 230V~50Hz 230V~50Hz 230-240V~50Hz 230V~50Hz 230V~50Hz
Ισχύς εισόδου: 135w 180w 220w 220w 330w 350w
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο:
13000rpm 13000rpm 12000rpm 6000-12000rpm 10000rpm 6000-12000rpm
Διαστάσεις
πέλματος
λείανσης:
140*140*80mm 110*100mm 187*90mm 187*90mm
149*149*100mm
115*229mm 230*115mm
Βασικές ρυθμίσεις και προετοιμασία
Τοποθέτηση του χαρτιού λείανσης - Εικόνα 1 (μοντέλα εξοπλισμένα με σύστημα συγκράτησης χαρτιού λείανσης) *
Τοποθετήστε το χαρτί λείανσης πάνω στο πέλμα. Βεβαιωθείτε ότι το χαρτί λείανσης είναι ομοιόμορφα τοποθετημένο και
ισομοιρασμένο και ότι οι οπές αναρρόφησης της σκόνης του πέλματος και του χαρτιού λείανσης είναι ευθυγραμμισμένες,
όπως επίσης και ότι το χαρτί λείανσης είναι τεντωμένο καλά και εφαρμόζει σωστά στο πέλμα.
Ανασηκώστε τα μάνταλα συγκράτησης του χαρτιού λείανσης ώστε να τοποθετηθούν στην ανοιχτή θέση και τοποθετήστε το
ένα άκρο του χαρτιού λείανσης κάτω από το μάνταλο συγκράτησης.
Ωθήστε το μάνταλο πίσω στη θέση ασφάλισης του. Τεντώστε ελαφρά το χαρτί πάνω στο πέλμα λείανσης διασφαλίζοντας
ότι δεν είναι διπλωμένο ή τσαλακωμένο και στη συνέχεια τοποθετήστε και το δεύτερο μάνταλο πίσω στην θέση ασφάλισης.
Βεβαιωθείτε ότι το χαρτί εφαρμόζει σωστά στο πέλμα λείανσης, εάν όχι, απελευθερώστε το μάνταλο και επανατοποθετήστε
το χαρτί λείανσης σωστά, τοποθετήστε το μάνταλο πίσω στην θέση ασφάλισης. Ενεργοποιήστε στιγμιαία το τριβείο σας για
να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά. Εάν υπάρχει ασυνήθιστα υπερβολική δόνηση, επαναλάβετε τη διαδικασία τοποθέτη-
σης του χαρτιού λείανσης.
Προειδοποίηση: Να φοράτε πάντα μάσκα προστασίας από την σκόνη, μάσκα προστασίας ή γυαλιά ασφαλείας και ακουστικά
προστασίας κατά την διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου.
Τοποθέτηση χαρτιού λείανσης - Εικόνα 2 (μοντέλα εξοπλισμένα με αυτοκόλλητο πέλμα) *
Τοποθετήστε το αυτοκόλλητο χαρτί λείανσης πάνω στη βάση. Βεβαιωθείτε ότι το χαρτί λείανσης είναι ομοιόμορφο με τις
άκρες και ότι οι τρύπες συλλογής σκόνης στη βάση και το χαρτί λείανσης είναι ευθυγραμμισμένες μεταξύ τους και ότι το
χαρτί λείανσης είναι τεντωμένο και εφαρμόζει καλά στο πέλμα λείανσης.
Για να αφαιρέσετε το αυτοκόλλητο χαρτί λείανσης, απλώς τραβήξτε το άκρο του για να το αφαιρέσετε από τη βάση.
Δοχείο συλλογής σκόνης / κουκούλα εξαγωγής σκόνης *
Εάν το τριβείο σας είναι εξοπλισμένο με δοχείο συλλογής σκόνης. Για να το συνδέσετε στο τριβείο, τοποθετήστε το δοχείο
στο πίσω μέρος του τριβείου και βεβαιωθείτε πως είναι τοποθετημένο σωστά. Στη συνέχεια, γυρίστε το δοχείο 90 ° δεξιό-
στροφα. Τραβήξτε το δοχείο και βεβαιωθείτε ότι είναι καλά στερεωμένο στο τριβείο.
Για να αφαιρέσετε το δοχείο ακολουθήστε αυτά τα βήματα με αντίστροφη σειρά.
Σημείωση: Για συγκεκριμένα μοντέλα που το δοχείο δεν συνδέεται περιστρέφοντάς το, απλώς πιέστε το δοχείο στο πίσω
μέρος του τριβείου μέχρι να ασφαλίσει.
Εάν το τριβείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα εξαγωγής της σκόνης:
1. Γυρίστε το στόμιο εξαγωγής σκόνης έτσι ώστε τα σημεία σύνδεσης του να ταιριάζουν με τα αντίστοιχα σημεία σύνδεσης
της υποδοχής του τριβείου.
2. Εάν το τριβείο σας διαθέτει θύρα εξαγωγής σκόνης, συνδέστε ένα σύστημα κενού συλλογής σκόνης ή μια κατάλληλη
ηλεκτρική σκούπα. Συνδέστε έναν εύκαμπτο σωλήνα συλλογής σκόνης 1-1 / 2 ίντσες στο στόμιο εξαγωγής της σκόνης (δεν
περιλαμβάνεται ο εύκαμπτος σωλήνας και το σύστημα) και το άλλο άκρο του με το σύστημα αναρρόφησης της σκόνης. Το
σύστημα εξαγωγής σκόνης θα λειτουργεί μόνο εάν το γυαλόχαρτο έχει οπές που ευθυγραμμίζονται με τις οπές συλλογής
σκόνης του πέλματος λείανσης.
Αντικατάσταση του ορθογώνιου πέλματος λείανσης (μοντέλα 2 σε 1 με τριγωνικά και ορθογωνικά πέλματα) *
Ξεβιδώστε το κουμπί ασφάλισης (για ορισμένα μοντέλα, πατήστε το κουμπί ασφάλισης του πέλματος) για να απελευθερώ
Αντικατάσταση του πέλματος λείανσης
Για να αντικαταστήσετε το πέλμα λείανσης, ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις βίδες που συγκρατούν το πέλμα λείανσης στο
τριβείο.
Αφαιρέστε το πέλμα λείανσης και συνδέστε το καινούργιο. Ελέγξτε την σύνδεση του πέλματος τραβώντας το ελαφρώς για να
βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά. Βεβαιωθείτε ότι το πέλμα λείανσης έχει τοποθετηθεί με την σωστή κατεύθυνση.
WWW.BORMANNTOOLS.COM
12
EL
.Απόρριψη - Ανακύκλωση
Το ηλεκτρικό εργαλείο, καθώς και τα εξαρτήματα και η συσκευασία του πρέπει να απορρίπτονται με φιλικό προς το
περιβάλλον τρόπο για ανακύκλωση.
Μόνο για τις χώρες της ΕΚ:
Μην απορρίπτεται τα ηλεκτρικά εργαλεία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96 / ΕΚ για τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού και την
εφαρμογή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν είναι πλέον χρησιμοποιήσιμα πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να απορρίπτονται με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
*Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει δευτερεύουσες αλλαγές στο σχεδιασμό του προϊόντος και στα τεχνικά χαρακτηριστικά χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση, εκτός εάν οι αλλαγές αυτές επηρεάζουν σημαντικά την απόδοση και λειτουργία ασφάλειας των προϊόντων. Τα εξαρτήματα που
περιγράφονται / απεικονίζονται στις σελίδες του εγχειριδίου που κρατάτε στα χέρια σας ενδέχεται να αφορούν και σε άλλα μοντέλα της σειράς προϊόντων
του κατασκευαστή, με παρόμοια χαρακτηριστικά, και ενδέχεται να μην περιλαμβάνονται στο προϊόν που μόλις αποκτήσατε.
* Λάβετε υπόψη ότι ο εξοπλισμός μας δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση σε εμπορικές, επαγγελματικές ή βιομηχανικές εφαρμογές. Η εγγύησή μας θα
ακυρωθεί αν το προϊόν χρησιμοποιείται σε εμπορικές, επαγγελματικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις ή για ανάλογους σκοπούς.
* Για να διασφαλιστεί η ασφάλεια και η αξιοπιστία του προϊόντος καθώς και η ισχύς της εγγύησης όλες οι εργασίες επιδιόρθωσης, ελέγχου, επισκευής ή
αντικατάστασης συμπεριλαμβανομένης της συντήρησης και των ειδικών ρυθμίσεων, πρέπει να εκτελούνται μόνο από τεχνικούς του εξουσιοδοτημένου
τμήματος Service του κατασκευαστή.
σετε το ορθογωνικό πέλμα λείανσης.
Αγκιστρώστε τα δύο άγκιστρα του πέλματος στην βάση του εργαλείου.
Τοποθετήστε το αυτοκόλλητο γυαλόχαρτο πάνω στο πέλμα.
Οι οπές του αυτοκόλλητου γυαλόχαρτου πρέπει να ευθυγραμμίζονται με τις αντίστοιχες οπές του πέλματος λείανσης.
Διακόπτης ON/OFF - σκανδάλη ON/OFF
Διακόπτης ON / OFF - διακόπτης σκανδάλης
Πιέστε τη σκανδάλη για να ενεργοποιήσετε το τριβείο και απελευθερώστε την σκανδάλη για να απενεργοποιήσετε το τρι-
βείο.
Για μοντέλα εξοπλισμένα με διακόπτη επιλογής θέσης ON / OFF: Μετακινήστε το διακόπτη στη θέση ON για να ενεργοποιή-
σετε το τριβείο.
Για να απενεργοποιήσετε το τριβείο μετακινήστε το διακόπτη στη θέση OFF.
Κουμπί ασφάλισης του διακόπτη ON / OFF (συνεχής λειτουργία) *
Πιέστε την σκανδάλη και μετά το κουμπί ασφάλισης του διακόπτη, απελευθερώστε πρώτα την σκανδάλη και στη συνέχεια
το κουμπί ασφάλισης. Ο διακόπτης σας είναι πλέον κλειδωμένος για συνεχή χρήση. Για να απενεργοποιήσετε το τριβείο,
πιέστε και απελευθερώστε την σκανδάλη.
Επιλογέας ελέγχου ταχύτητας λειτουργίας*
Χρησιμοποιήστε τον επιλογέα για να αυξήσετε ή να μειώσετε την ταχύτητα σύμφωνα με τις προδιαγραφές του υλικού και
του χαρτιού λείανσης που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί (η ρύθμιση είναι εφικτή και κατά τη διάρκεια λειτουργίας χωρίς
φορτίο). Αποφύγετε την παρατεταμένη λειτουργία σε πολύ χαμηλή ταχύτητα, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον
ηλεκτροκινητήρα του τριβείου σας.
Οδηγίες λειτουργίας
Χρησιμοποιώντας το τριβείο
Το προς κατεργασία κομμάτι πρέπει να είναι καλά σταθεροποιημένο. Εάν είναι μικρό ή υπάρχει περίπτωση να μετακινηθεί
κατά τη λείανση, πρέπει να τοποθετηθεί σε μια μέγγενη ή σε κάποιους άλλους μηχανισμούς σταθεροποίησης.
Βεβαιωθείτε ότι κρατάτε το τριβείο σταθερά όταν είναι ενεργοποιημένο και εφαρμόστε το απαλά στην επιφάνεια κατεργα-
σίας, ενδέχεται να προκληθεί ανάκρουση (κλότσημα) κατά την πρώτη επαφή. Κρατήστε το τριβείο έτσι ώστε να εφάπτεται
πλήρως με την επιφάνεια κατεργασίας και μετακινήστε το αργά, κατά προτίμηση ακολουθώντας μια ομαλή, κυκλική κίνηση.
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του χαρτιού λείανσης και αντικαταστήστε το όταν φθείρεται υπερβολικά για καλύτερα
αποτελέσματα.
WWW.BORMANNTOOLS.COM
13
FR
Double isolaon
Aenon!
Porter un équipement
de protecon des yeux
An de réduire le risque de blessure,
veuillez lire les instrucons suivantes.
Porter un équipement
de protecon audive
An de réduire le risque de blessure,
veuillez lire les instrucons suivantes.
Portez un masque
an-poussière
Pictogrammes - Équees d’averssement
Règles générales de sécurité
Sécurité de la zone de travail
a) Veuillez garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées peuvent provoquer des accidents.
b) N’ulisez pas d’ouls électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides ou fumées
inammables, de gaz ou de poussière. Les ouls électriques pourraient créer des éncelles qui pourraient enammer les gaz
ou les fumées.
c) Veuillez garder les enfants et les passants à une distance de sécurité lors de l’ulisaon de l’oul électrique.
Sécurité électrique
a) Veuillez vous assurer que les ches des ouls électriques correspondent à la prise.
Ne modiez jamais la che en aucune façon. N’ulisez pas de ches d’adaptateur avec des ouls électriques mis à la terre (mis
à la terre). L’ulisaon de ches non modiées et de prises correspondantes réduira le risque de choc électrique et d’autres
blessures.
b) Évitez tout contact corporel avec des matériaux ou des objets mis à la terre ou mis à la terre, tels que des radiateurs, des
tuyaux, des cuisinières et des réfrigérateurs. Il existe un énorme risque de choc électrique si votre corps est mis à la terre ou
mis à la terre.
c) N’exposez pas les ouls électriques à la pluie ou à d’autres condions humides. Leau entrant dans un oul électrique pourrait
augmenter le risque de choc électrique.
d) N’abusez pas du cordon d’alimentaon. N’ulisez jamais le cordon pour transporter, rer ou débrancher l’oul électrique.
Gardez le cordon à une distance sûre de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et de toutes les pièces mobiles. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmenteront le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous ulisez un oul électrique à l’extérieur, ulisez une rallonge qui a les spécicaons appropriées pour une
ulisaon en extérieur. L’ulisaon d’une rallonge adaptée à une ulisaon en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’ulisaon d’un oul électrique dans un endroit humide ne peut être évitée, ulisez une alimentaon protégée par un
disposif à courant résiduel (RCD). L’ulisaon d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous ulisez un oul électrique. N’ulisez
pas d’oul électrique pendant que vous vous sentez fagué ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inaenon lors de l’ulisaon d’un oul électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Veuillez uliser un équipement de protecon individuelle. Portez toujours des lunees de protecon. Léquipement de
protecon tel qu’un masque an-poussière ou une protecon audive, des chaussures de sécurité andérapantes ou des
casques de protecon, ulisés dans des condions appropriées, réduira les blessures.
c) Empêchez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentaon est en posion d’arrêt avant de le
connecter à la source d’alimentaon et / ou à la baerie, de ramasser ou de transporter l’oul électrique. Le transport d’ouls
électriques avec le doigt sur l’interrupteur d’alimentaon ou la mise sous tension d’ouls électriques dont l’interrupteur est en
posion de marche peut provoquer des accidents.
d) Rerez toutes les clés ou clés de réglage avant d’allumer l’oul électrique. Un oul laissé aaché à une pare rotave de
l’oul électrique peut entraîner des blessures.
e) Ne vous étendez pas trop. Gardez l’équilibre et une bonne assise en tout temps. Cela permet d’avoir un meilleur contrôle de
l’oul électrique dans des situaons inaendues.
f) Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants
à l’écart des pièces mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux et / ou des cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces mobiles.
ATTENTION! Lisez toutes les instrucons, le non-respect de toutes les instrucons ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et / ou des blessures graves. Le terme «oul électrique» dans tous les averssements énumérés
ci-dessous fait référence à votre oul électrique fonconnant sur secteur (laire) ou sur baerie (sans l).
VEUILLEZ CONSERVER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT SÛR
WWW.BORMANNTOOLS.COM
14
FR
La ponceuse est desnée au ponçage à sec du bois, du plasque, du tal ainsi que des surfaces revêtues. les ponceuses à
commande électronique conviennent également au polissage. Loul électrique n’est pas adapté à une ulisaon staonnaire.
Machine-Specic Safety Warnings
Ulisaon conforme
Ulisaon et entreen des ouls électriques
a) Veuillez ne pas forcer l’oul électrique. Ulisez l’oul électrique approprié pour chaque applicaon. Loul électrique correct
fera toujours le travail mieux et plus sûr lorsqu’il est ulisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) N’ulisez pas l’oul électrique si l’interrupteur ne tourne pas, acvez-le ou désacvez-le. Tout oul électrique qui ne peut pas
être contrôlé avec l’interrupteur est extrêmement dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la che principale de la source d’alimentaon et / ou la baerie de l’oul électrique avant de changer les
accessoires, de faire des réglages ou de ranger les ouls électriques. Ces mesures de sécurité prévenves réduiront le risque de
démarrage accidentel de l’oul électrique.
d) Rangez les ouls électriques inulisés hors de la portée des enfants et ne permeez pas à des personnes non familiarisées
avec l’oul électrique ou ces instrucons d’uliser et de faire fonconner l’oul électrique.
Les ouls électriques sont extrêmement dangereux entre les mains d’ulisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les ouls électriques. Vériez le désalignement ou le coincement des pièces mobiles, la rupture des pièces, les
fuites et toute autre condion pouvant aecter le fonconnement de l’oul électrique. S’il est endommagé, veuillez faire réparer
l’oul électrique avant ulisaon. De nombreux accidents et blessures sont causés par des ouls électriques mal entretenus.
f) Gardez tous les ouls de coupe aûtés et propres. Les ouls de coupe correctement entretenus avec des arêtes vives sont
moins suscepbles de se lier et sont plus précis et plus faciles à contrôler.
g) Ulisez toujours l’oul électrique, les accessoires et les mèches etc. conformément aux instrucons de ce manuel
d’instrucons, en tenant compte des condions de travail et du travail à eectuer.
L’ulisaon de l’oul électrique pour des applicaons diérentes de celles prévues pourrait entraîner une situaon dangereuse.
Un service
a) Faites réparer votre oul électrique par un technicien de réparaon qualié ulisant uniquement des pièces de rechange
idenques. Cela garanra le mainen de la sécurité de l’oul électrique.
a) Ulisez la ponceuse uniquement pour le ponçage à sec. La pénétraon d’eau dans la ponceuse augmente le risque de choc
électrique.
b) Faites aenon qu’aucune personne ne soit mise en danger par des éncelles. Rerez tous les matériaux combusbles à
proximité. Des éncelles se produisent lors du ponçage de matériaux métalliques.
c) Aenon, risque d’incendie! Évitez de surchauer l’objet à poncer ainsi que la ponceuse. Videz toujours le dépoussiéreur
avant de faire des pauses. Dans des condions défavorables, e. g., lorsque des éncelles émanent du ponçage des métaux, les
débris de ponçage dans le sac à poussière, le micro-ltre ou le sac en papier (ou dans le sac-ltre ou le ltre de l’aspirateur)
peuvent s’enammer spontanément. Parculièrement lorsqu’il est mélangé avec des restes de vernis, de polyuréthane ou
d’autres matériaux chimiques et lorsque les débris de ponçage sont chauds après de longues périodes de travail.
d) Lorsque vous travaillez avec la ponceuse, tenez-la toujours fermement des deux mains et assurez une posion sûre. Loul
électrique est guidé de manière plus sûre avec les deux mains.
e) Fixez la pièce. Une pièce serrée avec des disposifs de serrage ou dans un étau est maintenue plus fermement qu’à la main.
Sécurité contre les vibraons
Cet oul vibre pendant l’ulisaon.
Une exposion répétée ou à long terme aux vibraons peut provoquer des blessures physiques temporaires ou permanentes,
en parculier aux mains, aux bras et aux épaules. Pour réduire le risque de blessures liées aux vibraons:
1. Toute personne ulisant des ouls vibrants régulièrement ou pendant une période prolongée doit d’abord être examinée
par un médecin, puis subir des contrôles médicaux réguliers pour s’assurer que les problèmes médicaux ne sont pas causés ou
aggravés par l’ulisaon. Les femmes enceintes ou les personnes ayant une altéraon de la circulaon sanguine vers la main,
des blessures passées à la main, des troubles du système nerveux, le diabète ou la maladie de Raynaud ne doivent pas uliser
cet oul. Si vous ressentez des symptômes liés aux vibraons (tels que des picotements, un engourdissement et des doigts
blancs ou bleus), consultez un médecin dès que possible.
2. Ne fumez pas pendant l’ulisaon. La nicone réduit l’apport sanguin aux mains et aux doigts, augmentant le risque de
blessures liées aux vibraons.
3. Portez des gants appropriés pour réduire les eets de vibraon sur l’ulisateur.
4. Ulisez des ouls avec les vibraons les plus faibles lorsque vous en avez le choix.
5. Incluez des périodes sans vibraons chaque jour de travail.
6. Saisissez l’oul aussi légèrement que possible (tout en gardant un contrôle sûr de celui-ci). Laissez l’oul faire le travail.
7. Pour réduire les vibraons, entretenez l’oul comme expliqué dans ce manuel. En cas de vibraon anormale, arrêtez
immédiatement l’ulisaon.
WWW.BORMANNTOOLS.COM
15
FR
La numérotaon suivante fait référence à l’illustraon de la ponceuse indiquée
aux pages 2 et 3.
1Système de serrage de feuille de ponçage
2Plaque de ponçage
3Sélecteur de vitesse variable *
4Système d'extracon de poussière / conteneur de collecte
5Poignée principale
6Interrupteur marche / arrêt - Déclenchement
7Interrupteur marche / arrêt Bouton de verrouillage (fonconnement
connu) *
8Pan de ponçage triangulaire *
* Les accessoires illustrés ou
décrits ne sont pas inclus /
équipés dans tous les modèles.
Descripon et spécicaons fonconnelles
Sécurité électrique
données techniques
Modèle BSS1350 BSS1500 BSS2000 BSS2200 BSS3300 BSS3500
Tension / fréquence
nominale: 220-240V~50Hz 230V~50Hz 230V~50Hz 230-240V~50Hz 230V~50Hz 230V~50Hz
La puissance d’entrée: 135w 180w 220w 220w 330w 350w
Vitesse à vide: 13000rpm 13000rpm 12000rpm 6000-12000rpm 10000rpm 6000-
12000rpm
Dimensions du pan
de ponçage:
140*140*80mm 110*100mm 187*90mm 187*90mm
149*149*100mm
115*229mm 230*115mm
Le moteur électrique a été conçu pour une tension spécique uniquement. Vériez toujours que l’alimentaon correspond à la
tension indiquée sur la plaque signaléque.
Ajustements principaux
Fixaon du papier abrasif - Photo 1 (modèles équipés d’un système de serrage du papier abrasif) *
Placez le papier abrasif sur la base. Assurez-vous que le papier abrasif est bien avec les bords et que les trous de collecte de
poussière dans la base et le papier abrasif sont alignés et que le papier abrasif est tendu sur la base.
Soulevez les clips de retenue du papier abrasif en posion ouverte et insérez une extrémité du papier abrasif sous le clip de
retenue.
Repoussez le clip en posion de retenue. Érez légèrement le papier sur la plaque de base en veillant à ce qu’il ne soit pas
plié ou froissé, puis remeez-le sous l’autre clip de retenue en posion de retenue. Vériez que le papier est bien à plat sur la
plaque de base, sinon, relâchez l’un des clips et reposionnez le papier avant de réinialiser le clip. Allumez momentanément
pour vérier que la ponceuse fonconne correctement. En cas de vibraon excessive, répétez la procédure de posionnement
du papier.
Averssement: Portez toujours un masque an-poussière, une protecon des yeux et des oreilles pendant le ponçage.
Pose du papier abrasif - Photo 2 (modèles équipés d’un pan autocollant) *
Placez le papier abrasif autocollant sur la base. Assurez-vous que le papier abrasif est bien avec les bords et que les trous de
collecte de poussière dans la base et le papier abrasif sont alignés et que le papier abrasif est tendu sur la base.
Pour rerer le papier abrasif adhésif, rez simplement sur son bord an de le rerer de la base.
Conteneur de collecte de poussière / hoe d’aspiraon *
Si votre ponceuse est équipée d’un bac de récupéraon de poussière. Pour le xer sur la ponceuse, insérez le récipient à l’ar-
rière de la ponceuse dans la bonne posion. Tournez ensuite le récipient à 90 ° dans le sens des aiguilles d’une montre. Tirez le
récipient et assurez-vous qu’il est bien serré sur la ponceuse.
Pour rerer le conteneur, suivez ces étapes dans l’ordre inverse.
Remarque: Certains modèles n’ont pas besoin de l’étape de rotaon dans le sens horaire, il sut de pousser le récipient sur la
ponceuse.
Si votre ponceuse est équipée d’une hoe d’aspiraon:
1. Tournez la hoe d’extracon de poussière de sorte que la languee en haut de l’extrémité rectangulaire soit tournée vers le
haut. Enclenchez-le dans l’arbre rectangulaire à l’arrière de la ponceuse.
2. Branchez un tuyau de dépoussiérage de 1-1 / 2 ″ de l’aspiraon de poussière à votre système de dépoussiérage (tuyau et sys-
WWW.BORMANNTOOLS.COM
16
FR
Interrupteur ON / OFF - interrupteur de déclenchement
Appuyez sur la gâchee pour allumer la ponceuse et relâchez-la pour éteindre votre ponceuse.
Pour les modèles équipés d’un interrupteur de sélecon ON / OFF: placez l’interrupteur en posion ON pour allumer la pon-
ceuse.
Pour éteindre la ponceuse, placez l’interrupteur en posion OFF
Interrupteur marche / arrêt Bouton de verrouillage (fonconnement connu) *
Appuyez sur la gâchee on / o puis sur le bouton de verrouillage, relâchez d’abord la gâchee on / o puis sur le bouton de
verrouillage. Votre interrupteur est maintenant verrouillé pour une ulisaon connue. Pour éteindre votre ponceuse, ouvert
et relâchez l’interrupteur marche / arrêt.
Sélecteur de vitesse variable *
Ulisez le sélecteur pour augmenter ou diminuer la vitesse en foncon du matériau et des spécicaons de la feuille de ponçage
à uliser (également possible en mode sans charge). Évitez une ulisaon prolongée à très basse vitesse car cela pourrait en-
dommager le moteur de votre ponceuse.
Opéraon principale
Disposion
Loul électrique, les accessoires et l’emballage doivent être triés pour un recyclage respectueux de l’environnement.
Uniquement pour les pays de la CE:
Ne jetez pas les ouls électriques avec les ordures ménagères!
Selon la direcve européenne 2002/96 / CE relave aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en
œuvre dans le droit naonal, les ouls électriques qui ne sont plus ulisables doivent être collectés séparément et éliminés
d’une manière respectueuse de l’environnement.
Remplacement de l’ensemble de pan de ponçage rectangulaire (modèles 2 en 1 avec pans triangulaires et rectangulaires) *
Dévissez le bouton de verrouillage (pour certains modèles; appuyez sur le bouton du pan de ponçage) pour libérer le pan de
ponçage triangulé.
Accrochez les deux crochets de l’ensemble de bac à sable rectangulaire au l de support de la plaque de base.
Les trous du papier de verre autocollant doivent être alignés avec les trous correspondants du pan de ponçage rectangulaire
et compactés à la main.
Remplacement du pan de ponçage
Pour remplacer le pan de ponçage, dévissez et rerez les boulons qui mainennent le pan de ponçage sur la ponceuse.
Rerez le pan de ponçage et xez le nouveau pan. Vériez le pan de ponçage en le rant légèrement pour vous assurer qu’il
a été placé correctement. Assurez-vous de xer le coussin dans la bonne direcon.
Ulisaon de la ponceuse
La pièce à poncer doit être sécurisée. S’il est pet ou qu’il peut bouger pendant le ponçage, il doit être maintenu dans un étau
ou bien serré.
Assurez-vous de tenir fermement la ponceuse pendant qu’elle est allumée et de l’appliquer doucement sur le travail, elle
pourrait «donner un coup de pied» au premier contact. Tenez la ponceuse de manière à ce qu’elle repose à plat sur la pièce et
déplacez-la lentement, de préférence avec un mouvement circulaire régulier. Vériez régulièrement l’état du papier abrasif et
remplacez-le lorsqu’il est usé pour de meilleurs résultats.
* Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modicaons mineures à la concepon du produit et aux spécicaons techniques sans préavis, sauf si ces
modicaons aectent de manière signicave les performances et la sécurité des produits. Les pièces décrites / illustrées dans les pages du manuel que vous
tenez entre vos mains peuvent également concerner d’autres modèles de la gamme de produits du fabricant avec des caractérisques similaires et peuvent ne
pas être incluses dans le produit que vous venez d’acquérir.
* Veuillez noter que notre équipement n’a pas été conçu pour une ulisaon dans des applicaons commerciales, commerciales ou industrielles. Notre
garane sera annulée si la ponceuse est ulisée dans des entreprises commerciales, commerciales ou industrielles ou à des ns équivalentes.
* Pour garanr la sécurité et la abilité du produit et la validité de la garane, tous les travaux de réparaon, d’inspecon, de réparaon ou de remplacement,
y compris la maintenance et les réglages spéciaux, ne doivent être eectués que par des techniciens du service après-vente agréé du fabricant.
tème non inclus). La hoe d’extracon de poussière ne fonconnera que si le papier de verre a des trous alignés avec les trous
de collecte de poussière du pan de ponçage. Si votre ponceuse est équipée d’un port d’extracon de poussière, connectez un
système d’aspiraon de collecte de poussière ou un aspirateur approprié.
WWW.BORMANNTOOLS.COM
17
IT
Doppio isolamento
Avvermento!
Indossare disposivi di
protezione degli occhi Informazioni importan
Indossare disposivi di
protezione per le orecchie
Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le seguen
istruzioni.
Indossa una maschera
anpolvere
Piogrammi - Echee di avvermento
Regole generali di sicurezza
Sicurezza nell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree buie o disordinate potrebbero provocare inciden.
b) Non ulizzare utensili elerici in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi o fumi inammabili, gas o polvere. Gli
utensili elerici possono creare scinlle che possono incendiare i gas o i fumi.
c) Tenere i bambini e gli astan a distanza di sicurezza durante l’ulizzo dell’utensile elerico.
Sicurezza elerica
a) Assicurarsi che le spine degli eleroutensili corrispondano alla presa.
Non modicare mai la spina in alcun modo. Non ulizzare spine adaatrici con utensili elerici collegaa terra. L’uso di spine
non modicate e prese corrisponden riduce il rischio di scosse eleriche e altre lesioni.
b) Evitare il contao del corpo con materiali o ogge con messa a terra o messa a terra, come radiatori, tubi, fornelli e frigoriferi.
Esiste un rischio enorme di scosse eleriche se il tuo corpo è collegato a terra.
c) Non esporre gli utensili elerici alla pioggia o ad altre condizioni di bagnato. Lacqua che entra in un eleroutensile potrebbe
aumentare il rischio di scosse eleriche.
d) Non abusare del cavo di alimentazione. Non ulizzare mai il cavo per trasportare, rare o scollegare l’arezzo elerico.
Tenere il cavo a distanza di sicurezza da calore, olio, spigoli vivi e par in movimento. I cavi danneggia o impiglia aumentano
il rischio di scosse eleriche.
e) Quando si ulizza un eleroutensile all’aperto, ulizzare una prolunga che abbia le speciche appropriate per l’uso esterno.
L’uso di una prolunga adaa all’uso esterno riduce il rischio di scosse eleriche.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un eleroutensile in un luogo umido, ulizzare un’alimentazione protea da disposivo a
corrente residua (RCD). L’uso di un interruore dierenziale riduce il rischio di scosse eleriche.
Sicurezza personale
a) Stai aento, osserva cosa stai facendo e usa il buon senso quando usi un eleroutensile. Non ulizzare uno strumento
elerico quando si sente stanchi o soo l’inuenza di alcol, droghe o farmaci. Un momento di disaenzione durante l’ulizzo di
un eleroutensile può provocare gravi lesioni personali.
b) Ulizzare disposivi di protezione individuale. Indossare sempre una protezione per gli occhi. Disposivi di protezione quali
una maschera anpolvere o una protezione dell’udito, scarpe anscivolo o caschi protevi, ulizza per condizioni appropriate,
ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio involontario. Accertarsi che l’interruore di alimentazione sia in posizione o prima di collegarsi alla fonte
di alimentazione e / o al pacco baeria, sollevare o trasportare l’utensile elerico. Il trasporto di eleroutensili con il dito
sull’interruore di alimentazione o l’avazione di eleroutensili che hanno l’interruore in posizione di accensione provoca
inciden.
d) Rimuovere eventuali chiavi o chiavi di regolazione prima di accendere l’eleroutensile. Uno strumento lasciato aaccato a
una parte rotante dell’eleroutensile può provocare lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere l’equilibrio e il giusto equilibrio in ogni momento. Questo aiuta ad avere un miglior controllo
dell’utensile elerico in situazioni impreviste.
f) Vesrsi adeguatamente. Non indossare abi larghi o gioielli. Tenere capelli, indumen e guan lontano da qualsiasi parte in
movimento.
Abi larghi, gioielli e / o capelli lunghi possono rimanere impiglia nelle par in movimento.
AVVERTIMENTO! Leggere tue le istruzioni, la mancata osservanza di tue le istruzioni elencate di seguito può
provocare scosse eleriche, incendi e / o lesioni gravi. Il termine eleroutensile” in tue le avvertenze elencate di
seguito si riferisce all’utensile elerico alimentato a rete (cablato) o all’utensile elerico alimentato a baeria
(cordless).
PER FAVORE, CONSERVARE IL MANUALE DI ISTRUZIONI IN UN LUOGO SICURO
WWW.BORMANNTOOLS.COM
18
IT
La levigatrice è progeata per la levigatura a secco di legno, plasca, metallo e superci verniciate. le levigatrici a controllo
eleronico sono adae anche per la lucidatura. L’utensile elerico non è adao per l’uso stazionario.
Avvertenze di sicurezza speciche della macchina
Desnazione d’uso
Uso e cura dell’utensile elerico
a) Non forzare l’utensile elerico. Ulizzare l’utensile elerico correo per ciascuna applicazione. L’utensile elerico correo
farà sempre il lavoro in modo migliore e più sicuro se ulizzato alla velocità per la quale è stato progeato.
b) Non ulizzare l’utensile elerico se l’interruore non gira per avarlo o disavarlo. Qualsiasi eleroutensile che non può
essere controllato con l’interruore è estremamente pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina principale dalla fonte di alimentazione e / o il pacco baeria dall’utensile elerico prima di cambiare
gli accessori, eeuare qualsiasi regolazione o conservare gli eleroutensili. Tali misure di sicurezza prevenve ridurranno il
rischio di avviamento accidentale dell’utensile elerico.
d) Conservare gli utensili elerici inavi fuori dalla portata dei bambini e non consenre a persone che non hanno familiarità
con l’utensile elerico o queste istruzioni di ulizzare e ulizzare l’utensile elerico.
Gli utensili elerici sono estremamente pericolosi nelle mani di uten non addestra.
e) Manutenzione di utensili elerici. Vericare il disallineamento o il legame delle par in movimento, la roura delle par,
le perdite e qualsiasi altra condizione che possa inuire sul funzionamento dell’utensile elerico. Se danneggiato, far riparare
l’utensile elerico prima dell’uso. Mol inciden e lesioni sono causa da utensili elerici mal mantenu.
f) Mantenere tu gli utensili da taglio ala e puli. Gli utensili da taglio correamente mantenu con bordi ala hanno
meno probabilità di legarsi e sono più precisi e più facili da controllare.
g) Ulizzare sempre l’utensile elerico, gli accessori e le punte degli utensili, ecc. in conformità con le istruzioni di questo
manuale di istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elerico per applicazioni diverse da quelle previste potrebbe causare situazioni pericolose.
Servizio
a) Far riparare l’arezzo elerico da un tecnico di riparazione qualicato ulizzando solo par di ricambio idenche. Ciò
garanrà il mantenimento della sicurezza dell’utensile elerico.
a) Usare la levigatrice solo per carteggiare a secco. La penetrazione di acqua nella levigatrice aumenta il rischio di scosse eleriche.
b) Prestare aenzione che nessuna persona sia messa a rischio a causa di scinlle. Rimuovere eventuali materiali combusbili nelle
vicinanze. Le scinlle si vericano durante la levigatura di materiali metallici.
c) Aenzione, pericolo di incendio! Evitare di surriscaldare l’oggeo da levigare e la levigatrice. Svuotare sempre il raccoglitore di
polvere prima di fare delle pause. In condizioni sfavorevoli, e. g., quando le scinlle emeono dalla levigatura dei metalli, i detri
di levigatura nel saccheo per la polvere, nel microltro o nel sacco di carta (o nel sacco del ltro o nel ltro dell’aspirapolvere)
possono autoinammarsi. In parcolare se miscelato con residui di vernice, poliuretano o altri materiali chimici e quando i detri
di levigatura sono caldi dopo lunghi periodi di lavoro.
d) Quando si lavora con la levigatrice, tenerla sempre saldamente con entrambe le mani e fornire una posizione sicura. L’utensile
elerico è guidato in modo più sicuro con entrambe le mani.
e) Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo bloccato con disposivi di bloccaggio o in una morsa è tenuto più sicuro che a mano.
Sicurezza dalle vibrazioni
Questo strumento vibra durante l’uso.
Lesposizione ripetuta o a lungo termine alle vibrazioni può causare lesioni siche temporanee o permanen, in parcolare a mani,
braccia e spalle. Per ridurre il rischio di lesioni correlate alle vibrazioni:
1. Chiunque usi strumen a vibrazione regolarmente o per un periodo prolungato dovrebbe prima essere esaminato da un medico
e quindi sooporsi a controlli medici regolari per assicurarsi che i problemi medici non vengano causa o peggiora dall’uso. Le
donne in gravidanza o le persone che hanno alterato la circolazione sanguigna alla mano, le ferite alla mano passate, i disturbi
del sistema nervoso, il diabete o la malaa di Raynaud non dovrebbero usare questo strumento. Se avver sintomi correlaalle
vibrazioni (come formicolio, intorpidimento e dita bianche o blu), consulta un medico il prima possibile.
2. Non fumare durante l’uso. La nicona riduce l’ausso di sangue a mani e dita, aumentando il rischio di lesioni correlate alle
vibrazioni.
3. Indossare guan ada per ridurre gli ee delle vibrazioni sull’utente.
4. Ulizzare gli strumen con la vibrazione più bassa quando c’è una scelta.
5. Includere periodi senza vibrazioni ogni giorno di lavoro.
6. Aerrare lo strumento il più leggermente possibile (mantenendo comunque il controllo sicuro di esso). Lascia che lo strumento
faccia il lavoro.
7. Per ridurre le vibrazioni, mantenere lo strumento come spiegato in questo manuale. Se si vericano vibrazioni anomale,
interrompere immediatamente l’uso.
WWW.BORMANNTOOLS.COM
19
IT
La seguente numerazione si riferisce all’illustrazione della levigatrice
indicata alle pagine 2 e 3.
1Sistema di bloccaggio del foglio abrasivo
2Piastra abrasiva
3Seleore di velocità variabile *
4Sistema di aspirazione polvere / contenitore di raccolta
5Impugnatura principale
6Interruore on / o - Trigger
7Interruore on / o Pulsante di blocco (funzionamento connuo) *
8Platorello triangolare *
* Gli accessori illustra o descri
non sono inclusi / equipaggia in
tu i modelli.
Descrizione funzionale e speciche
Sicurezza elerica
Da tecnici
Modello BSS1350 BSS1500 BSS2000 BSS2200 BSS3300 BSS3500
Tensione / fre-
quenza nominale:
220-240V~50Hz 230V~50Hz 230V~50Hz 230-240V~50Hz 230V~50Hz 230V~50Hz
Potenza di ingresso: 135w 180w 220w 220w 330w 350w
Velocità a vuoto: 13000rpm 13000rpm 12000rpm 6000-12000rpm 10000rpm 6000-12000rpm
Dimensioni del
platorello:
140*140*80mm 110*100mm 187*90mm 187*90mm
149*149*100mm
115*229mm 230*115mm
Il motore elerico è stato progeato solo per una tensione specica. Vericare sempre che l’alimentazione corrisponda alla
tensione indicata sulla targhea dei da tecnici.
Regolazioni principali
Applicazione della carta abrasiva - Figura 1 (modelli dota di sistema di bloccaggio della carta abrasiva) *
Montare la carta abrasiva sulla base. Accertarsi che la carta abrasiva sia uniforme con i bordi e che i fori di raccolta della polvere
nella base e nella carta abrasiva siano allinea e che la carta abrasiva sia tesa sulla base.
Sollevare le clip di ssaggio della carta abrasiva in posizione aperta e inserire un’estremità della carta abrasiva soo la clip di s-
saggio.
Riportare la clip nella posizione di ssaggio. Allungare leggermente la carta sulla piastra di base assicurandosi che non sia piegata
o spiegazzata, quindi posizionarla soo l’altra clip di ritenzione nella posizione di ritenzione. Vericare che la carta sia piaa sulla
piastra di base, in caso contrario, rilasciare una delle clip e riposizionare la carta prima di reimpostare la clip. Accendere momen-
taneamente per vericare che la levigatrice funzioni correamente. In caso di vibrazioni eccessive, ripetere la procedura di po-
sizionamento della carta.
Avvertenza: indossare sempre maschera anpolvere, protezione per occhi e orecchie durante la levigatura.
Montaggio della carta abrasiva - Figura 2 (modelli dota di tampone autoadesivo) *
Montare la carta abrasiva autoadesiva sulla base. Accertarsi che la carta abrasiva sia uniforme con i bordi e che i fori di raccolta
della polvere nella base e nella carta abrasiva siano allinea e che la carta abrasiva sia tesa sulla base.
Per rimuovere la carta abrasiva adesiva, è suciente rare il bordo per rimuoverlo dalla base.
Contenitore raccolta polvere / cappa aspirante *
Se la tua levigatrice è dotata di un contenitore per la raccolta della polvere. Per ssarlo sulla levigatrice, inserire il contenitore
nella parte posteriore della levigatrice nella posizione correa. Quindi ruotare il contenitore di 90 ° in senso orario. Tirare il
contenitore e assicurarsi che sia ben streo sulla levigatrice.
Per rimuovere il contenitore, seguire ques passaggi in ordine inverso.
Nota: alcuni modelli non necessitano del passo di rotazione in senso orario, basta semplicemente spingere il contenitore sulla
levigatrice.
Se la levigatrice è dotata di una cappa aspirante:
1. Ruotare la cappa di aspirazione della polvere in modo che la linguea sulla parte superiore dell’estremità reangolare sia
rivolta verso l’alto. Inseriscilo in posizione nell’asta reangolare sul retro della levigatrice.
2. Collegare un tubo di raccolta polvere 1-1 / 2 ″ dall’estrazione della polvere al sistema di raccolta polvere (tubo e sistema non
WWW.BORMANNTOOLS.COM
20
IT
Interruore ON / OFF - interruore grilleo
Premi il grilleo per accendere la levigatrice e rilasciarla per spegnere la levigatrice.
Per i modelli dota di seleore ON / OFF: spostare l’interruore in posizione ON per accendere la levigatrice.
Per spegnere la levigatrice, spostare l’interruore in posizione OFF
Interruore on / o Pulsante di blocco (funzionamento connuo) *
Premere l’interruore di avazione / disavazione, quindi il pulsante di blocco, rilasciare prima l’interruore di avazione
/ disavazione, quindi il pulsante di blocco. L’interruore è ora bloccato per un uso connuo. Per spegnere la levigatrice,
premere e rilasciare l’interruore on / o.
Seleore di velocità variabile *
Ulizzare il seleore per aumentare o diminuire la velocità in base alle speciche del materiale e del foglio abrasivo da ulizza-
re (possibile anche durante il funzionamento a vuoto). Evitare l’uso prolungato a velocità molto bassa in quanto ciò potrebbe
danneggiare il motore della levigatrice.
Operazione principale
Disposizione
L’utensile elerico, gli accessori e l’imballaggio devono essere ordina per il riciclaggio rispeoso dell’ambiente.
Solo per i paesi CE:
Non geare gli eleroutensili nei riu domesci!
Secondo la Direva europea 2002/96 / CE per i riu di apparecchiature eleriche ed eleroniche e la sua auazione nel
dirio nazionale, gli utensili elerici che non sono più ulizzabili devono essere raccol separatamente e smal in modo
ecologicamente correo.
Sostuzione del gruppo di levigatura reangolare (modelli 2 in 1 con cuscine triangolari e reangolari) *
Svitare la manopola di blocco (per alcuni modelli; premere il pulsante del platorello) per rilasciare il platorello triangolare.
Agganciare i due ganci del gruppo del vassoio di sabbia reangolare al lo di supporto della piastra di base.
I fori della carta vetrata autoadesiva devono essere allinea con i corrisponden fori del platorello reangolare e compaaa
mano.
Sostuzione del platorello
Per sostuire il platorello, svitare e rimuovere i bulloni che ssano il platorello sulla levigatrice.
Rimuovere il platorello e ssare il nuovo platorello. Controllare il platorello randolo leggermente per assicurarsi che sia stato
posizionato correamente. Assicura di collegare il pad nella giusta direzione.
Usando la levigatrice
Il pezzo da levigare deve essere ssato. Se è piccolo o può spostarsi durante la levigatura, deve essere tenuto in una morsa o
opportunamente bloccato.
Assicura di tenere saldamente la levigatrice mentre è accesa e applicala delicatamente sul lavoro, potrebbe “calciare” al primo
contao. Tieni la levigatrice in modo che sia piaa sul lavoro e muovi lentamente, preferibilmente con un movimento rego-
lare e circolare. Controllare regolarmente le condizioni della carta abrasiva e sostuirla quando usurata per oenere i migliori
risulta.
* Il produore si riserva il dirio di apportare lievi modiche alla progeazione del prodoo e alle speciche tecniche senza preavviso, a meno che tali
modiche non incidano in modo signicavo sulle prestazioni e sulla sicurezza dei prodo. Le par descrie / illustrate nelle pagine del manuale che hai in
mano potrebbero riguardare anche altri modelli della linea di prodo del produore con caraerische simili e potrebbero non essere inclusi nel prodoo
che hai appena acquistato.
* Si prega di notare che le nostre apparecchiature non sono state progeate per l’uso in applicazioni commerciali, commerciali o industriali. La nostra garanzia
sarà annullata se la levigatrice viene ulizzata in avità commerciali, commerciali o industriali o per scopi equivalen.
* Per garanre la sicurezza e l’adabilità del prodoo e la validità della garanzia, tu i lavori di riparazione, ispezione, riparazione o sostuzione, inclusi
interven di manutenzione e regolazioni speciali, devono essere esegui esclusivamente da tecnici del servizio di assistenza autorizzato del produore.
inclusi). La cappa di aspirazione della polvere funzionerà solo se la carta vetrata presenta fori allinea ai fori di raccolta della
polvere del tampone di levigatura. Se la levigatrice è dotata di una porta per l’aspirazione della polvere, collegare un sistema di
aspirazione della raccolta della polvere o un aspirapolvere adeguato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

BorMann BSS Series Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur