BLACK+DECKER STC1820P Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre coupe-bordure BLACK+DECKER STC1820P a été
conçu pour la taille et la nition des bordures de pelouse et
pour couper l’herbe dans les espaces connés. Cet appareil
est prévu pour un usage domestique uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissement ! L’utilisation d’appareils
alimentés sur secteur implique le respect
de certaines précautions de sécurité
élémentaires, dont celles qui suivent, an
de réduire les risques d’incendie, de choc
électrique, de blessures et de dégâts
matériels.
Avertissement ! Les consignes de sé-
curité doivent être respectées pendant
l’utilisation. Pour votre propre sécurité
ainsi que celle des personnes présentes
à proximité, lisez ces instructions avant
d’utiliser la machine. Veuillez conserver
les instructions pour pouvoir vous y réfé-
rer dans le futur.
u Lisez attentivement l’intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u L’utilisation prévue de cette ma-
chine est décrite dans ce manuel.
L’utilisation d’un accessoire ou de
cet appareil à d’autres ns que celles
recommandées dans ce manuel
d’instructions peut présenter un risque
de blessures.
u Gardez ce manuel pour pouvoir vous y
référer dans le futur.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions néces-
saires lorsque vous utilisez l’appareil.
u Portez toujours des lunettes de protec-
tion.
u Ne laissez jamais les enfants ou toute
autre personne ne connaissant pas
ces instructions, utiliser l’appareil.
u Ne laissez pas les enfants ou les ani-
maux s’approcher de la zone de travail
ou toucher l’appareil ou le l électrique.
u Les enfants doivent être surveillés
avec attention s’ils se trouvent près de
l’appareil pendant l’utilisation.
u Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou
décientes sans surveillance.
u Cet appareil ne doit pas être utilisé
comme jouet.
u N’utilisez cet appareil que de jour ou
avec un éclairage articiel approprié.
u Ne l’utilisez que des endroits secs. Ne
laissez pas l’appareil être mouillé.
u Évitez d’utiliser l’appareil si les condi-
tions climatiques sont mauvaises, tout
particulièrement lorsqu’il y a un risque
de foudre.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u N’ouvrez pas le corps de l’appareil.
Il n’y aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
u N’utilisez pas l’appareil dans un en-
vironnement présentant des risques
d’explosion, ni en présence de liq-
uides, gaz ou poussières inamma-
bles.
u An de réduire le risque
d’endommagement des prises ou des
cordons électriques, ne débranchez
jamais l’appareil en tirant sur le câble.
u L’appareil ne doit être utilisé qu’avec
l’alimentation électrique fournie.
Sécurité des personnes
u Ne laissez jamais les enfants, les
personnes aux capacités physiques
sensorielles ou mentales décientes
ou manquant d’expérience ou de
connaissances ou les personnes non
familiarisées avec ces instructions,
utiliser la machine. La réglementation
locale peut limiter l’age de l’utilisateur.
u Ne laissez personne, surtout les
enfants ou les animaux, s’approcher
de l’outil pendant son utilisation.
27
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que
ceux mentionnés dans les avertisse-
ments sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil.
Ces risques peuvent être provoqués par
une utilisation incorrecte, prolongée,
etc...
Malgré l’application des normes de
sécurité pertinentes et la présence de
dispositifs de sécurité , certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités.
,
Ils
comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
une pièce rotative/mobile.
u Les blessures dues au remplacement
de pièces, lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation pro-
longée d’un outil. Lorsque l’outil est
utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses ré-
gulières.
u Perte de l’ouïe.
u Les risques sanitaires dus à
l’inhalation de poussières émises pen-
dant l’utilisation de l’outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne,
le hêtre et les panneaux en MDF).
Après utilisation
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sec, suf-
samment aéré et hors de portée des
enfants.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
u Quand l’appareil est rangé ou trans-
porté dans un véhicule, il doit être
installé dans le coffre ou correctement
calé an d’éviter les mouvements dus
aux changements de direction ou de
vitesse.
Vérication et réparations
u Avant utilisation, vériez que les
pièces de l’appareil sont en bon état.
Contrôlez l’absence de pièces cassées
ou toutes autres anomalies suscepti-
bles de nuire au bon fonctionnement
de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de rem-
placer des pièces autres que celles
citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplé-
mentaires relatives aux coupe-
bordures
Avertissement ! Les organes de coupe
continuent
à tourner après l’extinction du
moteur.
u Familiarisez-vous avec les com-
mandes et la manière appropriée
d’utiliser l’appareil.
u Retirez toujours la batterie de
l’appareil lorsqu’il est laissé sans sur-
veillance, avant de supprimer un bour-
rage, de procéder au nettoyage et à
l’entretien, après avoir heurté un corps
étranger ou si l’appareil se met à vibrer
de façon anormale.
u N’utilisez pas l’appareil si les câbles
sont endommagés ou usés.
u Portez des chaussures solides ou des
boots pour protéger vos pieds.
u Portez un pantalon pour protéger vos
jambes.
u Avant d’utiliser l’appareil, contrôlez
que la zone de passage de l’appareil
est exempte de bâtons, cailloux, ls ou
de tout autre obstacle.
28
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u N’utilisez l’appareil qu’à la verticale, le
fil de coup près du sol. Ne démarrez
jamais l’appareil dans aucune autre
position.
u Déplacez-vous lentement pendant
l’utilisation de l’appareil. N’oubliez pas
que
l’herbe fraîchement coupée est
humide et glissante.
u Ne travaillez pas sur des pentes trop
raides. Ne faites jamais face à la
pente, ne travaillez jamais de haut en
bas.
u Ne traversez jamais de passages
gravillonnés alors que l’appareil est en
marche.
u Ne touchez jamais le l de coupe
quand l’appareil est en marche.
u Ne posez pas l’appreil avant l’arrêt
complet du l de coupe.
u N’utilisez que le type de l de coupe
approprié. N’utilisez jamais un l de
coupe en métal ou du l de pêche.
u Prenez garde à ne pas toucher la lame
de taille du l.
u Prenez soin de garder le câble élect-
rique éloigné du l de coupe. Vériez
toujours la position du câble.
u Gardez toujours les pieds et les mains
éloignés du l de coupe et particulière-
ment au moment du démarrage du
moteur.
u Avant d’utiliser l’appareil et après un
choc, contrôlez l’absence de signes
d’usure ou de dommages et procédez
aux réparations nécessaires.
u Ne faites jamais fonctionner l’appareil
si les dispositifs de protection sont
endommagés ou sans que ces derni-
ers soient en place.
u Prenez garde à éviter de vous blesser
avec les dispositifs installés pour
découper le l de coupe en longueur.
Une fois un nouveau l de coupe tiré,
replacez toujours la machine dans sa
position de fonctionnement normale
avant de la remettre en marche.
u Assurez-vous que les fentes d’aération
restent exemptes de tout débris.
u N’utilisez pas le coupe-bordure (taille-
haie) si les câbles sont endommagés
ou usés.
u Éloignez les rallonges des organes de
coupe.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations
déclarée dans les caractéristiques tech-
niques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode
de test standard de la norme EN 50636
et peut être utilisée pour comparer un
outil à un autre. La valeur des émissions
de vibrations déclarée peut aussi être
utilisée pour une évaluation préliminaire
de l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la
manière dont l’outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibrations réelles pen-
dant l’utilisation de l’outil peut différer de
la valeur déclarée. Le niveau des vibra-
tions peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est
évaluée an de déterminer les mesures
de sécurité requises par la norme
2002/44/CE pour protéger les personnes
utilisant régulièrement des outils électr-
iques, cette estimation doit tenir compte
des conditions réelles d’utilisation et
de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut
également tenir compte de toutes les
composantes du cycle de fonctionnement
comme la durée pendant laquelle l’outil
est arrêté et quand il fonctionne au ralen-
ti, ainsi que la durée du déclenchement.
29
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplé-
mentaires relatives aux batteries/
piles et aux chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais sous aucun prétexte
de les ouvrir.
u Ne mettez pas la batterie/pile en con-
tact avec l’eau.
u Ne les stockez pas dans des endroits
où la température peut dépasser
40°C.
u Ne les rechargez qu’à une tempéra-
ture ambiante comprise entre 10° C et
40° C.
u Ne les rechargez qu’à l’aide du
chargeur fourni avec l’outil.
u Pour la mise au rebut des batteries/
piles, respectez les instructions men-
tionnées à la section « Protection de
l’environnement ».
Chargeurs
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger
la batterie fournie avec l’outil. D’autres
batteries pourraient exploser et provo-
quer des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des bat-
teries non rechargeables.
u Faites immédiatement remplacer les
cordons endommagés.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
$
Le chargeur est conçu pour
être exclusivement utilisé à
l’intérieur.
Lisez le manuel d’utilisation
avant de l’utiliser.
Sécurité électrique
#
Votre chargeur dispose d’une
double isolation ; aucun l de
terre n’est donc nécessaire.
Vériez toujours que la tension
indiquée sur la plaque signalé-
tique de l’appareil correspond à
la tension du secteur. N’essayez
jamais de remplacer le chargeur
par une prise secteur ordinaire.
u Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fab-
ricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d’éviter
tout accident.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code
date :
Lisez le manuel avant de l’utiliser.
Portez toujours des lunettes de protection pour
utiliser cet appareil.
N
Portez toujours des protections auditives appro-
priées pour utiliser cet appareil.
Retirez toujours la batterie de l’appareil avant
toute opération de nettoyage ou de maintenance.
K
Faites attention aux projections d’objets. Éloign-
ez toute personne de la zone de coupe.
R
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à
l’humidité.
96
Puissance sonore garantie conforme à la Direc-
tive 2000/14/CE.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Gâchette
2. Bouton de déverrouillage
3. Poignée
30
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
4. Sélecteur de vitesse
5. Poignée auxiliaire
6. Collier de réglage de hauteur
7. Collier de retournement
8. Tête de coupe
9. Guide-bordure
10. Dispositif de protection
11. Compartiment bobine
12. Batterie
Rechargement de la batterie (Fig. A)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et
chaque fois qu’elle n’apporte plus assez de puissance pour
les travaux réalisés sans peine auparavant.
La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène
est normal et n’indique pas un problème.
Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une
température ambiante inférieure à 10° C ou supérieure à 40°
C. La température recommandée est d’environ 24° C.
Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si
la température de la cellule est inférieure à environ 10° C ou
supérieure à 40° C.
La batterie doit rester dans le chargeur qui démarre automa-
tiquement la charge quand la température de la cellule aug-
mente ou diminue.
u Branchez le chargeur dans une prise adaptée avant
d’insérer le bloc-batterie.
u Insérez le bloc-batterie dans le chargeur.
Le voyant vert clignote pour indiquer que la batterie est en
charge.
La n de la charge est indiquée par la LED verte reste al-
lumée en permanence. Le pack est complètement chargée
et peut être utilisé à ce moment ou laissé dans le chargeur
Avertissement ! Rechargez les batteries déchargées
dès que possible après utilisation pour ne pas grandement
diminuer leur durée de vie.
Diagnostics du chargeur
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes
qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou les sources
d’alimentation. Les problèmes sont signalés par un voyant
clignotant de différentes manières.
Batterie défectueuse
Le chargeur peut détecter une batterie faible ou endom-
magée. Le voyant rouge clignote de la façon indiquée sur
l’étiquette. Arrêtez la charge de la batterie si vous voyez
ce motif clignoté indiquant que la batterie est défectueuse.
Renvoyez-la dans un centre d’assistance ou un site de
collecte pour recyclage
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude
ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc
Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la
batterie se stabilise. Après cela, le chargeur passe au-
tomatiquement en mode Charge Bloc. Cette fonctionnalité
garantit la durée de vie maximale de la batterie. Le voyant
rouge clignote de la façon indiquée sur l’étiquette lorsque
le délai Bloc Chaud/Froid est détecté.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés en
permanence avec la LED allumée en continu. Le chargeur
maintient le bloc-batterie complètement chargé.
Remarques importantes sur la charge
u Une durée de vie plus longue et des meilleures perfor-
mances peuvent être obtenues si le bloc batterie est re-
chargé à une température ambiante comprise entre 18°et
24° C (65° à 75° F). NE rechargez PAS le bloc-batterie à
une température ambiante inférieure à +40°F (+4,5°C) ou
supérieure à +105°F (+40,5°C). Ce point est important et
évite de graves dommages au bloc-batterie.
u Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au
toucher pendant la charge. Ceci est normal et n’indique
pas un problème. An de faciliter le refroidissement du
bloc-batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur
ou le bloc-batterie dans un environnement chaud comme
une remise métallique ou une remorque non isolée.
u Si le bloc-batterie ne se recharge pas correctement :
u Vériez le courant au niveau de la prise murale en
branchant une lampe ou un autre appareil.
u Vériez que la prise de courant n’est pas reliée à un
interrupteur coupant l’alimentation lorsqu’on éteint
l’éclairage.
u Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit
où la température ambiante est comprise entre 18° C
et 24° C (65°F - 75°F).
u Si les problèmes de charge persistent, apportez l’outil,
le bloc-batterie et le chargeur à votre centre
d’assistance local.
u Le bloc-batterie doit être rechargé lorsqu’il ne parvient
plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations
qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ
D’UTILISER l’outil dans ces conditions. Respectez la
procédure de charge. Vous pouvez également charger
un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans que cela
n’affecte le bloc-batterie.
31
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais
ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques doivent
être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez
toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack
batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de
le nettoyer.
u Ne congelez pas le chargeur et ne l’immergez pas dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
Avertissement ! Risque de choc. Ne laissez aucun liquide
pénétrer dans le chargeur. Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc-
batterie pour quelque raison que ce soit.
Si le corps en plastique du bloc-batterie se casse ou se
ssure, retournez-le à un centre d’assistance pour qu’il soit
recyclé.
Installation et retrait du bloc-batterie dans l’outil
Avertissement ! Avant de retirer ou d’installer la batterie,
assurez-vous que le bouton de déverrouillage n’est pas
enclenché an d’empêcher activation de l’interrupteur.
Pour installer le bloc-batterie
Insérez la batterie (12) dans l’appareil jusqu’à entendre un clic
(Figure B). Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place
et correctement verrouillé.
Pour retirer le bloc-batterie
Appuyez sur le bouton de libération de la batterie (13) comme
illustré par la gure C et tirez sur le bloc-batterie pour le sortir
de l’appareil.
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que
l’outil est éteint et que la batterie a été retirée.
L’assemblage de l’outil nécessite (non fourni):
Un tournevis cruciforme.
Installation du dispositif de protection
Avertissement ! Retirez la batterie de l’appareil avant d’y
xer la protection, le guide-bordure ou la poignée.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans que le dispositif de
protection soit parfaitement en place. La protection doit toujo-
urs être présente sur l’appareil pour protéger l’utilisateur.
u Retirez la vis de la protection.
u Retournez le coupe-bordure pour faire apparaître le
cache-bobine (14).
u Retournez la protection (10) et glissez-la à fond sur le
carter moteur (15). Assurez-vous que les onglets (16)
de la protection glissent dans les nervures (17) du carter
moteur comme illustré.
u Continuez à glisser la protection jusqu’à ce qu’elle se
bloque en position en émettant un déclic. L’onglet de
verrouillage (18) doit s’engager dans la fente du comparti-
ment (19).
u À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérez la vis de la
protection et serrez-la fermement comme illustré par la
gure E pour conclure l’assemblage de la protection.
u Une fois la protection installée, retirez le cache de la lame
du l de coupe, situé sur le bord de la protection.
Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil si la protection
n’est pas correctement installée.
Retrait de la poignée auxiliaire
u Pour xer la poignée, appuyez sur les boutons (20)des
deux côtés de le logement supérieur comme illustré par la
gure F.
u Placez la poignée comme illustré par la gure G (le logo
BLACK+DECKER ve le haut). Poussez partiellement
la poignée de façon que les boutons restent maintenus
quand les relâchez.
u Enfoncez complètement la poignée dans le logement et
cherchez sa position correcte jusqu’à entendre le déclic.
u Pour régler la hauteur de la poignée, enfoncez le bouton
(21) et soulevez ou abaissez la poignée (Figure H).
u La poignée doit être réglée de façon que l’avant de votre
bras soit droit lorsque vous travaillez avec le coupe-
bordure.
Réglage de la hauteur
Avertissement ! Réglez la longueur du coupe-bordure
an d’avoir une bonne position de travail comme illustré par
les gures J -J3.
u La hauteur totale du coupe-bordure peut être réglée en
dévissant le collier de réglage de hauteur (6) et en le
tournant dans le sens de la èche comme illustré par la
gure I.
u Déplacez la partie haute vers le haut ou le bas. Une fois
la bonne hauteur atteinte, serrez le collier en le tournant
dans le sens inverse à la èche comme illustré par la
gure I.
Libération du l de coupe
Pendant le transport, le l de coupe est scotché sur le com-
partiment bobine.
u Retirez le scotch xant le l de coupe au compartiment
bobine.
Fonctionnement
Avertissement ! Portez toujours un dispositif de protection
oculaire.
Avertissement ! Avant de commencer à tailler, veillez à
n’utiliser que le type de l de coupe approprié.
Remarque : inspectez la zone de coupe et retirez les
éventuels ls, câbles, et autres objets longs qui pourraient
s’emmêler avec le l ou la bobine en mouvement. Soyez par-
ticulièrement vigilant à éviter tous les ls qui pourraient être
tordus vers l’extérieur sur le passage de l’appareil, comme les
ébarbures à la base d’une clôture à mailles métalliques par
exemple.
Mise en marche et arrêt
u Pour mettre l’appareil en marche, enfoncez le bouton de
déverrouillage (2) et appuyez sur la gâchette (1).
u Pour éteindre l’appareil, relâchez la gâchette.
Utilisation du coupe-bordure
u Quand l’appareil est en marche, inclinez-le et balancez-le
lentement d’un côté à l’autre comme illustré par la gure J.
32
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Maintenez un angle de coupe de 5° à 10° comme illustré
par la figure J1. Ne dépassez pas 10° (gure J2). Coupez
avec l’extrémité du l. Pour rester à une certaine distance
des surfaces dures, utilisez le guide-bordure (9).
u Gardez une distance minimum de 60 cm entre la protec-
tion et vos pieds, comme illustré par la gure J3. Pour
y parvenir, réglez la hauteur totale du coupe-bordure
comme illustré par la gure I.
Passage en mode Déligneuse
Avertissement ! Le guide-bordure sur roulette ne doit être
utilisé qu’en mode Déligneuse. L’élagueur ne peut être utilisé
qu’en mode Taille ou en mode Déligneuse pour tailler l’herbe
qui dépasse le long des bords ou des massifs de eurs. Pour
le délignage, la tête de coupe doit être dans la position indi-
quée à la gure I. Si ce n’est pas le cas :
u Retirez la batterie du coupe-bordure.
u Attrapez le collier de retournement (7) et poussez-le
vers le bas comme illustré par la partie 1 de la gure K.
u Pivotez le collier de retournement à 180° dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre comme illustré par la
partie 2, jusqu’à ce que la poignée s’enclenche dans la
moiti haute du coupe-bordure.
u Pour revenir en position coupe-bordure, abaissez le
collier de retournement et pivotez la tête dans le sens
des aiguilles d’une montre pour l faire revenir à sa
position d’origine.
Remarque : Le l de coupe s’use plus vite s’il est directement
placé au dessus d’un trottoir ou d’une surface abrasive.
Délignage
Avertissement ! Lorsque l’outil est utilisé comme déligneuse,
des morceaux de métal et autres objets peuvent être projetés
par le l à grande vitesse. Le coupe-bordure et la protection
sont conçus pour réduire les risques. Malgré tout, ASSUREZ-
VOUS qu’aucune personne et qu’aucun animal domestique
ne se trouvent à moins de 30 m. Pour atteindre un résultat de
coupe optimal, les bordures doivent avoir une profondeur de
plus de 50 mm.
u N’utilisez pas ce coupe-bordure pour créer des tranchées.
u À l’aide de la roue du guide-bordure (9), guidez le coupe-
bordure comme illustré par la gure I.
u Positionnez la roue du guide-bordure sur le bord du trottoir
ou de la surface abrasive de façon que le l de coupe se
trouve au-dessus de l’herbe ou de la zone à tailler.
u Pour effectuer une coupe plus à ras, inclinez légèrement
le coupe-bordure.
Contrôle de la vitesse et mode Prolongation de la
durée de fonctionnement
Ce coupe-bordure vous offre le choix de l’utiliser à une vitesse
plus efcace an de prolonger la durée de fonctionnement
pour les travaux plus importants ou d’accélérer la vitesse de
taille pour optimiser les performances (Figure M).
u Pour prolonger la durée de fonctionnement, ramenez le
régleur de vitesse (4) vers la batterie (12) en position 1.
Ce mode est plus adapté aux grandes surfaces qui néces-
sitent plus temps pour être terminées.
u Pour accélérer le coupe-bordure, enfoncez le régleur de
vitesse vers l’avant vers la tête de coupe (8) à la posi-
tion 2. Ce mode est mieux pour couper des herbes plus
hautes et pour les applications qui nécessitent un plus
régime moteur.
Remarque : En mode Accélération (2), la durée de fonc-
tionnement est diminuée comparée au mode Prolongation de
la durée de fonctionnement (1).
Conseils utiles pour la taille
u Utilisez l’extrémité du l pour effectuer la taille ; n’enfoncez
pas la tête de coupe dans l’herbe. Utilisez le guide-bor-
dure le long des clôtures, bâtiments et massifs de eurs
pour de meilleurs résultats.
u Les clôtures à mailles et les palissades augmentent
l’usure du l et peuvent même le rompre. Les murs en
pierres et en briques, les margelles et le bois usent le l
prématurément.
u Ne laissez pas le cache-bobine traîner sur le sol ou
d’autres surfaces.
u Si vous taillez de l’herbe haute, taillez de haut en bas et
ne taillez pas à moins de 300 mm.
u Gardez le coupe-bordure incliné vers la zone à couper ;
c’est la meilleure position de coupe.
u Le coupe-bordure effectue la coupe en passant l’appareil
de droite à gauche. Ceci permet d’éviter la projection de
débris vers l’utilisateur.
u Évitez les arbres et les buissons. L’écorce des arbres, les
moulures, les revêtements et les poteaux de clôtures en
bois peuvent facilement être endommagés par le l.
Fil de coupe / Alimentation du l
Votre coupe-bordure utilise un l nylon rond de 1,65 mm.
Pendant l’utilisation, les pointes des ls en nylon s’eflochent
et s’usent et le système spécial d’approvisionnement du l
s’occupe de fournir automatiquement une nouvelle longueur
de l. Le l de coupe s’use plus rapidement et doit être renou-
velé plus souvent si la coupe est effectuée le long de trottoirs
ou d’autres surfaces abrasives et si ce sont de plus grosses
mauvaises herbes qui sont coupées.
Le mécanisme d’alimentation automatique du l détecte
lorsqu’il y a besoin de plus de l de coupe et il approvisionne
et coupe la bonne longueur de l quand c’est nécessaire. Ne
le heurtez pas contre le sol pour tenter de faire venir plus de l
ou pour toute autre raison.
Élimination des bourrages et des emmêlements de
l (Figures N, O, P)
Avertissement ! Retirez la batterie du coupe-bordure avant
d’effectuer toute opération de montage, réglage ou de
changer un accessoire. Cette mesure de précaution permet
d’éviter une mise en marche involontaire. De temps en temps,
et tout particulièrement si les herbes sont épaisses, le moyeu
d’alimentation du l est saturé de sève et d’autres substances
et le l se coince. Pour éliminer le bourrage, suivez les étapes
listées ci-dessous.
u Retirez la batterie du coupe-bordure.
u Appuyez sur les onglets de libération (22) sur le cache-
bobine (23) comme illustré par la gure N et retirez le
cache et le tirant droit.
u Sortez la bobine de fil en nylon et retirez tout fil cassé ou
débris de coupe de la bobine.
33
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Replacez la bobine et le fil dans la cache-bobine de façon
que le fil soit “pris” dans les fentes comme illustré par la
gure O1.
u Insérez l’extrémité du l dans le trou correspondant du
compartiment bobine. Tirez le mou du l jusqu’à ce qu’il
sorte des fentes de retenue comme illustré par la gure
O2.
u Enfoncez doucement la bobine et tournez-la jusqu’à sentir
qu’elle glisse en place puis poussez-la complètement en
place. (Une fois positionnée, la bobine peut pivoter libre-
ment de quelques degrés vers la gauche et la droite).
u Prenez soin de ne pas coincer le l sous la bobine.
u Alignez les onglets du cache-bobine avec les fentes du
compartiment bobine.
u Refermez le cache-bobine comme illustré par la gure P
en enfonçant les ergots et en les poussant dans le com-
partiment bobine.
Remarque : Assurez-vous que le cache est parfaitement en
place, deux clics garantissent que les deux ergots sont bien
positionnés. Allumez l’appareil. En quelques secondes ou
moins, vous pouvez entendre le l nylon être coupé automa-
tiquement à la bonne longueur.
Avertissement ! An d’éviter d’endommager l’appareil,
si le l de coupe dépasse de la lame de coupe, coupez-le de
façon à ce qu’il atteigne tout juste la lame.
Remarque : D’autres pièces de rechange (protections,
caches-bobines, etc.) sont disponibles dans les centres
d’assistance BLACK+DECKER. Pour connaître l’adresse de
votre centre d’assistance local, consultez le site www.black-
anddecker.com.
Avertissement ! L’utilisation d’accessoires non recom-
mandés par BLACK+DECKER pour cet appareil peut être
dangereuse.
Remplacement de la bobine
u Retirez la batterie de l’appareil.
u Appuyez sur les ergots (20) et retirez le cache-bobine (21)
du compartiment bobine (11) (Figure N).
u Saisissez la bobine vide d’une main et le compartiment
bobine de l’autre, puis extrayez la bobine.
u Si le levier (24) (Figure Q) situé dans la base du comparti-
ment se déloge, réinstallez-le dans la bonne position
avant d’insérer une bobine neuve dans le compartiment.
u Éliminez la poussière et l’herbe de la bobine et du com-
partiment.
u Détachez l’extrémité du l de coupe et guidez-la à travers
l’œillet (O2) Figure O.
u Prenez la bobine neuve et poussez-la sur le moyeu (25)
(gure Q) dans le compartiment. Tournez légèrement la
bobine jusqu’à ce qu’elle soit installée. Le l doit dépasser
d’environ 136 mm du compartiment.
u Alignez les ergots du cache-bobine avec les fentes du
compartiment (Figure P).
u Poussez le cache dans le compartiment jusqu’à ce qu’il se
bloque fermement en place.
Rembobinage de la bobine avec du l en vrac
Vous pouvez aussi acheter du l en vrac auprès de votre rev-
endeur local. Remarque : Les bobines de l en vrac enroulées
à la main risquent de s’entremêler plus fréquemment que les
bobines enroulées en usine par BLACK+DECKER.
Pour un résultat optimal, nous recommandons d’utiliser des
bobines enroulées en usine. Pour installer du l en vrac,
procédez comme suit :
u Retirez la batterie de l’appareil.
u Retirez la bobine vide de l’appareil comme décrit à la sec-
tion « Remplacement de la bobine ».
u Retirez tout reste de l de coupe de la bobine.
u Pliez l’extrémité du l de coupe d’environ 19 mm (26).
Faites passer le l de coupe dans l’une des fentes de
xation (27) comme illustré par la gure R.
u Insérez l’extrémité de 19 mm du l en vrac dans le trou
(28) de la bobine à côté de la fente comme illustré par la
gure S. Assurez-vous que le l est bien tiré étroitement
contre la bobine comme illustré par la gure S.
u Enroulez le l de coupe sur la bobine dans le sens
de la èche apposée sur la bobine. Assurez-vous de
soigneusement enrouler le l en couches. Ne faites pas
s’entrecroiser le l (Figure T).
u Quand le l de coupe enroulé atteint les encoches (29),
coupez-le (Figure S).
u Installez la bobine sur l’appareil comme décrit à la section
« Remplacement de la bobine ».
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son
entretien et de son nettoyage régulier.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance
sur des outils électriques avec ou sans l :
u Éteignez l’appareil/l’outil et débranchez-le.
u Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si
celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou, déchargez complètement la batterie si elle est in-
tégrée, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de l’appareil
et du chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon
sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
uNettoyez régulièrement le l de coupe et la bobine à l’aide
d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
u Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les
saletés sous le dispositif de protection.
34
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Dépannage
Problème Solution
L’appareil
fonctionne
au ralenti.
Retirez la batterie du coupe-bordure.
Vériez que le compartiment bobine tourne librement. Nettoyez-
le, le cas échéant.
Vériez que le l de coupe ne dépasse pas de plus de 122 mm
du compartiment bobine. Si c’est le cas, coupez-le pour qu’il
soit juste au niveau de la lame.
L’approvi-
sionne-
ment
automa-
tique en l
ne se fait
pas.
L’approvisionnement s’effectue quand le l est raccourci à
environ 76 mm. Pour déterminer si l’approvisionnement se fait
effectivement en non, laissez le l atteindre ce niveau d’usure.
Maintenez les onglets enfoncés et retirez le cache-bobine avec
la bobine du compartiment bobine sur la tête de coupe.
Assurez-vous que le l n’est pas entrecroisé dans la bobine
comme détaillé sur la gure T. Si c’est le cas, déroulez le l de
coupe et rembobinez-le soigneusement.
Contrôlez l’absence de dommage sur les rails au bas de la
bobine. En cas de dommage, remplacez la bobine.
Tirez sur le l de coupe jusqu’à ce qu’il dépasse d’environ 122
mm du compartiment. S’il n’y a plus assez de l dans la bobine,
installez une bobine neuve.
Alignez les onglets du cache-bobine avec les fentes du
compartiment.
Poussez le cache-bobine dans le compartiment jusqu’à ce qu’il
se bloque fermement en place.
Si le l de coupe dépasse de la lame, coupez-le pour qu’il soit
juste au niveau de la lame. Si l’approvisionnement automatique
du l ne fonctionne toujours pas ou si la bobine se coince,
essayez ce qui suit :
Nettoyez soigneusement le cache-bobine et le compartiment.
Assurez-vous d’utiliser un l de taille et de diamètre corrects
(2,00 mm) - des ls plus petits ou plus gros altèrent le fonc-
tionnement du système d’approvisionnement automatique.
Retirez la bobine et vériez que le levier à l’intérieur du compar-
timent bobine peut bouger librement.
Retirez la bobine et déroulez le l de coupe avant de le
rembobiner soigneusement. Replacez la bobine dans le
compartiment.
Sur-
approvi-
sionne-
ment
Assurez-vous que vous utilisez bien l’extrémité du l à 177 mm
de la bobine pour effectuer la taille. Utilisez le guide-bordure si
nécessaire pour vous assurer de conserver la bonne distance.
Assurez-vous de ne pas dépasser un angle de 10° comme illus-
tré par la gure M. Évitez tout contact du l avec des surfaces
dures comme la brique, le béton, le bois, etc. Ceci permet
d’empêcher l’usure excessive et/ou la surconsommation du l.
Coupez avec l’extrémité du l.
Le l se
défait
lorsque le
cache ou
la bobine
sont
retirés
Assurez-vous de bien maintenir le l dans les fentes de retenue
(Figure R) avant le retrait.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en
vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com
Données techniques
STC1820P
H 1
Tension d’entrée
V
DC
18V
Régime à vide
min
-1
5500/7400
Poids
kg 2.55Kg
Batterie BL2018
Tension
V
DC
18V
Capacité Ah
2.0
Type Li-Ion
Chargeur 905902**(type 1)
Tension d’entrée
V
DC
230
Tension de sortie V
CC
18
Courant mA Entrée :
400
Valeur de vibration pondérée main/bras selon la norme
EN 50636-2-91:
= < 2,5 m/s
2
, incertitude (K) = 1,5 m/s
2
.
L
PA
(pression sonore) 79 dB(A)
Incertitude (K) = 3 dB(A)
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SO-
NORES EXTÉRIEURES
%
Coupe-bordure sans l STC1820P
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
“Données techniques” sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 50636-2-91:2014
2000/14/CE, Coupe-bordure, L ≤ 50 cm, Annexe VI
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Pays-Bas
N° ID corps : 0344
35
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :
L
WA
(puissance sonore mesurée) 93 dB(A)
Incertitude (K) = 3 dB(A)
L
WA
(puissance sonore garantie) 96 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/108/CE (jusqu’au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du
20/04/2016) et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
20/10/2015
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre
une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au ré-
parateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

BLACK+DECKER STC1820P Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à