Rotel RCD-12 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
4
Figure 1: Controls and Connections
Commandes et branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
1 2 3 4
5
- =
q w e
RCD-12
EJECT
PLAY
ST OP PAUSE
POWER
6 7 8 9
0
r
RR-D95
OPN/CLS
TIME CLEAR PROGREV
REPEAT RANDOMSCAN
>10
1 2 3
4 5 6
7 8
0
9
A
K
N
M
D
B
G
H
J
I
C
F
E
L
RR-D98
SETUP
TIME CLEAR PROG
LAYER CHAN
DIM
REV
REPEAT RANDOMSCAN A-B
EJECT
>10
1 2 3
4 5 6
7 8
0
9
ON
OFF
Q
O
P
Figure 2: RR-D98 Remote Control
Télécommande RR-D98
Fernbedienung RR-D98
Telecomando RR-D98
Mando a Distancia RR-D98
De RR-D98 afstandsbediening
Fjärrkontroll RR-D98
Пульт ДУ RR-D98
Figure 1: Controlli e connessioni
De bedieningsorganen en aansluitingen
Kontroller och anslutningar
Органы управления и разъемы
12
RCD-12 Lecteur de disques compacts stéréo
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les
directives internationales concernant les restrictions d’utilisation
de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans
les équipements électriques et électroniques, ainsi que pour le
recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical
and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures
barré par une croix indique la compatibilité avec ces directives,
et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés
ou traités dans le respect total de ces normes.
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une double isolation
électrique. Le branchement d’une mise à la masse ou à la terre n’est
pas nécessaire.
ATTENTION :
RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PAR L’UTILISATEUR. EN CAS DE
PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
L’éclair dans un triangle équilatéral indique
la présence interne de tensions électriques
élevées susceptibles de présenter des
risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
impérative.
Mettez en place l’appareil sur un support fixe et suffisamment
solide pour pouvoir supporter son poids. Ne le posez pas sur
un chariot mobile duquel il risquerait de tomber.
RCD-12
EJECT
PLAY
STOP PAUSE
POWER
APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LES
APPAREILS LASER
1. APPAREIL LASER DE CLASSE 1
2. DANGER : Un rayonnement laser est visible si l’appareil
est ouvert et que les sécurités d’ouverture sont défaillantes ou
outrepassées. Eviter une exposition directe avec le faisceau.
3. ATTENTION : Ne pas ouvrir le couvercle. Il n’y a à
l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par
l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne
qualifiée.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque de choc électrique, de feu, etc. :
1. Ne pas retirer les vis, le couvercle ou ouvrir le châssis.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à l'humidité.
3. Ne pas toucher le cordon ou la prise secteur avec les
mains humides.
13
Français
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous
impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une
source humide, ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne pas poser dessus
d’objet contenant un liquide, comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne
tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si
un objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de son alimentation secteur, et adressez-vous
immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’appareil.
Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions. Respectez les
procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.
Ne pas utiliser cet appareil près d’un point d’eau.
Vous devez réserver un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum autour de l’appareil.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de
boucher ses ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des
orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de
chaleur ou d’autres appareils produisant de la chaleur.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type conformes à
ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil. (USA : 120 V/60 Hz, CE : 230 V/50 Hz)
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter
de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre (troisième broche
de la prise) si celle-ci est présente. Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans votre installation
électrique, consultez un électricien agréé. Ne pas utiliser de cordon rallonge.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de déconnexion de l’appareil. Elle doit donc
rester en permanence accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance que l’appareil n’est plus
alimenté par le secteur.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet,
et à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne qualité
des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une
longue période.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes de transport recommandés par Rotel. Procédez toujours
avec la plus extrême précaution lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter tout risque de blessure.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente agréé dans
les cas suivants :
Le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé.
Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.
L’appareil a été exposé à la pluie.
L’appareil ne fonctionne manifestement pas normalement.
L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Les piles de la télécommande ne doivent pas être exposées à une température excessive, comme l’exposition
directe au soleil, au feu ou équivalent.
Remarque
La prise arrière mini-USB ne concerne que des techniciens agréés uniquement.
Information FCC
Cet appareil a été testé afin de vérifier sa conformité avec les normes minima des appareils numériques
de Classe B, suivant l’article 15 des normes FCC. Ces normes garantissent une protection suffisante contre
les interférences, dans le cadre d’une utilisation domestique. Cet appareil génère, utilise et peut rayonner
des fréquences radio et peut, s’il n’est pas utilisé selon les conseils prodigués dans ce manuel d’utilisation,
causer des interférences avec les communications radio.
Il n’y a cependant aucune garantie que ces interférences n’interviennent dans certaines installations. Si
vous notez la présence de parasites sur la radio ou la télévision (détectées par la mise sous et hors tension
de l’appareil), vous pouvez essayer d’éliminer ces interférences en essayant une des procédures suivantes :
Réorientez ou déplacez l’antenne de réception. (TV, radio, etc.)
Augmentez l’éloignement physique entre le récepteur en cause et l’appareil.
Branchez les autres maillons sur une prise secteur différente de celle sur laquelle est branché le récepteur.
Consultez votre revendeur, ou un technicien spécialiste de ces questions de réception radio/TV.
Attention
Cet appareil répond aux normes de l’article 15 de la FCC sous les conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit pas causer d’interférence très sensible. 2) Cet appareil doit pouvoir accepter n’importe quelle
interférence externe, y compris celles dues à une utilisation fortuite.
NOTE AUX INSTALLATEURS D’UNE ANTENNE CATV : L’installation d’un système
CATV doit être faite par un technicien qualifié, selon les normes de l’article 820-40 de la NEC. La mise à la
terre, notamment, doit être correctement effectuée, reliée au système de mise à la terre de l’immeuble, le
plus près possible du point d’entrée du câble correspondant. Voir le schéma d’installation page précédente.
NOTE : Cet appareil a été testé afin de vérifier sa conformité avec les normes minima des appareils
numériques de classe B, suivant l’article 15 des normes FCC. Ces normes garantissent une protection suffisante
contre les interférences, dans le cadre d’une utilisation domestique. Cet appareil génère, utilise et peut
rayonner des fréquences radio et peut, s’il n’est pas utilisé selon les conseils prodigués dans ce manuel
d’utilisation, causer des interférences avec les communications radio. Il n’y a cependant aucune garantie
que ces interférences n’interviennent dans certaines installations. Si vous notez la présence de parasites
sur la radio ou la télévision (détectées par la mise sous et hors tension de l’appareil), vous pouvez essayer
d’éliminer ces interférences en essayant une des procédures suivantes :
Orientez convenablement ou changer l’emplacement de l’antenne de réception.
Éloignez le plus possible l’appareil de votre récepteur de télévision.
Utilisez une prise secteur murale indépendante pour l’appareil de réception.
N’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Rotel si le problème persiste.
Remarques importantes concernant la sécurité
14
RCD-12 Lecteur de disques compacts stéréo
Sommaire
Figure 1: Commandes et Branchements 4
Figure 2: Télécommande RR-D98 4
Figure 3: Connexions 5
Remarques importantes concernant la sécurité ............................13
A propos de Rotel .................................................14
A propos du RCD-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise en route ....................................................15
Quelques précautions préalables 15
Installation 15
Repérages des éléments 15
Alimentation secteur et commandes .....................................15
Prise secteur
e
15
Interrupteur de mise sous tension/veille Standby
1A
et 15
indicateur Power
2
15
Branchements de sortie .............................................15
Sorties analogiques
- 16
Sortie Numérique
= 16
FONCTIONNEMENT ................................................16
Télécommande Infra Rouge
3 16
Affichage
5 16
Fente d’insertion du disque
4 16
Boutons et touches de transport .......................................16
Touche EJECT
6Q 16
Touche LECTURE
7M 16
Touche STOP
8F 16
Touche PAUSE
9N 16
Touches PISTE (TRACK)
0L 16
Boutons ACCES DIRECT (DIRECT ACCESS)
B 17
Bouton SEARCH (RECHERCHE)
B 17
Caractéristiques supplémentaires ......................................17
Rotel-Link
q
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Connexion Trigger 12V
w
...........................................18
Touches avancées de la télécommande ...................................18
Touche SETUP O 18
Touche DIM
P
19
Prise mini-USB pour mise à jour
r
19
Problèmes de fonctionnement ......................................... 19
L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé 19
Remplacement du fusible 19
Pas de son 19
Spécifications ..................................................... 19
A propos de Rotel
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fil des années,
nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des
centaines de milliers de personnes – comme vous!
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé
de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis sa
création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est fixée comme
objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les meilleurs
appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté partagée par
tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent comme une équipe très soudée, écoutant,
peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement
leurs standards – très élevés de musicalité. Ils sont libres de choisir des
composants en provenance du monde entier, afin de concevoir le meilleur
produit possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils des
condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors japonais
ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont toujours fabriqués
dans nos propres usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et, comme
de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis éliminés
quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un constructeur
fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un impact minimum
sur la Terre et les nappes phréatiques.
Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel
édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en
utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre nouvelle
gamme d’amplificateurs fonctionnant en classe D (non numérique) présente
un rendement cinq fois supérieur aux générations conventionnelles
précédentes, délivrant pourtant encore plus de puissance, avec une qualité
encore supérieure. Ces appareils ne chauffent pas, dépensent beaucoup
moins d’énergie, sont donc très bons pour l’environnement tout en étant
encore plus musicaux.
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier recyclé.
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement les
plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et la mise au
point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux matériaux pour
aboutir à un processus de fabrication général plus écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses années
d’intense plaisir musical.
A propos du RCD-12
En quelques mots, le RCD-12 a été conçu dans un seul et unique but : restituer,
de la façon la plus détaillée et la plus nuancée possible, le son de chacun
de vos disques. Qu’il s’agisse d’un CD conventionnel, ou d’un CD encodé
en MP3 ou WMA, le RCD-12 reproduira fidèlement tout ce qui est enregistré
sur le disque. Alors que le RCD-12 était encore en cours de développement,
l’équipe de conception est parvenu à le doter de caractéristiques techniques
inégalées, et qui vont bien au-delà des valeurs mesurables habituellement.
Les différents panels d’écoute ont passé des centaines d’heures à optimiser
ses performances audio et à sélectionner les composants qui délivreraient le
15
Français
meilleur son, pour parvenir littéralement à « libérer les émotions contenues
dans la musique ». Quel que soit ce que l’artiste ou les ingénieurs du son
ont mis sur le disque, le RDC-12 l’exprimera.
En outre, le RCD-12 intègre un certain nombre de composants exceptionnels.
Le convertisseur numérique-analogique, par exemple, est un modèle de
toute dernière génération produit par le très renommé fabricant anglais
Wolson. Ce DAC stéréo de très haut niveau est spécialement conçu pour
les applications audio, notamment les lecteurs de CD, de DVD, ou les
systèmes home-cinéma. Tout cela, combiné avec la Conception Equilibrée
Rotel, garantit au RCD-12 le plus haut de performance sur le plan sonore.
Intégré au sein d’un système haut de gamme, de qualité audiophile, votre
lecteur de CD Rotel vous procurera des années de plaisir d’écoute musicale.
Mise en route
Quelques précautions préalables
ATTENTION : Pour éviter tout dommage, mettez hors tension TOUS
les éléments de votre système audio lors de la connexion ou de la
déconnexion. Ne remettez pas les éléments du système sous tension
avant d’être certain que tous les branchements sont corrects et sécurisés.
Merci de lire soigneusement ce manuel. Il vous donne des renseignements
utiles sur la façon d’intégrer votre RCD-12 au sein de votre système, ainsi
que des informations qui vous aideront à obtenir les meilleures performances
sur le plan sonore. N’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Rotel
pour obtenir les réponses à toutes les questions que vous pourriez vous
poser. En outre, nous sommes toujours heureux, chez Rotel, de recevoir
toutes vos remarques et commentaires.
Conservez soigneusement le carton du RCD-12 et tous les éléments servant à
l’emballage pour un usage futur éventuel. En effet, expédier ou déménager
le RCD-12 dans quoique ce soit d’autre que son carton d’origine peut avoir
pour conséquence d’endommager gravement votre amplificateur.
Remplissez et renvoyez la carte d’enregistrement du propriétaire qui est jointe
à votre produit, et conservez en lieu sûr la facture originale. Elle constitue
votre meilleure preuve de date d’achat au cas vous auriez besoin de
faire appliquer la garantie constructeur.
Installation
Suivez votre bon sens quand vous installez le RCD-12 dans un meuble ou si
vous le superposez à d’autres éléments. Vérifiez que l’étagère ou le meuble
sont capables de supporter son poids. Ne disposez pas des appareils lourds
sur le dessus du RCD-12. Evitez de le mettre à proximité d’appareils qui
peuvent potentiellement générer de la chaleur, comme un gros amplificateur
de puissance, ou près d’un radiateur. Pour des performances optimales,
évitez de disposer l’appareil près d’une source de vibrations, notamment
à coté d’une enceinte acoustique.
Repérages des éléments
Vous trouverez dans ce manuel des illustrations de la façade avant et
arrière, ainsi que de la télécommande RR-D98. Chaque élément important
(prises, boutons, connecteurs…) sur les différents schémas est identifié par
un symbole (lettre ou numéro). A chaque fois que le texte y fait référence,
vous retrouverez ces symboles dans le manuel. Les prises et les boutons des
panneaux avant et arrière sont repérés par un numéro, par exemple
1
.
Les boutons de la télécommande sont symbolisés par une lettre, comme
A
.
Alimentation secteur et commandes
Prise secteur
e
Votre RCD-12 est configuré en usine pour fonctionner avec la tension
d’alimentation secteur en vigueur dans le pays vous l’avez acheté (États-
Unis : 120 volts/60 Hz ou Communauté Européenne : 230 volts/ 50 Hz).
La configuration est inscrite sur une étiquette à l’arrière de votre appareil.
REMARQUE : Au cas où vous seriez amené à déménager votre
RA-10 dans un pays étranger, il sera possible de changer sa tension
d’alimentation en interne. N’essayez pas de faire cette opération vous-
même. En effet, ouvrir le châssis du RA-10 expose à des tensions élevées
et potentiellement dangereuses. Adressez vous un technicien qualifié,
ou au service après-vente Rotel pour plus d’informations.
REMARQUE : Certains produits sont destinés à être commercialisés
dans plusieurs pays et sont par conséquent fournis avec plusieurs
cordons secteur. Choisissez bien le câble secteur qui correspond à
votre pays de résidence.
Le RCD-12 devra être branché directement à une prise murale ou à l’un des
prises commandées d’un autre appareil de votre système audio. N’utilisez
pas de rallonge.
Assurez que l’interrupteur secteur du panneau avant du RDC-12 est sur « off
» (dans la position « out »). Puis, branchez le cordon secteur fourni dans le
connecteur à l’arrière de l’appareil, puis à la prise murale.
Si vous prévoyez de vous absenter pendant une période de temps assez
longue, c’est une bonne précaution de débrancher votre lecteur CD (ainsi
que les autres éléments audio) pendant votre absence.
Interrupteur de mise sous tension/veille Standby
1A
et
indicateur Power
2
L’interrupteur de mise sous tension se trouve sur la face avant de votre lecteur
de CD. Appuyez sur le bouton Power Switch sur la face avant pour mettre
le lecteur de CD en marche. La diode indicatrice de mise sous tension (LED)
va s’allumer, indiquant que le lecteur de CD est désormais sous tension.
Appuyez de nouveau sur le bouton pour repasser le RCD-12 sur arrêt.
REMARQUE : Si vous utilisez une prise commandée pour allumer et
éteindre votre lecteur de CD, vous laisserez en permanence l’interrupteur
de mise sous tension sur la position « ON ». Dès que le courant secteur
est appliqué à l’appareil, il devient pleinement opérationnel.
REMARQUE : Si l’interrupteur secteur est sur la position « ON », les
boutons ON et OFF de la télécommande peuvent être utilisés pour
activer le lecteur de CD ou pour le passer en mode Standby(Veille).
Quand le lecteur de CD est en mode Standby, la diode Power LED
reste allumée mais l’affichage est éteint.
Branchements de sortie
Le RCD-12 vous offre le choix entre deux types de sortie du signal : une
sortie analogique issue du convertisseur N/A interne et qui sera utilisée
avec les composants audio analogiques standards, et une sortie numérique
coaxiale qui fournit un flux numérique non traité destiné à un convertisseur
N/A externe ou à un processeur numérique.
16
RCD-12 Lecteur de disques compacts stéréo
REMARQUE : Pour éviter de forts bruits parasites que vous ou vos
enceintes pourraient de ne pas apprécier, assurez-vous que votre lecteur
de CD est sur arrêt avant de faire les connexions.
Sorties analogiques
-
Voir Figure 3
Une paire de prises RCA standard délivre le signal analogique issu du
RCD-12 aux entrées sources d’un préamplificateur, d’un amplificateur
intégré ou ampli-tuner.
Utilisez uniquement des câbles de modulation audio de haute qualité. Branchez
la sortie gauche du RCD-12 à l’entrée source gauche du préamplificateur
ou de l’autre élément. Branchez la sortie droite du RCD-12 à l’entrée source
droite du préamplificateur ou de l’autre élément.
Sortie Numérique
=
Voir Figure 3
Si vous utilisez un convertisseur A/N numérique externe ou un autre processeur
numérique, vous aurez besoin d’utiliser le flux numérique non traité issu du
RCD-12, récupéré avant le convertisseur N/A interne. Ce signal est fourni
au niveau de la prise de sortie numérique du panneau arrière du RCD-12.
Servez vous d’un câble coaxial 75 ohms standard et connectez la sortie
numérique coaxiale du RCD-12 à l’entrée du convertisseur N/A externe.
REMARQUE : Lorsque vous lisez des disques CD-DA, MP3 ou WMA,
la sortie numérique restitue un flux numérique PCM.
FONCTIONNEMENT
Le RCD-12 peut être piloté en utilisant soit les boutons du panneau avant ou
les touches correspondantes de la télécommande infra rouge fournie. Des
informations spécifiques à chacune des commandes sont détaillées ci-dessous.
La plupart des commandes sont dupliquées au niveau du panneau avant
et de la télécommande infra rouge. Il y a cependant un certain nombre de
commandes qui n’existent que soit au niveau du panneau avant, soit sur la
télécommande. Ces exceptions sont indiquées dans les instructions qui suivent.
Télécommande Infra Rouge
3
Avant de pouvoir utiliser la télécommande infra rouge, il est nécessaire d’y
mettre deux piles « UM-4/AAA » (fournies). Retirez le couvercle plastique
à l’arrière de la télécommande, mettez-y les piles (respectez les indications
de polarité + et -) puis replacez le couvercle.
Pour utiliser la télécommande infra rouge (IR), dirigez-la vers le capteur IR
3
se trouvant sur la face avant du RCD-12.
Affichage
5
Un affichage lumineux situé sur le panneau avant du RCD-12 fournit des
informations utiles concernant l’état de l’appareil, l’activation de telle ou
telle fonction spécifique, et les messages concernant les pistes et durée
pendant la lecture d’un disque. Chacune de ces informations est détaillée
dans les paragraphes qui vont suivre.
Fente d’insertion du disque
4
Un dispositif de chargement motorisé de type « slot-in » se situe au centre du
RCD-12 et permet d’insérer un disque compact. Mettez le disque compact
dans le chargeur, face imprimée sur le dessus. Assurez vous que le disque
est bien centré avant le chargement. Le disque peut être éjecté en appuyant
sur le bouton d’éjection comme expliqué plus loin.
Boutons et touches de transport
Ces boutons offrent les fonctions de transport de base du mécanisme de lecture
du disque. Sauf mention spécifique, ces différents fonctions sont disponibles
à la fois au niveau du panneau avant du RCD-12 et de la télécommande.
Touche EJECT
6Q
Dès qu’un disque est inséré dans la fente de chargement du panneau avant, il
est tiré à l’intérieur du mécanisme de lecture. Pour éjecter le disque, appuyez
sur le bouton EJECT sur le panneau avant ou sur la télécommande. Si vous
appuyez accidentellement sur l’un ou l’autre de ces boutons, appuyez de
nouveau sur le bouton pour recharger le disque.
Quand le bouton d’éjection est pressé, l’affichage indiquera « EJECT ». Une
fois que le disque est complètement éjecté, l’affichage mettra « NO DISC
(AUCUN DISQUE) ». Quand un disque est chargé, l’affichage indiquera
le nombre de pistes présentes sur le disque et la durée totale de lecture du
disque, en minutes et secondes.
Touche LECTURE
7M
Lorsque le disque a été chargé, appuyez sur la touche PLAY pour commencer
la lecture. Le numéro de la piste lue, ainsi que le temps écoulé depuis le début
de la lecture, s’afficheront, ainsi que le message « PLAY ». Normalement,
le lecteur commencera par lire la première piste du disque. Toutefois, vous
pouvez choisir de lire directement une autre piste à l’aide des touches
PISTES (TRACK) ou les touches DIRECT ACCESS (ACCÈS DIRECT) (voir
ci-dessous), cela avant d’appuyer sur la touche PLAY pour pouvoir lire des
pistes particulières à la suite.
Touche STOP
8F
Appuyez sur le bouton STOP une fois pour arrêter la lecture. Appuyez sur le
bouton PLAY pour reprendre la lecture du disque, elle a été arrêtée. Si
le bouton STOP est appuyé deux fois, la lecture du disque s’arrête, l’affichage
indique STOP et les pistes programmées pour la lecture sont effacées.
Quand le bouton PLAY est appuyé de nouveau après avoir pressé deux fois
le bouton STOP, le disque reprend la lecture à partir de la première piste.
Touche PAUSE
9N
Cette touche permettra de stopper temporairement la lecture. Le disque
continue de tourner et la lecture reprendra à partir de la position courante.
Le message PAUSE sera affiché sur l’écran. Pour reprendre la lecture du
disque, appuyez sur la touche PAUSE de nouveau, ou pressez le bouton PLAY.
Touches PISTE (TRACK)
0L
Ces touches permettent de sélectionner les pistes à lire sur le disque. Quand
un disque est en cours de lecture, le fait d’appuyer sur la touche TRACK
droite avance la lecture au début de la piste suivante. Appuyer sur la touche
TRACK gauche permet de revenir au début de la piste précédente.
Ces touches peuvent aussi être utilisées pour sélectionner une piste, avant
d’appuyer sur la touche PLAY ou pour mémoriser des pistes à lire en mode
de lecture PROGRAM (voir ci-dessous). Ces sélections seront réalisées en
appuyant de façon continue sur les touches TRACK, jusqu’à ce que la piste
désirée soit atteinte.
17
Français
En mode PROGRAM, les touches TRACK permettent de passer ou de revenir
à la prochaine piste mémorisée dans la liste de sélection.
Boutons ACCES DIRECT (DIRECT ACCESS)
B
Télécommande uniquement
Ces onze touches numériques (libellées à partir de 1 en passant par 0, et
> 10) , seront utilisées pour accéder directement à l’une des pistes à l’aide
de la télécommande IR au lieu de sauter successivement les pistes avec les
touches TRACK.
Les dix premières pistes du disque peuvent être sélectionnées en appuyant
sur le bouton correspondant. Par exemple, pour lire la troisième piste,
appuyez sur le bouton « 3 » de la télécommande.
Pour pouvoir accéder à des numéros de pistes supérieurs à 10, appuyez sur
le bouton >10, suivi du numéro de la piste. Par exemple, pour choisir de lire
la piste 12, appuyez sur >10 puis sur le bouton 1 et enfin sur le bouton 2.
Le numéro de la piste sélectionnée va apparaître sur la partie d’affichage
numérique au centre de l’écran.
Les boutons DIRECT ACCESS peuvent aussi être utilisés pour mémoriser les
pistes en mode PROGRAM (voir ci-dessous)
Bouton SEARCH (RECHERCHE)
B
Télécommande uniquement
Ces deux boutons permettent d’effectuer une avance rapide ou un retour
rapide pendant la lecture. Une pression sur l’un des boutons va opérer une
avance rapide ou un retour rapide à deux fois (2X) la vitesse de lecture
normale. Appuyez successivement pour augmenter la recherche à la
vitesse de 4X, puis 8X, 16X, et enfin 32X par rapport à la vitesse normale.
Appuyez encore une fois sur l’un des boutons, ou sur la touche PLAY, pour
revenir à la vitesse de lecture normale. Lorsque ces boutons sont pressés,
vous entendrez le signal audio à vitesse accélérée.
Caractéristiques supplémentaires
Ces différents boutons ajoutent des fonctionnalités pratiques supplémentaires
au RCD-12, notamment la possibilité de mémoriser un groupe de plusieurs
pistes, la répétition du disque entier, d’un programme, ou d’une piste
indéfiniment, la lecture des pistes dans un ordre aléatoire, la lecture des 10
premières secondes de chacune des pistes, et enfin la possibilité de choisir
entre différents affichages de temps et de durée.
Touche PROGRAM
J
Télécommande uniquement
Cette touche, libellée PROG, permet de mémoriser jusqu’à 20 pistes sur le
disque en cours, et de pouvoir les lire dans un ordre déterminé. Par exemple,
vous pouvez demander au RCD-12 de lire d’abord la piste 5, suivie de la
piste 3, suivie de la piste 8.
REMARQUE : Les listes de lecture programmées ne peuvent pas être
mises en place avec les disques contenant des pistes MP3 et WMA.
Pour commencer un programme :
1. Insérer un disque dans le chargeur. Le RCD-12 lira le contenu du disque.
2. Appuyer sur le bouton PROG sur la télécommande. L’indicateur PROGRAM
s’allumera au niveau de l’affichage et indiquera « P-00 », montrant que
l’appareil est en attente de la première piste à mémoriser.
3. Introduire la numéro de la première piste en utilisant les touches DIRECT
ACCESS. Votre choix sera mémorisé automatiquement et l’écran affiche
maintenant « P-01 », ce qui signifie que la première piste a été mémorisée.
Continuez de la même façon à sélectionner des pistes à l’aide des touches
DIRECT ACCESS. Notez bien qu’il n’est pas nécessaire d’appuyer à
chaque fois sur la touche PROGRAM, chacune des pistes étant mémorisée
directement au fur et à mesure.
Une fois que vous avez mémorisé une liste de lecture, le RCD-12 restera
en mode PROGRAM, et cela tant que vous n’aurez pas éjecté le disque ou
que vous n’aurez pas appuyé deux fois sur la touche STOP. Lorsque vous
appuierez sur la touche PLAY, c’est le programme mémorisé qui sera lu, à
la place du disque entier, en commençant par la première piste mémorisée.
Quand un PROGRAM a été mémorisé, la plupart des touches et fonctions
qui normalement sont affectées au disque entier, opèreront uniquement pour
le programme. Par exemple, les boutons TRACK permettront d’avancer à
la prochaine piste mémorisée du programme, et non pas à la prochaine
piste du disque. De la même façon, la touche REPEAT (voir ci-dessous)
permettra de lire indéfiniment les pistes mémorisées dans le programme,
et pas le disque en entier.
REMARQUE : La fonction de lecture aléatoire RANDOM ne peut pas
être utilisée conjointement avec la fonction PROGRAM.
Touche REVIEW
I
Télécommande uniquement
Cette touche sera utilisée pour visualiser les pistes qui ont été mémorisées par
le mode PROGRAM. Appuyez sur la touche et la première piste mémorisée
sera affichée pendant environ 5 secondes sur l’écran d’affichage. Continuez
à appuyer sur la touche REVIEW pendant que la piste est affichée pour
visualiser la piste mémorisée suivante. Poursuivez de la même façon jusqu’à
voir la totalité de la liste de lecture.
Si vous n’appuyez pas sur le bouton REV, pendant que la piste est affichée,
la procédure REVIEW sera interrompue et l’appareil reviendra dans le mode
où il se trouvait, juste avant de commencer la procédure REVIEW.
Notez que vous pouvez, lors de la procédure REVIEW, effectuer une sélection
dans la liste de lecture mémorisée, en vous servant de la touche CLEAR,
comme décrit ci-dessous.
Touche CLEAR
H
Télécommande uniquement
Ce bouton permet de retirer des pistes de la liste de lecture programmée
à l’aide de la fonction REVIEW décrite ci-dessus. Suivez la procédure
REVIEW jusqu’à ce que le numéro de la piste désirée soit affiché. Puis, au
lieu d’appuyer sur le bouton REVIEW pour continuer, retirer la piste de la
liste en appuyant sur le bouton CLEAR pendant que celle-ci est affichée.
Vous pouvez alors continuer la procédure REVIEW.
18
RCD-12 Lecteur de disques compacts stéréo
Touche RANDOM
D
Télécommande uniquement
Cette fonction permet au lecteur de CD de lire toutes les pistes du disque
dans un ordre aléatoire. Une fois que tous les pistes ont été lues une fois,
le disque cessera d’être lu, sauf si le bouton REPEAT (voir ci-dessous) a été
pressé, dans ce cas la lecture aléatoire continuera jusqu’à ce que la touche
“STOP” soit appuyée. Quand la fonction RANDOM est engagée, une icône
est affichée sur l’écran.
Touche REPEAT
C
Télécommande uniquement
Ce bouton permet de répéter la piste courante ou le disque en entier
indéfiniment jusqu’à ce que la fonction soit désengagée, soit en appuyant
sur la touche REPEAT de nouveau, ou bien en appuyant sur le bouton
“STOP”. Le bouton REPEAT fonctionne de façon séquentielle de la manière
suivante : appuyez sur ce bouton une fois et le RCD-12 répétera uniquement
la piste courante, une icône étant alors affichée sur l’écran. Appuyer sur
le bouton une deuxième fois et le RCD-12 répétera le disque en entier, il
affichera sur l’écran. Appuyer sur le bouton une troisième fois pour
annuler la fonction REPEAT.
Comme indiqué ci-dessus, la fonction REPEAT pourra être utilisée conjointement
avec la fonction RANDOM.
REMARQUE : La fonction REPEAT est automatiquement annulée dès
que le disque est éjecté.
Touche SCAN
E
Télécommande uniquement
Cette fonction permet de lire automatiquement les dix premières secondes
de chacune des pistes (ou d’une liste de lecture mémorisée). Pour activer
cette fonction, appuyer sur le bouton SCAN. L’icône associée apparaît
dans l’affichage. Pour arrêter la fonction SCAN et revenir à la lecture
normale d’une piste, appuyer de nouveau sur le bouton SCAN ou pressez
la touche PLAY.
Touche TIME
G
Télécommande uniquement
Par défaut, le RCD-12 affiche le temps écoulé depuis le début de la piste en
cours de lecture. La touche TIME vous permet de changer les informations
temporelles qui sont affichées : appuyer sur le bouton TIME une fois permet
de visualiser le temps de lecture restant sur la piste courante. Appuyer une
seconde fois affiche le temps de lecture restant sur le disque entier. Quand
la fonction TIME est utilisée, une icône est affichée sur l’écran, devant
l’affichage de temps.
REMARQUE : Lors de la lecture de disques contenant des fichiers
MP3 ou WMA, seuls le temps écoulé et le temps restant de la piste en
cours peuvent être affichés.
Rotel-Link
q
Votre amplificateur dispose de la possibilité d’être connecté par un câble
mini-jack stéréo 3.5 mm à d’autres éléments ou appareils de la gamme Rotel
au moyen d’une liaison spécifique appelée ROTEL LINK. Cette fonction vous
permet de faire communiquer entre eux les divers éléments Rotel connectés
et de les piloter au moyen de l’application Rotel Remote App (disponible
en téléchargement depuis l’iTunes
®
Store).
Connexion Trigger 12V
w
Le RCD-12 peut être mis en marche par un signal « trigger » 12 V issu d’un
préamplificateur Rotel. L’entrée TRIGGER accepte tous types de signaux
(AC ou DC) dans une gamme allant de 3 volts à 30 volts. Lorsqu’un câble
est connecté à l’entrée trigger et que le signal trigger est présent, le lecteur
de CD est automatiquement activé. Quand le signal trigger est interrompu,
l’appareil revient en mode Standby (Veille). La diode de mise sous tension
du panneau avant reste allumée, mais l’affichage reste éteint et l’appareil
ne peut pas fonctionner.
REMARQUE : Si vous utiliser la fonction trigger 12V, laissez la bouton
de commande POWER en permanence sur la position ON.
Touches avancées de la télécommande
Touche SETUP O
Télécommande uniquement
En appuyant sur la touche SETUP, vous pouvez afficher le menu d’installation
ci-dessous :
DIMMER: Permet d’ajuster la luminosité de l’afficheur du panneau avant.
REMARQUE : Cet paramètre est sauvegardé de façon permanente,
même quand le RCD-12 est mis hors tension.
FACTORY DEFAULT: Réinitialise l’appareil dans sa configuration usine.
Sélectionnez <YES> puis appuyez sur PLAY pour confirmer.
• VERSION: Affiche la version logicielle de l’appareil.
DISPLAY CONTRAST: Change le contraste des caractères affichés sur
l’écran de face avant.
REMARQUE : Cet paramètre est sauvegardé de façon permanente,
même quand le RCD-12 est mis hors tension.
AUTO POWER OFF : Le RA-12/RA-11 peut être configuré pour pouvoir
passer automatiquement en mode power off (hors tension) s’il n’est pas
utilisé au bout d’un temps déterminé. Si aucune opération n’est effectué sur
l’appareil à l’issu de temps spécifié, l’appareil passe automatiquement en
mode Standby. Le timer (durée) d’Auto Power off est réinitialisé dès qu’un
changement est effectué au niveau du volume, d’une source ou de la lecture
d’une source. Par défaut, le timer d’Auto Power off est désactivé.
Les réglages pour le timer sont les suivants : DISABLE (Désactivé), 30 minutes,
60 minutes, 90 minutes.
• EXIT : Sortie du menu d’installation.
A l’aide de la télécommande, appuyez sur les touches STOP/PAUSE/
TRACK pour modifier le contenu du menu, appuyez sur PLAY pour changer
d’option ou pour confirmer.
REMARQUE : Vous pouvez aussi accéder au menu SETUP sans
l’aide de la télécommande. Pour cela, appuyez sur la touche STOP du
panneau avant pendant 5 secondes. Utilisez les touches TRACK pour
naviguer dans les items du menu et appuyez sur STOP pour modifier
les paramètres ou pour les confirmer.
19
Français
Touche DIM
P
Télécommande uniquement
Appuyez sur la touche DIM séquentiellement pour modifier la luminosité
de l’afficheur.
REMARQUE : Les ajustements réalisés par le bouton
P
est temporaire
et n’est pas sauvegardé quand l’appareil est mis hors tension.
Prise mini-USB pour mise à jour
r
Cette prise est dédiée à d’éventuelles mises à jour du logiciel interne, si
nécessaire.
Problèmes de fonctionnement
La plupart des problèmes rencontrés avec les systèmes audio sont souvent
dus à des branchements incorrects ou à une mauvaise configuration. Si
vous constatez des dysfonctionnements, isolez la partie en cause, vérifiez la
configuration, déterminez l’origine du défaut et apportez les modifications
qui sont nécessaires. Si vous n’obtenez pas de son du RCD-12, suivez les
recommandations suivantes, selon le cas :
L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé
L’indicateur de mise sous tension et les informations de base de l’écran
d’affichage s’allument dès que le RCD-12 est relié à la prise secteur et que
le bouton « on » est appuyé. S’il cela ne se produit pas, testez la présence
de courant électrique à la prise avec un autre élément, par exemple en
branchant une lampe. Assurez vous que la prise de courant que vous
utilisez n’est pas commandée par un interrupteur qui aurait été mis sur off.
Remplacement du fusible
Si un autre appareil électrique, branché à la même prise de courant,
fonctionne, mais que la diode de mise sous tension du RCD-12 ne s’allume
pas quand il est branché à cette prise, cela peut signifier que le fusible interne
du RCD-12 a fondu. Si vous pensez que cela a pu se produire, contactez
votre revendeur agréé Rotel pour faire remplacer le fusible.
Pas de son
Assurez-vous que les câbles entre le RCD-12 et l’amplificateur sont correctement
branchés. Vérifiez que la bonne entrée de l’amplificateur a été sélectionnée.
Assurez vous le système « Tape Monitor » de l’amplificateur n’a pas été
activé. Vérifiez les câbles entre l’amplificateur et les enceintes acoustiques.
Spécications
Distorsion Harmonique Totale + Bruit 0.0045%@1kHz
Distorsion d’intermodulation 0.0045%@1kHz
Réponse en fréquence (± 0.5db) 20 - 20,000 Hz
Equilibre des canaux ± 0.5dB
Phase linéarité ± 0.5 degré
Séparation des canaux > 98 dB @ 1kHz
Rapport Signal sur Bruit > 100 dB
Plage Dynamique > 96 dB
Convertisseur Numérique / Analogique Wolfson
Impédance de la sortie analogique 100 Ohms
Précision de vitesse, pleurage et scintillement Piloté par quartz
Sortie Numérique 0.5 Volt, crête à crête
Impédance de chargee 75 Ohms
Alimentation électrique 120 V, 60 Hz (Etats-Unis)
230 V, 50 Hz (Europe)
Consommation 15 watts
Consommationen veille 0.5 watt
Dimensions (L, H, P) 17’’ x 3
5
/8’’ x 12
5
/16’’
430 x 93 x 313 mm)
Hauteur du panneau avant 80 mm / 3
1
/8’’
Poids (net) 5.4 kgs, 11.9lbs
Toutes les spécifications sont garanties exactes au moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit de les modifier sans préavis dans le but d’améliorer
encore la qualité de l’appareil.
Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques déposées de
The Rotel Co, Ltd, Tokyo, Japon.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Rotel RCD-12 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire