Shark Bicycle Accessories RSR2 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

RSR 2
OWNER’S MANUAL
ECE22-05-PAT033-03
W A R N I N G
Carefully read, understand and
follow the instructions provided in this
manual, and keep it in a safe place
for future reference. If you have any
doubt whatsoever regarding the use
or care of your helmet, please see
your retailer for assistance or advice.
Failure to follow the warnings and
instructions provided herein can
result in the failure of the helmet to
protect you in an accident, resulting
in a head injury or death.
A T T E N T I O N
Veuillez lire avec attention,
comprendre et suivre les instructions
fournies dans ce manuel, et veuillez
le garder en lieu sûr pour vous en
servir ultérieurement. En cas de doute
concernant l’utilisation ou l’entretien
du casque, veuillez demander l’aide
ou l’avis de votre revendeur. Tout
non-respect des pcautions et
recommandations fournies dans
ce manuel peut entraîner une
défaillance dans l’efficacité du casque
à vous protéger en cas d’accident,
provoquant une blessure à la tête ou
mortelle.
SHARK • ZAC de la Valentine • 110, route de la Valentine
13396 MARSEILLE CEDEX 11 • FRANCE
Phone : +33 4 9118 2323 - Fax : +33 4 9135 2923
RSR2 DOT-V03.indd 1 11/04/06 18:51:42
WARNING: No helmet can
protect the wearer from all
foreseeable high or low speed
impacts. However, for maximum
protection, the helmet must be of
proper fit and the chin strap must be
securely fastened as described in this
manual. Failure to have a proper fit
and to securely fasten the chin strap
is dangerous, as the helmet could
come off in an accident, resulting in
severe head injury or death.
CHOOSE
YOUR SIZE
Each helmet is designed
to correspond to a head
measurement (from for XS up to XL).
To measure your head size, wrap a
tape measure horizontally around
your head at a height of approxima-
tely one inch (2.5cm) above your
eyebrows. If your head measurement
falls between two sizes, first try
on the smaller helmet. However,
because of different head shapes,
this size reference can only be
considered as a guide. For maximum
protection, it is necessary to check
that the helmet is well suited for the
shape of your head. When trying a
brand new helmet, make sure that
your head is pushed into the helmet
as far as possible, with the front part
just above your eyebrows, and with
the chin strap securely fastened as
described on the next page.
1. The helmet should feel very snug
all around your head and fairly tight
on the cheek pads. If not, it is too big
for you; select a smaller size.
See figure A.
2
B
RSR2 DOT-V03.indd 2 11/04/06 18:51:44
2. With the chin strap properly faste-
ned, be sure that the helmet cannot
be moved excessively from side to
side or up and down. You should feel
the skin of your head and face being
pulled as you move the helmet. If not,
the helmet is too big for you; select a
smaller size.
See figure B
.
3. Grasp the back of the helmet at the
base and attempt to pull the helmet
off your head. Next, push the helmet
upwards from beneath the chin
guard. You should push and pull with
relatively significant force. If the
helmet starts to come off, the helmet
is too big for you; select a smaller
size.
4. Bend your head forward as far as
possible. The chin guard must not
touch your chest. See figure C.
5. Bend your head backwards as far
as possible. The helmet shell must
not touch your back. See figure D.
Never wrap your hair inside the hel-
met, or place anything in or on your
hair inside the helmet. Never insert
padding to modify the position of the
helmet on the head.
If you have any questions about
properly sizing your helmet, see your
retailer for assistance.
Each of these tests must be repeated
throughout the life of the helmet, as
the comfort padding may wear or
change over time. If, during the life
of your helmet, your helmet does
not maintain the correct fit, you must
replace the helmet.
Never lend your helmet to others
without insuring a proper fit in accor-
dance with these instructions.
WARNING: If you cannot obtain
a proper fit in accordance with
these instructions, DO NOT USE THE
HELMET. Select a different helmet
size or model.
3
C
D
RSR2 DOT-V03.indd 3 11/04/06 18:51:44
WARNING: No helmet can
protect the wearer from all fo-
reseeable high or low speed impacts.
However, for maximum protection,
the helmet must be of proper fit and
the chin strap must be securely fas-
tened as described in this manual.
Failure to have a proper fit and to se-
curely fasten the chin strap is dange-
rous, as the helmet could come off in
an accident, resulting in severe head
injury or death.
CHIN STRAP
Your helmet is equipped
with a double-D-ring chin strap. Pro-
per use of the chin strap is critical for
proper performance of the helmet.
Never alter your chin strap in any
way. For example, never add holes,
cut or apply buttons, studs or other
items to your chin strap. During the
life of your helmet, be sure that the
chin strap never suffers any type of
abrasion or cut, and that its total
length does not change. If it does,
replace your helmet.
We strongly recommend that you
fasten your chin strap before putting
on your gloves, in order to make sure
that the fastening within the double-
D-ring is correct.
1. Slide the longest part of the strap
through both rings, while checking
that the comfort padding is positio-
ned between the strap and your neck.
See figure A.
2. Loop the end of the chin strap back
over the end of the outer D-ring and
pass it back through the inner D-ring.
See figure B.
3. Pull the end of the strap until the
chin strap is tight. The chin strap
should be positioned against your
neck, not under your chin, and should
be as tight as possible while not cau-
sing pain or interference with your
breathing. See figure C.
4. Slide the free end of the strap into
the strap loop in order to prevent the
strap from fluttering in the wind.
See figure D.
Never lend your helmet to
others without insuring proper
use of the double-D-ring chin
strap in accordance with these
instructions.
4
RSR2 DOT-V03.indd 4 11/04/06 18:51:44
B
WARNING: Never use the strap loop to secure your hel-
met to your head. In order to be properly fastened, you
must thread the strap through the double-D-rings. Failure to
properly use the double-D-rings will cause your helmet to be-
come dislodged during an accident, leaving your head com-
pletely unprotected.
Try to pull down on the chin strap with your fingers. If the strap
loosens in any way, you have not properly tightened the chin
strap with the double-D-rings. Repeat the steps above.
If you have any doubt concerning the fastening system of your
helmet, do not use the helmet. Contact your dealer for assis-
tance
C
D
5
RSR2 DOT-V03.indd 5 11/04/06 18:51:45
6
B
ATTENTION : Aucun casque
ne peut protéger entièrement
l’utilisateur de tous les chocs
possibles à haute ou basse vitesse.
Toutefois, pour une protection efficace,
le casque doit être à la bonne taille
et la jugulaire doit être correctement
serrée comme indiqdans le manuel.
Il est dangereux de ne pas utiliser un
casque à sa taille ou de ne pas serrer
correctement le système de fermeture
de la jugulaire, car le casque pourrait
se séparer de la te en cas d’accident,
entrainant des blessures graves ou
mortelles.
COMMENT CHOISIR
SA TAILLE
Chaque casque de XS à
XL est conçu pour une taille de te
donnée. Pour mesurer votre tour de
te, utiliser un tre ruban en
l’enroulant horizontalement à 2,5 cm
au dessus de vos sourcils. Si la mesure
se trouve entre deux tailles, essayez
d’abord le casque le plus petit.
Toutefois, en raison des différentes
morphologies de crânes, les références
de taille servent uniquement à vous
orienter vers la taille la mieux adaptée
à votre tête. Pour une protection
efficace, il est nécessaire de vérifier
que le casque correspond bien à votre
te. Lorsque que vous choisissez un
nouveau casque,rifier que votre tête
soit bien enfoncée dans le casque, le
haut du champ de vision étant
position au dessus des sourcils.
Vérifier également que la jugulaire
soit correctement serrée comme
indiqdans la page suivante.
1. La tête doit être bien enveloppée par
le casque et les joues doivent apporter
un bon maintien. Si ce n’est pas le
cas, le casque choisi est trop grand,
essayer donc une taille plus petite.
Voir la figure A.
RSR2 DOT-V03.indd 6 11/04/06 18:51:46
7
C
D
2. Avec la jugulaire correctement
serrée, assurez-vous que le casque ne
bouge pas trop de gauche à droite et
de haut en bas. Vous devez sentir votre
peau se tirer au niveau de la tête et du
visage lorsque vous bougez le casque.
Si ce n’est pas le cas, le casque choisi
est trop grand, essayez donc une taille
plus petite. Voir la figure B.
3. Avec la jugulaire serrée, attraper
l’arrière du casque par la base et
essayer de le retirer de votre tête
dans un mouvement rotationnel.
Ensuite essayer d’enlever le casque
en le saisissant par la base de la
mentonnière. Vous devez faire ces
mouvements de manière suffi-
samment énergique. Si le casque
commence à se déchausser, le casque
choisi est trop grand, essayer donc une
taille plus petite.
4. Penchez la te vers l’avant le plus
possible. La base de la mentonnière ne
doit pas toucher la poitrine.
Voir la figure C.
5. Penchez la tête à l’arrière le plus loin
possible. La base du casque ne doit
pas toucher le dos. Voir la figure D.
N’ayez pas les cheveux enroulés
ou attachés à l’intérieur du casque.
Ne pas mettre quelque chose dans/ou
sur ses cheveux à l’intérieur du
casque. Ne rien ajouter à l’intérieur
du casque afin d’ajuster sa position sur
votrete.
Pour toute question concernant le choix
de la bonne taille de casque, demandez
conseil à votre revendeur.
Chacune de ces étapes doit être
pétée pendant toute la durée de vie
du casque, car les mousses de confort
peuvent évoluer au fil du temps.
Si, au cours de la durée de vie du
casque, celui-ci ne conserve pas une
taille correcte, il faudra le remplacer.
Ne jamais prêter votre casque sans
vous assurer, en suivant les instruc-
tions dans ce manuel, qu’il convient
bien à la personne.
ATTENTION : Si en suivant ces
instructions vous ne trouvez pas
un casque parfaitement adapté,
NE LUTILISEZ PAS. Choisissez alors
une taille ou un modèle différent.
RSR2 DOT-V03.indd 7 11/04/06 18:51:46
8
ATTENTION : Aucun casque
ne peut protéger entièrement
l’utilisateur de tout les chocs
possibles à haute ou basse vitesse.
Toutefois, pour une protection
efficace, le casque doit être à la
bonne taille et la jugulaire doit être
correctement serrée comme indiqué
dans le manuel. Il est dangereux de
ne pas utiliser un casque à sa taille
ou de ne pas serrer correctement
le système de fermeture de la
jugulaire, car le casque pourrait se
séparer de la tête en cas d’accident,
entraînant des blessures graves ou
mortelles.
JUGULAIRE
Le casque est équipé d’une
jugulaire avec boucle double-D.
L’efficacité du casque dépend de la
bonne utilisation de la jugulaire.
Ne jamais modifier votre jugulaire
d’aucune façon. Par exemple, ne
jamais la couper, percer ou ajouter
des boutons ou autres éléments.
Au cours de la durée de vie du
casque, assurez-vous que la jugulaire
ne souffre jamais d’aucune forme
d’abrasion ou de coupure, et que sa
longueur ne change pas. Si c’est le
cas, changez le casque.
Il est fortement recommandé de
régler la jugulaire avant de mettre
ses gants, afin de vérifier sa bonne
fermeture par la boucle double-D.
1. Faites glisser la partie la plus
longue de la jugulaire dans les
deux anneaux, tout en vérifiant que
le coussinet de confort est bien
positionné entre la sangle et le cou.
Voir la figure A.
2. Formez une boucle avec l’extrémité
de la jugulaire autour de l’anneau
extérieur et repassez-la dans l’anneau
intérieur. Voir la figure B.
3. Tirez sur l’extrémité de la sangle
jusqu’à ce que la jugulaire soit
bien tendue. La jugulaire doit être
positionnée contre le cou, et non
sous le menton. Elle doit être serrée
le plus possible sans faire mal ou
gêner la respiration.
Voir la figure C.
4. Glisser l’extrémité libre de la
sangle dans le passant plastique afin
d’éviter tout flottement de la sangle
dans les airs. Voir la figure D.
Ne jamais prêter votre casque sans
vous assurer, du bon serrage de la
jugulaire et de la parfaite adaptation
de celui-ci à son utilisateur,
conformément aux instructions de ce
manuel.
RSR2 DOT-V03.indd 8 11/04/06 18:51:46
B
C
D
9
ATTENTION : Ne jamais utiliser le passant comme seule
fermeture de la jugulaire . Afin d’être correctement
serrée, la jugulaire doit passer selon les instructions dans les
boucles double-D. Toute mauvaise utilisation de la jugulaire
peut faire que votre casque soit expulsé en cas d’accident,
laissant la tête sans aucune protection.
Essayez de tirer sur la jugulaire avec les doigts. Si la sangle
se desserre d’une quelconque façon, vous n’avez pas
correctement fermé la jugulaire dans les boucles double-D.
Répétez alors les étapes décrites ci-contre
En cas de doute concernant le système de fermeture du
casque, ne pas utiliser le casque.
Demandez conseil à votre revendeur .
RSR2 DOT-V03.indd 9 11/04/06 18:51:47
10
COMFORT PADDING COIFFE
removal demontage
1
2
3
1 - Crown comfort
padding mountings.
2 - Cheek pad mountings.
3 - Anti-turbulence side
pad mountings.
1 - Points de fixation
de coiffe
2 - Fixations des coussinets.
3 - Fixations des coussinets
anti-turbulence.
Disengage rear anti-turbulence
side pad inserts
Dégager les languettes arrière
des coussinets anti-turbulence.
WARNING! If you have any doubt
whatsoever regarding the removal or
replacement of the comfort padding, DO NOT
USE YOUR HELMET. Contact your retailer for
assistance or advice. NEVER use your helmet
with the comfort padding removed. The helmet
will not protect you in an accident.
RSR2 DOT-V03.indd 10 11/04/06 18:51:50
COMFORT PADDING COIFFE
11
removal demontage
Unclip the cheek pads.
Remove the plastic section
from its housing, by sliding
them along the chin straps.
Déclipser les coussinets
de joues.
Les retirer en les faisant
glisser le long des jugulaires.
Disengage comfort padding
rear inserts (A).
Remove the front comfort padding
plastic insert from its housing (B).
Libérer les languettes arrière
de la coiffe (A).
Retirer la partie plastique frontale
de la coiffe de son support
pour la déposer (B).
ATTENTION! Si vous avez des doutes sur le
démontage ou le remontage de l’intérieur,
n’utilisez pas votre casque. Contactez votre reven-
deur pour assistance et conseil. N’utilisez jamais
un casque sans sa coiffe intérieure, il ne vous
protègera pas en cas d’accident.
A
B
RSR2 DOT-V03.indd 11 11/04/06 18:51:57
12
COMFORT PADDING COIFFE
rePlaCe • mise en PlaCe
Insert the front part of the lining,
starting with the central tab (1) indicated
by the printed red arrow (2) (Fig. A).
Caution: Make sure the tabs are pushed
right into their slots (Fig. B).
Insérer la partie avant de la coiffe en
commençant par la languette centrale (1)
au niveau de la flèche rouge (2) imprimée
(Fig. A).
Attention: Les languettes doivent
être entièrement glissées dans leurs
logements (Fig. B)
Fig A
1
2
Fig B
Fig C
1
2
Re-position the front plastic insert
of the comfort padding into its housing
(1).
Re-locate the neck pad rear inserts (2).
Réinstaller la partie avant plastique
de la coiffe de son support (1).
Replacer la partie plastique
du pare-nuque dans son logement (2).
Reposition the cheek
pads, making sure you
pass the chin strap back
into its housing. Position
the plastic part between the
polystyrene and the shell.
Press down the 3 press
studs.
Repositionner les
coussinets de joues en
prenant garde de bien
passer la jugulaire dans son
logement.
RSR2 DOT-V03.indd 12 11/04/06 18:52:00
COMFORT PADDING COIFFE
13
rePlaCe • mise en PlaCe
WARNING! The polystyrene
lining and comfort padding are
critical to properly fit your helmet on
your head. An improper fit could cause
your helmet to become dislodged in an
accident, leaving your head unprotected
and resulting in severe head injury or
death. If you are not sure that you properly
replaced the comfort padding, DO NOT
USE YOUR HELMET. Contact your retailer
for assistance or advise.
ATTENTION! Le calotin et la
coiffe intérieure sont faits
pour parfaitement aller sur votre tête. En
cas d’accident, un casque qui ne serait
pas à votre taille, peut se déchausser,
laissant ainsi votre tête sans protection et
causer des blessures graves voire fatales.
Si vous n’êtes pas sûr que l’intérieur a
bien été remonté, n’utilisez pas votre
casque. Contactez votre revendeur pour
assistance et conseil.
Re-clip the
cheek pads
Reclipser
les coussinets
de joues.
Insert the anti-turbulence side pad rear
inserts in between the polystyrene and the
helmet shell.
Insérer les languettes arrière des coussi-
nets anti-turbulence entre le polystyrène et la
calotte.
CLEANING
NETTOYAGE
Hand wash only, with cold water
and mild soap.
Squeeze the
foam gently
, without twis-
ting. Leave to dry. Do not
iron.
Laver uniquement à
la main et à l’eau froide
en utilisant du savon
de Marseille.
Presser délicatement les
mousses, sans les déformer
(ne pas tordre). Laisser
cher à l’air. Ne pas
repasser.
RSR2 DOT-V03.indd 13 11/04/06 18:52:06
1
2
Slightly open the
visor (1), by releasing
from the locking pin (2).
Dégager l’écran de
son pion de blocage (1)
en le saisissant par sa
prise (2).
14
VISOR ECRAN
removal demontage
Position the visor adjust-
ment coma-shaped pin as
shown.
Positionner le réglage de
dureté d’écran (3) comme indi-
qué.
3
RSR2 DOT-V03.indd 14 11/04/06 18:52:08
VISOR ECRAN
15
removal demontage
While holding the
visor in position, press
in the centre to unlock
the mechanism.
En maintenant
l’écran, presser le cen-
tre du bouton Shark pour
déverrouiller le ca-
nisme.
While pressing the
button, pull the visor away
from the helmet. Repeat
on the other side
En conservant le bou-
ton enfoncé, tirer l’écran
vers soi pour le dégager.
ter l’opération de
l’autre côté.
WARNING! Tinted or dark visors
should never be used at night or under poor
visibility conditions as they reduce your ability
to see. Never ride with a fogged visor.
ATTENTION ! Les écrans teintés
ou colorés ne doivent jamais être utilisés
la nuit ou dans de mauvaises conditions
de visibilité car ils diminuent votre vision.
Ne roulez jamais avec un écran embué.
RSR2 DOT-V03.indd 15 11/04/06 18:52:10
16
VISOR ECRAN
rePlaCe • mise en PlaCe
Position the visor adjustment
coma-shaped pin as shown (1).
Positionner le réglage de dureté
d’écran (1) comme indiqué.
Align the visor with the
comma-shaped pin and the Shark
button.
Positionner l’écran sur son axe
de rotation.
WARNING! If you are not sure that
you properly replaced the visor, do
not use the helmet. The visor could suddenly
and without warning become detached from
the helmet while riding, causing you to lose
control of your motorcycle, resulting in an
accident, personal injury, or death. Contact
your retailer for any assistance or advice.
While riding at highway speeds, do not open
the visor. The visor could become dislodged,
leaving your eyes and face unprotected. In
addition, your head could be pulled to the side.
These events could cause you to lose control
of your motorcycle, resulting in an accident,
personal injury or death.
RSR2 DOT-V03.indd 16 11/04/06 18:52:12
VISOR ECRAN
17
rePlaCe • mise en PlaCe
Press the top ring until you
hear a click.
Appuyer au niveau de la
bague jusqu’à entendre un clic.
Position the comma-sha-
ped pin so that it secures the
visor.
Repositionner le réglage de
dureté d’écran (1).
ATTENTION: Si vous n’êtes pas sûr
d’avoir bien remonté votre écran,
n’utilisez pas le casque. En roulant l’écran
pourrait se détacher du casque soudainement
et sans prévenir, causant ainsi une perte de
contrôle de votre moto, puis entrainant un
accident, une blessure ou la mort. Nous vous
conseillons de contacter votre revendeur pour
toute assistance et conseil.
Si vous conduisez à haute vitesse, n’ouvrez
pas l’écran. Il pourrait se détacher et laisser
vos yeux et votre visage sans protection.
De plus, votre tête pourrait être tirée en
arrière ou sur les côtés, ce qui peut vous
faire perdre le contrôle de la moto, causant
ainsi un accident, des blessures corporelles
ou la mort.
RSR2 DOT-V03.indd 17 11/04/06 18:52:14
18
HARDNESS DÛRETÉ DE LECRAN
Fig A
Fig B
To adjust visor friction, tighten (fig.
A) or loosen (fig. B) the screw using
the Allen key provided. Caution: adjust
in several steps without forcing, to
maintain equal pressure on both sides.
Pour ajuster la dureté de l’écran,
visser (fig. A) ou dévisser (fig. B) le
réglage de dureté d’écran à l’aide de
la clef fournie. Attention : procéder par
étapes pour maintenir une pression égale
des 2 côtés.
WARNING ! Do not overtighten the
screw as you could damage the insert.
We recommend contacting your retailer for
any assistance or advice.
ATTENTION ! Ne pas trop serrer la vis
car vous pourriez endommager votre
casque. Nous vous conseillons de contacter
votre revendeur pour toute assistance et
conseil.
RSR2 DOT-V03.indd 18 11/04/06 18:52:15
VENTILATIONSVENTILATIONS
19
To open (fig. C) or close (fig. D)
the upper vent, move the button as
indicated by the arrow.
Pour ouvrir (fig. C) ou fermer (fig.
D) la ventilation supérieure, déplacer
le bouton dans le sens indiqué par
la flèche.
To open (fig. E) or close (fig. F the lower
vent, move the button as indicated by the
arrow.
Pour ouvrir (fig. E) ou fermer (fig. F) la
ventilation inférieure, déplacer le bouton dans
le sens indiqué par la flèche.
C
D
E
F
RSR2 DOT-V03.indd 19 11/04/06 18:52:18
1
2
20
VENTILATIONSVENTILATIONS
To open (1) or close (2) the exhaust vent
at the back, move the button as indicated by
the arrow.
Pour ouvrir (1) ou fermer (2) l’extracteur
arrière, déplacer le bouton dans le sens
indiqué par la flèche.
WARNING! Do not open or
close any vents while opera-
ting your motorcycle. You could lose
control of your motorcycle, resulting in
an accident, personal injury or death.
ATTENTION! Ne manipulez pas
ces ventilations pendant que
vous conduisez. Vous pourriez perdre le
contrôle de votre moto, causant ainsi un
accident, des blessures corporelles ou
la mort.
RSR2 DOT-V03.indd 20 11/04/06 18:52:20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Shark Bicycle Accessories RSR2 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues