Hitachi DN12DYK - 12 Volt Ni-Cad 3/8" Right Angle Drill Manuel utilisateur

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

DN 12DY
Model Variable speed Cordless Angle Drill
Modèle Perceuse d'angle à batterie
Modelo Taladro angular a batería
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Français
24
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions
de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de
ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé
et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas
évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
Français
25
SECURITE
REGLES GENERALE DE SECURITE – POUR TOUS
LES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIE
AVERTISSEMENT:Lire et coxmprendre toutes les instructions.
Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses
blessures personnelles.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Zone de travail
(1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones
sombres invitent aux accidents.
(2) Ne pas utiliser les outils motorisés dans une atmosphère explosive, telle qu’en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils motorisés
créent des étincelles qui risquent d’enflammer la poussière ou les vapeurs.
(3) Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs éloignés, lors de l’utilisation de
l’outil motorisé. Une distraction peut faire perdre le contrôle de la machine.
2. Sécurité électrique
(1) Un outil motorisé à batterie avec batterie intégrée ou batterie séparée ne devra être
rechargé qu’avec le chargeur spécialement conçu pour la batterie. Un chargeur qui
convient pour un type de batterie donné peut présenter un risque de feu s’il est utilisé
avec une autre batterie.
(2) Utiliser l’outil motorisé à batterie exclusivement avec la batterie spécialement
conçue. L’utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de feu.
3. Sécurité personnelle
(1) Rester sur ses gardes, regarder ce que l’on fait et utiliser son sens commun lors de
l’utilisation d’un outil motorisé. Ne pas utiliser un outil en état de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’outil motorisé peut entraîner de sérieuses blessures personnelles.
(2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher
les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties
mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre
dans les parties mobiles.
(3) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que le l’interrupteur d’alimentation est
sur la position de verrouillage ou d’arrêt avant d'insérer la batterie. Transporter
l’appareil avec les doigts sur l’interrupteur d’alimentation ou la batterie insérée dan
un outil avec l’interrupteur sur la position marche invite aux accidents.
(4) Retirer les clefs d’ajustement ou les commutateurs avant de mettre l’outil sous
tension. Une clef qui est laissée attachée à une partie tournante de l’outil peut
provoquer une blessure personnelle.
(5) Ne pas trop présumer de ses forces. Garder en permanence une position et un
équilibre correct. Une position et un équilibre correct permettent un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
(6) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Un
masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un chapeau dur et
des bouchons d’oreille doivent être utilisés dans les conditions appropriées.
Français
26
4. Utilisation de l’outil et entretien
(1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur
une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable
et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil.
(2) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil correct pour l’application souhaitée. L’outil
correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été
conçu.
(3) Ne pas utiliser un outil s’il ne se met pas sous ou hors tension avec un interrupteur.
Un outil qui ne peut pas être commandé avec un interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
(4) Débrancher la batterie de l'outil ou mettre l'interrupteur sur la position verrouillée
ou éteinte avant d'effectuer un réglage, de remplacer un accessoire ou de ranger
l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de déclenchement
accidental de l'outil.
(5) Ranger les outils inutilisés hors de la portée des enfants et des autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains de personnes
inexpérimentées.
(6) Lorsqu’on ne se sert pas de la batterie, l’éloigner des objets métalliques, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clous, vis, ou petits objets métalliques qui
peuvent créer une connexion entre deux bornes. Le fait de court-circuiter les bornes
entre elles peut provoquer des étincelles, des brulûres ou un feu.
(7) Conserver les outils avec soin. Garder les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils bien entretenus, avec des lames coupantes aiguisées risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à contrôler.
(8) Vérifier les défauts d’alignement ou grippage des parties mobiles, les ruptures des
pièces et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
(9) Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle
utilisé. Des accessoires qui peuvent convenir à un outil peuvent un risque de
blessure présenrer lorsqu’ils sont utilisés avec un autre outil.
5. Réparation
(1) La réparation de l’outil ne doit être réalisée que par un personnel de réparation
qualifié. Une réparation ou un entretien réalisé par un personnel non qualifié peut
entraîner des risques de blessures.
(2) Lors de la réparation d’un outil, utiliser uniquement des pièces de rechange
identiques. Suivre les instructions de la section d’entretien de ce mode d’emploi.
L’utilisation de pièces non autorisées ou un non respect des instructions d’entretien
peut créer un risque de choc ou de blessures.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute
autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat
de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de
reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de
ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailier dans un
lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque
anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
Français
27
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un
contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension”
et électrocutera l’utilisateur.
2. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager
l’ouïe de l’utilisateur.
3. NE JAMAIS approcher les mains ni aucune autre partie du corps de la mèche ou du
mandrin pendant le travail. Tenir la perceuse uniquement par sa poignée.
4. La perceuse d’angle à batterie fonctionnant sur batterie, bien être conscient du fait
qu’elle peut démarrer à tout moment.
5. Lors d'un travail en position élevée, évacuer tout le monde de l'aire de travail et ne pas
oublier qu'on travaille en hauteur.
6. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des
parties mobiles de l’outil.
7. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de
sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une
réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité,
s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant
de recommencer à utiliser l’outil.
8. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande
puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par
exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des
bûches.
9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées
dans le mode d’emploi.
10. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou
lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes
non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier
leurs conditions périodiquement.
Français
28
12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels
outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
13. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments
de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés
fermement.
14. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela
paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de
service Hitachi autorisé.
15. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être
déformé, fendu ou endommagé.
16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et
l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer
avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution
d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
17. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
18. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V
............
volts
---
...........
courant continu
no
..........
vitesse sans charge
---/min
...
tours par minute
Français
29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le
chargeur de batterie modèle UC12SD, UC14YF2, UC14YFA et UC24YFA.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de
précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit
utilisant la batterie.
3. <UC12SD>
Pour éviter tout risque de blessure, recharger les batteries rechargeables HITACHI de
type EB1212S. Les autres types de batterie risquent d’exploser et de provoquer des
blessures ou des dégâts matériels.
<UC14YF2, UC14YFA>
Pour éviter tout risque de blessure, recharger les batteries rechargeables HITACHI de la
série EB7, EB9, EB12 et EB14. Les autres types de batterie risquent d’exploser et de
provoquer des blessures ou des dégâts matériels.
<UC24YFA>
Pour éviter tout risque de blessure, recharger les batteries rechargeables HITACHI de la
série EB7, EB9, EB12, EB14, EB18 et EB24B. Les autres types de batterie risquent
d’exploser et de provoquer des blessures ou des dégâts matériels.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du
chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le
cordon du chargeur en tirant sur la fiche.
7. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se
prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique.
Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que :
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la
fiche du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l’intensité nominale CA (ampères)
du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous.
Français
30
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par exemple :
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer
immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute
autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage
incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise
secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
Il faudra recharger la batterie avant d’utiliser la perceuse d’angle à batterie. Avant d’utiliser
le chargeur de batterie UC12SD, UC14YF2, UC14YFA ou UC24YFA, bien lire toutes ces
instructions ainsi que les consignes de sécurité qui figurent dessus ainsi que dans ce manuel.
BIEN NOTER :
<UC12SD>
UTILISER UNIQUEMENT LES BATTERIES HITACHI DE TYPE EB1212S. LES AUTRES TYPES
DE BATTERIE RISQUENT D’EXPLOSER ET DE PROVOQUER DES BLESSURES!
<UC14YF2, UC14YFA>
UTILISER UNIQUEMENT LES BATTERIES HITACHI DE LA SERIE EB7, EB9, EB12 ET EB14.
LES AUTRES TYPES DE BATTERIE RISQUENT D’EXPLOSER ET DE PROVOQUER DES
BLESSURES!
<UC24YFA>
UTILISER UNIQUEMENT LES BATTERIES HITACHI DE LA SERIE EB7, DE LA SERIE EB9, DE
LA SERIE EB12, DE LA SERIE EB14, DE LA SERIE EB18 ET DE LA EB24B. LES AUTRES TYPES
DE BATTERIE RISQUENT D’EXPLOSER ET DE PROVOQUER DES BLESSURES!
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes :
1,250 watts
125 volts
= 10 ampères
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)*
Calibre du cordon
Egal ou mais non Longueur de cordon en mètres
supérieur à inférieur à 7.5 15 30) 45
02 1818 18 16
23 1818 16 14
34 1818 16 14
Français
31
AVERTISSEMENT:Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de
batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout
risque de blessure :
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement
usée. La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération du chargeur. Il pourrait en
résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs
du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et
bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 32°F (0°C) ou
supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifice de la batterie ou du chargeur de
batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température
peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120
volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauffe et endommager le chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute
surchauffe du chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se
sert pas du chargeur.
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE
AVERTISSEMENT:Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La
batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que
vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La
batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service,
selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de
jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier auprès de
son service de ramassage d’ordures les options de recyclage
et la procédure correcte de mise au rebut.
Français
33
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour
assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil
motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord
lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou
des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
MODELE
DN12DY: avec chargeur et coffret.
NOM DES PARTIES
1. Perceuse d'angle à batterie (DN12DY)
Batterie (EB1212S, EB1220BL)
Fig. 1
Plaque
signalétique
Orifice de prise
Taquet
Batterie
Déclencheur
Poignée
Plaque signalétique
Sélecteur
gauche/droit
Boîtier
Mandrin sans
clavette
Français
34
2. Chargeur de batterie
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Perceuse d'angle à batterie (DN12DY)
Orifice d’installation de la batterie
Lampe témoin
Plaque signalétique
Motor Moteur CC
Vitesse à vide 0 – 800 /mn
Perceuse
Métal ..................................................... 3/8"(10 mm)
Capacité Bois ................................................... 11/16"(18 mm)
Tournevis
Vis à bois ................ #11 × 1-1/2"(5.1 mm × 40 mm)
Capacité de mandrin porte-foret Diamètre de serrage maximum de 10 mm
Batterie au nickel-cadmium
Tension ...........................................................CC 12 V
EB1212S (1.2 Ah) Fréquence de charge et de décharge
UC12SD ..........................................environ 300 fois
Batterie UC14YF2/UC14YFA/CU24YFA ......environ 300 fois
Batterie au nickel-cadmium
EB1220BL (2.0 Ah)
Tension ...........................................................CC 12 V
Fréquence de charge et de décharge
UC14YF2/UC14YFA/UC24YFA ...environ 1 000 fois
Poids
2.9 lbs.(1.3 kg) (avec EB1212S)
3.1 lbs.(1.4 kg) (avec EB1220BL)
<UC14YFA, UC24YFA>
Event d’air
Lampe
témoin
Orifice
d’installation
de la batterie
Orifice d’installation de la
batterie
Lampe témoin
Cordon
Plaque de
précaution
Corps
Plaque
signalétique
Plaque
signalétique
Plaque de précaution
<UC12SD>
<UC14YF2>
Cordon
Plaque de précaution
Français
35
2. Chargeur de batterie
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension
de la source d’alimentation.
Modèle UC12SD UC14YF2 UC14YFA UC24YFA
Source d’alimentation
Monophasée : AC120V 60 Hz
d’entrée
Temps de recharge
EB1212S…Environ
(A température
EB1212S…Environ 45min. EB1212S…Environ 30 mn.
ambiante de 68°F (20°C)
60 min. EB1220BL…Environ EB1220BL…Environ 50 mn.
60min.
Tension de charge CC 12V CC 7.2 – 14.4V CC 7.2 – 14.4V CC 7.2 – 24V
Courant de charge CC 1.55A CC 1.9A CC 2.6A CC 2.5A
Poids 3.3 lbs. (1.5 kg) 2.9 lbs (1.3 kg) 1.3 lbs (0.6 kg)
Français
36
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Utilisation comme mèche
Perçage d’acier doux, de bois, de plastique et d’aluminium.
Utilisation comme tournevis
Serrage et desserrage de vis à bois et de vis autotaraudeuses.
MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de
l’outil et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce
qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon,
elle risque de tomber accidentellement de l’outil
et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes
alentour. (Fig. 3)
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en
appuyant sur le loquet sur le côté de la batterie.
(Fig. 3)
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE: Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants :
La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT:Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Cela brûlerait le chargeur.
Taquet
Pousser
Poignée
Batterie
Insérer
Déclencheur
Fig. 3
Français
37
<UC12SD>
1. Insérer la batterie dans le chargeur de
batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 4. Bien s’assurer qu’elle
touche le fond du chargeur de batterie.
2. Brancher la fiche du chargeur de batterie
dans la prise.
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est endommagé.
Le faire réparer
immédiatement.
Fig. 4
3. Recharge
Quand la fiche du chargeur de batterie est insérée dans la prise, la recharge
commence et la lampe témoin s’allume.
REMARQUE: Si la lampe témoin ne s'allume pas, débrancher la fiche de la prise et
vérifier si la batterie est insérée correctement.
Au bout d’une heure environ, quand la batterie est complètement rechargée, la
lampe témoin s’éteint.
REMARQUE: Le temps de recharge de la batterie devient plus long si la température est
basse ou que la tension d’alimentation est trop faible.
Si la lampe témoin ne s’éteint pas bien qu’il se soit écoulé plus de quatre
heures après le début de la recharge, arrêter la recharge et consulter son
SERVICE APRES-VENTE HITACHI AGREE.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION :
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche
proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas
des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant
de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les
batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Batterie
Lampe témoin
Français
38
Comment prolonger la durée de vie des batteries
Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil
continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque
d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie
est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes
risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRECAUTION:
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir
pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.
Si l’on recharge la batterie lorsqu’elle est chaude, soit parce qu’elle vient de fonctionner,
soit parce qu’elle est en plein soleil, la lampe témoin risque de ne pas s’allumer.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de la
recharger.
<UC14YF2/UC14YFA/UC24YFA>
1. Brancher la fiche du chargeur de batterie
dans la prise.
Quand la fiche du chargeur de batterie est
branchée dans la prise, le voyant de recharge
clignote lentement en rouge. (A intervalles
d’une seconde)
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est
endommagé. Le faire
réparer immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de
batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 5. Bien s’assurer qu’elle
touche le fond du chargeur de batterie.
Fig. 5
UC14YFA, UC24YFA
Batterie rechargeable
Orifice
d’installation
de la batterie
Batterie rechargeable
Lampe témoin
Orifice
d’installation
de la batterie
UC14YF2
Lampe
témoin
Français
39
Tableau 2
Indications de la lampe témoin
Avant la
recharge
Pendant la
recharge
Recharge
terminée
Recharge
impossible
Recharge
impossible
Clignote
(ROUGE)
S’allume
(ROUGE)
Anomalie de la batterie ou du
chargeur
La température de la batterie est
élevée et la recharge est impos-
sible.
Scintille
(ROUGE)
S’allume
(VERTE)
Clignote
(ROUGE)
PRECAUTION :
Si les batteries sont insérées dans le mauvais sens, non seulement elles ne se
rechargeront pas, mais elles risquent également d’endommager le chargeur en brûlant
le fusible ou en déformant les bornes.
3. Recharge
Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la
lampe témoin s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE: Si la lampe témoin scintille en rouge, débrancher la fiche de la prise et
vérifier si la batterie est insérée correctement.
Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A
intervalles d’une seconde) (Voir le Tableau 2.)
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 2, selon la condition
du chargeur ou de la batterie rechargeable.
(2) Température admissible d’une batterie rechargeable
La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le tableau ci-
dessous, et les batteries qui ont chauffé devront être laissées à refroidir pendant quelque
temps avant de pouvoir être rechargées.
Tableau 3 Recharge de batteries qui ont chauffé
Batteries rechargeables
EB1212S, EB1220BL
Température à laquelle la batterie peut être rechargée
23°F–140°F (–5°C—60°C)
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
S’allume sans interruption
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
S’allume pendant 0.1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde.
(Eteint pendant 0.1 seconde)
S’allume sans interruption
Français
40
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION:
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche
proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.
PRECAUTION:
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir
pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.
Si l’on recharge la batterie lorsqu’elle est chaude, soit parce qu’elle vient de fonctionner,
soit parce qu’elle est en plein soleil, il se peut que la lampe témoin s’allume en vert.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de la
recharger.
Si la lampe témoin scintille en rouge (à intervalles de 0.2 seconde), vérifier s’il y a des
corps étrangers dans l’orifice d’installation de la batterie du chargeur, et les enlever le
cas échéant. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie de
la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas
des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant
de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les
batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil
continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque
d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie
est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes
risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
AVANT L’UTILISATION
Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S’assurer que l’éclairage et la
ventilation sont satisfaisants.
Français
41
UTILISATION
1. Pose et dépose du foret
(1) Pose du foret
Insérer le foret, etc. dans le mandrin sans
clavette.
Saisir fermement la bague et serrer le manchon
en le tournant vers la droite (à l’avant). (Voir
Fig. 6)
REMARQUE: Si le manchon se relâche pendant le
fonctionnement, le serrer davantage.
La force de serrage sera plus forte si
le manchon est bien serré.
(2) Dépose du foret
Saisir fermement la bague et desserrer le manchon en le tournant vers la gauche (sens
inverse des aiguilles d’une montre vu de face). (Voir Fig. 6)
REMARQUE : Si l’on serre le manchon au point que le collier du mandrin sans clavette
s’ouvre à la limite maximale, un bruit métallique se fait entendre. C’est le bruit
qui se produit lorsque le desserrage du mandrin sans clavette est empêché,
et il est donc normal.
PRECAUTION:Lorsqu’on monte un foret dans un mandrin sans clavette, bien serrer à
fond. Si le manchon n’est pas serré, le foret risque de glisser ou de
tomber et de provoquer des blessures.
2. Vérifiez si la batterie a été correctement installée.
PRECAUTION: Installer la batterie correctement.
Si elle n’est pas installée correctement, elle risque de tomber de l’outil
et d’être source de danger.
3. Vérifiez la direction de rotation.
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière) quand on appuie sur côté-R du
sélecteur. En appuyant sura côté-L du sélecteur la mèche tourne dans le sens anti-
horaire. (Voir Fig. 7). (Les repères
L
et
R
sont marqués sur le corps).
Fig. 6
Serrer
Anneau
Desserrer
Manchon
Fig. 7
Indication
R
Pousser
Selecteur
[Sens des aiguilles d’une montre]
Pousser
Indication
L
[Sens inverse des aiguilles d’une montre]
Français
42
4. Fonctionnement de l’interrupteur
Quand on appuie sur la gâchette, l’outil se met à tourner. Quand on relâche la
gâchette, l’outil s’arrête.
La vitesse de rotation se commande en faisant varier la distance dont on tire sur la
gâchette. Quand on tire légèrement sur la gâchette, la vitesse est faible, et quand on
tire plus fort, la vitesse augmente.
REMARQUE: Un bruit de vibration se fait entendre quand le moteur est sur le point de
tourner ; ceci est normal.
5. Utilisation pour percer du métal
Si l’on perce du métal avec un foret pour travail du métal, appliquer au préalable un
outil à centrer à la position de perçage. On pourra ainsi effectuer le perçage en toute
stabilité puisque la pointe du foret ne glissera pas.
Si l’on applique de l’huile pour machine à coudre ou de l’eau savonneuse sur le foret
avec une brosse ou une vieille brosse à dents, le foret durera plus longtemps.
Pendant le perçage d’un trou, le perçage ne s’effectuera pas plus rapidement si l’on
appuie plus fort qu’il n’est nécessaire. Au contraire, cela endommagera le tranchant
du foret. Cela réduira également le rendement et diminuera la durée de service de
cet OUTIL ELECTRIQUE.
PRECAUTION :
La rotation du moteur peut se bloquer pendant que la perceuse d’angle à batterie
fonctionne comme perceuse. Le moteur risque de brûler ou la durée de service de la
batterie de se réduire considérablement si l’on continue à utiliser l’outil pendant
quelques secondes avec le moteur bloqué.
Le perçage d’un trou dans du métal applique une force considérable sur le bord du trou,
de sorte que le foret peut glisser du mandrin sans clavette. Dans ce cas, réduire la force
de poussée sur la perceuse d’angle à batterie de façon que le foret ne glisse pas.
Pendant le fonctionnement de la perceuse d’angle à batterie, veiller à ne pas bloquer le
moteur. Si le moteur se bloque, mettre immédiatement l’outil hors tension.
Ne pas serrer les vis trop fort car cela risque d’endommager les têtes.
Lorsqu’on appuie l’outil contre la pièce à percer, veiller à ne pas toucher le mandrin sans
clavette avec les mains.
Français
43
ENTRETIEN ET INSPECTION
PRECAUTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.
1. Vérifier l’état de la mèche.
Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si elles sont usées ou cassées, elles
risquent de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler.
Remplacer les mèches usées par des neuves.
PRECAUTION:Si l’on utilise une mèche dont la pointe est usée ou cassée, elle sera
dangereuse car elle risque de glisser. La remplacer par une neuve.
2. Vérifier les vis.
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier qu’elles
sont serrées à fond.
PRECAUTION: Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil électrique avec des
vis mal serrées.
3. Vérifier s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne
pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient
endommager le plastique.
4. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée
des enfants.
5. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou
du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que
seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les
réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI
AUTORISE.
6. Liste des pièces de rechange
PRECAUCIÓN: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques
Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente
Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les
règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les
tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Hitachi DN12DYK - 12 Volt Ni-Cad 3/8" Right Angle Drill Manuel utilisateur

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à