Nikon 4129 Manuel utilisateur

Catégorie
Lentilles de caméra
Taper
Manuel utilisateur
36
Fr
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Ne démontez pas le matériel
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de l’objectif pourrait entraîner
des blessures. Les réparations doivent être effectuées uniquement par des techniciens
qualifiés. Si l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un autre accident,
apportez le produit dans un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier après
avoir débranché le produit et/ou retiré l'accumulateur ou les piles.
En cas de dysfonctionnement, éteignez immédiatement
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de l’appareil
photo ou de l’objectif, retirez immédiatement l’accumulateur ou les piles, en prenant
soin de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des
blessures. Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation, confiez votre
matériel à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.
N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de gaz
inflammable
N’utilisez pas de matériel électronique en présence de gaz inflammable car cela risque
de provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Regarder le soleil ou tout autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le viseur
peut provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.
Tenez hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche les
accumulateurs/piles ou d’autres petites pièces.
Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez
l’appareil et l’objectif
• Maintenez l’appareil et l’objectif au sec. Le non-respect de cette précaution peut
provoquer un incendie ou une électrocution.
• Ne manipulez pas et ne touchez pas le matériel avec les mains humides. Le non-
respect de cette précaution peut provoquer une électrocution.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une longue période, fixez les bouchons
avant et arrière et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le non-
respect de cette précaution peut provoquer un incendie, car l’objectif peut
concentrer la lumière du soleil sur un objet.
37
Fr
Nomenclature
Appareils utilisables et fonctions disponibles
Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles. Consultez le
manuel d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.
*1 P inclut AUTO (Programme à usage général) et le système Vari-programme.
*2 Manuel (M) n’est pas disponible.
• Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la
réduction de vibration, mettez le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) # sur
[OFF]. Avec le Pronea 600i, en particulier, les piles peuvent se vider rapidement si le
commutateur est sur [ON].
( ): Page de référence
1 Parasoleil (p.42)
2 Repère de fixation du parasoleil (p.42)
3 Repère de réglage du parasoleil (p.42)
4 Repère de montage du parasoleil (p.42)
5 Bague de mise au point (p.39)
6 Échelle des distances
7 Repère de montage
8 Joint en caoutchouc de l’objectif
(p.39)
9 Contacts électroniques (p.38)
! Commutateur de mode de mise
au point (p.39)
" Commutateur limiteur de mise au
point (p.39)
# Commutateur ON/OFF (MARCHE/
ARRÊT) de réduction de vibration
(p.40)
$ Échelle des rapports de reproduction
(p.41)
% Échelle de profondeur de champ
(p.41)
& Ligne de repère des distances (p.41)
38
Fr
1. Introduction
Merci d’avoir acheté l’objectif AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED. C'est un
objectif Micro de haute performance possédant un système de réduction de vibration
nouvelle génération (VR2) ainsi que des mécanismes de mise au point interne (IF) de
grande vitesse. Il utilise aussi un moteur silencieux SWM (Silent Wave Motor) pour piloter
le mécanisme de mise au point.
Principales caractéristiques
Avec un rapport de l’infini () à 1/30x, vous pouvez prendre des photos à des
vitesses d’obturation d’environ 4 valeurs* inférieures à cells normalement utilisées,
ce qui étend la plage des vitesses d’obturation disponibles et rend la prise de vue
sans trépied plus facile. (*Dans les conditions de mesures de Nikon. Les effets de la
réduction de vibration varient en fonction des personnes et des conditions de prise
de vue.)
Le panoramique filé est également possible car l’objectif distingue automatiquement
le panoramique filé du bougé de l’appareil. La réduction de vibration fonctionne
donc de façon efficace.
Les modes autofocus (A) et manuel (M) sont facilement sélectionnables avec le
commutateur de mode de mise au point.
Un mode autofocus avec priorité manuelle est disponible et permet de passer
immédiatement de l’autofocus à la mise au point manuelle.
Un contrôle d’exposition plus précis est possible quand cet objectif est monté sur un
appareil Nikon à mesure matricielle 3D, parce que l’information de distance au sujet
est transférée de l’objectif au boîtier.
L’utilisation d’une lentille ED (dispersion extra faible) assure des images nettes
virtuellement exemptes d’aberration chromatique. De plus, en utilisant un
diaphragme à 9 lamelles qui produit une ouverture quasi circulaire, les objets non
mis au point à l’avant ou à l’arrière du sujet sont estompées agréablement.
Le traitement nanocristal appliqué à certaines lentilles permet de reproduire des
images détaillées et nettes quelles que soient les conditions de prise de vue, des
scènes d'extérieur ensoleillées à celles d'intérieur en éclairage artificiel.
La distance minimale de mise au point est de 0,314m.
Important
Veillez à ne pas salir ni endommager les contacts électroniques 9.
Les téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII peuvent
être utilisés (Les fonctions VR et AE sont disponibles. L’utilisation de l’autofocus est
impossible)
Avec le TC-20E/TC-20EII monté, l’ouverture minimale est limitée à f/90.
Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon (format Nikon DX) telles les
séries D2 et D50, le champ angulaire de l’objectif devient 15°20’ et la focale
équivalente en 24 × 36 mm est d’environ 157,5 mm.
39
Fr
Si le joint en caoutchouc de l’objectif 8 est endommagé, rendez-vous chez votre
revendeur ou dans le centre de réparations agréé Nikon le plus proche pour réaliser
les réparations nécessaires.
Au total, quatre flashes asservis sans câble SB-R200 peuvent être montés à l’avant
de l’objectif.
2. Mise au point
Réglez le sélecteur du mode de mise au point de l’appareil conformément à ce tableau :
Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
1 Réglez le commutateur de mode de mise au point ! sur [M/A].
Remarque : Assurez-vous de régler le commutateur de sorte que
l’indicateur s’aligne précisément sur [M/A].
2 Cela permet la mise au point automatique, mais il est possible
d’utiliser la priorité manuelle en agissant sur la bague de mise au
point 5 manuelle séparée tout en appuyant légèrement sur le
déclencheur ou la commande d'activation de l’AF (AF-ON) sur l’appareil.
3 Pour annuler la commande manuelle, appuyez de nouveau légèrement sur le
déclencheur ou la commande d'activation de l’AF de l’appareil. Ceci remettra
l’appareil photo en mode autofocus.
Pour limiter la plage de l'autofocus
(Seulement pour les appareils AF compatibles avec les objectifs
AF-S Nikkor)
Avec le fonctionnement AF, si le sujet est toujours à plus de
0,5 m, placez le commutateur limiteur de mise au point " sur
[– 0,5 m] pour réduire le délai de mise au point.
Remarque : Assurez-vous de régler le commutateur de sorte que l’indicateur s’aligne
précisément sur [–0.5m].
Si le sujet est parfois à 0,5 m ou moins, placez le commutateur sur [FULL] (PLEIN).
Mode de mise au point de l’objectif
Appareil
MM/A
Mise au point manuelle
(assistance à la mise
au point disponible)
Mise au point manuelle
(l’assistance à la mise au point est
disponible, sauf avec le F-601
M)
Mise au point manuelle
(assistance à la mise au point disponible)
Autofocus avec
priorité manuelle
Série D2, série D1, D200, D100,
série D70, D50, F6, F5, série F4,
F100, F90X, série F90, série F80,
série F75, série F70, série F65,
Pronea 600i, Pronea S
Série F55, série F60, série F50,
F-801s, F-801, F-601
M, F-401x,
F-401s, F-401
Mode de mise au point
de l’appareil
AF
(C/S)
MF
AF
(C/S)
MF
FULL
M/A
M
0.5m
Indicateur
FULL
0.5m
Indicateur
40
Fr
3. Mode réduction de vibration (VR@)
Concept de base du système de réduction de vibration
Les effets de la réduction de vibration
Lorsque le sujet est situé de l’infini () à environ 3m de distance (avec un rapport de
1/30x), et que vous utilisez un objectif VR2, vous pouvez prendre des photos à des
vitesses d’obturation d’environ 4 valeurs* inférieures à celles normalement utilisées.
Comme le rapport augmente depuis 1/30x, les effets de la réduction de vibration
diminuent graduellement. (*Dans les conditions de mesures de Nikon. Les effets de
la réduction de vibration varient en fonction des personnes et des conditions de prise
de vue.)
Réglage du commutateur ON/OFF de la réduction de vibration
1 Réglez le commutateur ON/OFF de réduction de vibration #
sur [ON].
Remarque : Assurez-vous de régler le commutateur de sorte que
l’indicateur s’aligne précisément sur [ON].
2 La vibration est réduite lorsque vous appuyez légèrement sur le
déclencheur. Comme la vibration est réduite dans le viseur, la mise au point
auto/manuelle et le cadrage précis du sujet sont facilités.
3 Pour annuler le mode de réduction de vibration, réglez le commutateur
ON/OFF de réduction de vibration # sur [OFF].
Remarques concernant la mode réduction de vibration
Attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer à fond sur le
déclencheur après l’avoir légèrement enfoncé.
Si vous déplacez l’appareil en décrivant une courbe pendant le panoramique filé, la
vibration dans la direction du mouvement ne sera pas affectée. Si vous déplacez
latéralement et horizontalement l’appareil, seule la vibration verticale est réduite, ce
qui facilite la réalisation de panoramiques filés.
Panoramiques filés
Bougé de l’appareil
Nombre de vibrations
Force des vibrations
ON
OFF
In
d
icateur
41
Fr
En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction de vibration, l’image dans
le viseur peut devenir légèrement floue une fois que le déclencheur est relâché. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Ne mettez pas l’appareil hors tension et n’ôtez pas l’objectif de l’appareil quand le
mode de réduction de vibration est activé. (Sinon, l’objectif risque d’émettre un
claquement si l’appareil est secoué. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Remettez
l’appareil sous tension pour éliminer ce cliquetis.)
Avec les appareils série F80, série F75, série F65, D200, D100, série D70 et D50, la
réduction de vibration ne fonctionne pas lorsque le flash intégré se recharge.
Lorsque l’objectif est monté sur un pied, placez le commutateur ON/OFF
(MARCHE/ARRÊT) de réduction de vibration # sur [OFF]. Néanmoins, lorsque vous
utilisez un pied sans fixer la tête ou lorsque vous utilisez un monopode, placez le
commutateur sur [ON] (MARCHE).
Avec des appareils photo AF possédant une commande d’activation de l’AF (AF-ON),
tels les modèles de la série D2, D200, F6 et F5, la réduction de vibration ne
fonctionnera pas même si vous appuyez sur la commande AF-ON.
4. Profondeur de champ
Les échelles de profondeur de champ % sont gravées à côté de ligne de repère des
distances &. Lors de prises de vue très rapprochées, Ia profondeur de champ est si
faible qu’il vaut mieux se reporter au tableau de profondeur de champ (page 86). Si
votre boîtier comporte la commande/ le poussoir de contrôle de profondeur de champ,
ou le levier de contrôle de profondeur de champ, vous pouvez tester la profondeur de
champ dans le viseur.
5. Mise au point à un rapport prédéterminé
Le rapport de reproduction est le rapport entre la dimension de l’image enregistrée sur
le film et la dimension réelle du sujet. Si par exemple l’image de visée représente le
cinquiéme du sujet, on dit que le rapport de reproduction est de I :5.
Pour photographier à un rapport de reproduction donné, utilisez la procédure suivante :
1 Tournez la bague de mise au point jusqu’a ce que le nombre désiré sur l’échelle de
rapport de reproduction $ soit aligné avec la ligne de repère des distances &.
2 Visez le sujet, puis changez de place, s’en rapprocher ou s’en éloigner, jusqu’à ce
que l’image dans le viseur soit partaitement au point.
Pour obtenir le rapport de reproduction adapté à chaque distance de mise au point,
consultez le tableau de la page 86.
6. Conseils pour la macrophotographie et les travaux
de duplication
Le bougé
Le AF-S VR Micro-Nikkor 105 mm f/2.8G IF-ED a un tel grossissement de l’image que
le moindre rnouvement pendant la prise de vue donnera un cliché flou. Pour éviter
ceci, placez l’appareil photo sur un pied et utilisez un déclencheur souple ou un câble
de télécommande.
42
Fr
Les plans très rapprochés
Du fait des grossissements importants rencontrés en macrophotographie, on manque
énormément de profondeur de champ. On peut l’améliorer en diaphragmant, mais on
doit placer le boîtier de telle sorte que les plans les plus importants du sujet se
trouvent dans la même zone de netteté.
Utilisez la mise au point manuelle lorsque vous utilisez un objectif macro.
7. Réglage de l’ouverture
Réglez l’ouverture sur le boîtier.
8. Utilisation d’un parasoleil à baïonnette HB-38
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de fixation ( )
2 situé sur le
parasoleil (l’un des deux repères) avec le repère de
montage 4 situé sur l’objectif, puis tournez le
parasoleil 1 dans le sens horaire jusqu’au déclic
d’arrêt pour le bloquer.
Vérifiez que le repère de montage
4 est bien aligné
avec le repère de réglage du parasoleil ( ) 3.
Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, on
assiste à un effet de vignetage.
Il vous sera plus facile de fixer ou de retirer le
parasoleil si vous le tenez par la base (aux environs
du repère de fixation) et non par le bord extérieur.
Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil
à l’envers.
Démontage du parasoleil
Tout en maintenant la base du parasoleil (aux environs du repère de fixation) plutôt
que le bord extérieur, tournez-le dans le sens anti-horaire pour le démonter.
Accessoires macro
Rapport de reproduction
Champ couvert (cm)
Distance de mise au point (cm)
No. 5T 1/6,3–1,22 15,0 × 22,5–1,97 × 2,95 82,4–28,1
No. 6T 1/3,3–1,44 8,0 × 12,0–1,67 × 2,5 49,8–26,1
No. 5T + 6T 1/2,2–1,65 5,24 × 7,86–1,45 × 2,18 38,1–24,3
2 3 4
43
Fr
9. Photographie au flash avec des appareils ayant un
flash intégré
Pour éviter le vignetage, n’utilisez pas le parasoleil 1.
10. Verres de visée recommandés
Divers verres de visée sont disponibles pour certains appareils photo reflex Nikon qui
s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue. Les verres recommandés avec cet
objectif sont listés ci-dessous :
: Mise au point excellente
: Mise au point passable
Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image de visée. L’image sur le film
n’est cependant pas affectée par ces phénomènes.
Non disponible
( ) Indique la correction de l’exposition additionnelle requise ( Mesure pondérée
centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant “Activ.:
autre” dans le réglage personnalisé “b6: Plage visée” et en réglant le niveau IL
de -2,0 à +2,0 par incrément de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres
que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.: autre” même lorsque la
valeur de correction est de “0” (pas de correction nécessaire). Pour les appareils
F5, compensez en utilisant le réglage personnalisé n° 18 sur l’appareil. Pour les
appareils de la série F4, compensez en utilisant le sélecteur de compensation de
l’exposition pour le verre de visée.
Consultez le manuel d’instructions de l’appareil photo pour plus de détails.
Une case vide indique aucune application. Du fait que le verre M peut être utilisé pour
la macrophotographie à un rapport de grossissement 1:1 et pour la
microphotographie, il a des applications diffèrentes de celles des autres verres.
Lors de l’utilisation de verres B et E dans des appareils autres que ceux indiqués
ci-dessus, reportez-vous aux colonnes des verres B et E.
Verre
Appareil
F5
+
DP-30
G1
G2
G4G3BCE
EC-B
EC-E
FJKLMPU
F4
+
DP-20
F4
+
DA-20
F5
+
DA-30
A
F6
44
Fr
11. Entretien de l’objectif
Nettoyez la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant. Pour enlever les
poussières ou les traces, utilisez de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu
optique, légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique (éthanol). Essuyez en
effectuant un mouvement circulaire en partant du centre.
N’employez jamais de solvant ou de benzène qui pourrait endommager l’objectif,
prendre feu ou nuire à la santé.
Pour protéger la lentille avant de l'objectif, un filtre NC est disponible. Un parasoleil
1 assure également une bonne protection contre les chocs.
Lors du rangement de l’objectif dans son étui, pensez à remettre en place les
bouchons avant et arrière.
En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposez l’objectif dans un endroit
frais, sec et aéré pour éviter les moisissures. Tenez l'objectif éloigné des sources de
lumière, et des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
Ne projetez pas de l'eau sur l'objectif et ne l'immergez pas : cela pourrait le rouiller
et provoquer des dommages irréparables.
Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication. Pour éviter tout
problème, ne soumettez pas l’objectif à de fortes chaleurs.
12. Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif diamètre 62 mm LC-62 • Bouchon arrière LF-1
• Parasoleil à baïonnette HB-38 • Étui souple pour objectif CL-1020
13. Accessoires en option
Autres filtres à vis 62 mm, y compris filtre polarisant circulaire II
Les téléconvertisseurs AF-S* TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII peuvent aussi être utilisés.
*L’utilisation de l’autofocus est impossible. (Les fonctions VR et AE sont disponibles.)
14. Accessoires incompatibles
La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague allonge auto PK, les bagues K et
les soufflets.
L’emploi d’autres accessoires peut ne pas être adapté avec cet objectif. Lisez
attentivement le manuel d’utilisation de l’accessoire pour les détails.
45
Fr
15. Caractéristiques
Type d’objectif : Objectif Micro-Nikkor AF-S de type G avec
microprocesseur intégré et monture à baïonnette Nikon.
Focale : 105 mm
Ouverture maximale : f/2.8
Construction optique : 14 lentilles en 12 groupes (1 lentille en verre ED et 1
lentille bénéficiant d’un traitement nanocristal)
Champ angulaire : 23°20’ [15°20’ avec un appareil numérique Nikon
(format Nikon DX); 18°40’ sur les appareils de système
IX240]
Rapports de
reproduction : De 1 :10 à 1 :1 (grandeur nature)
Informations de
distance : Communiquée au boîtier de l'appareil photo
Mise au point : Système de mise au point interne (IF) Nikon (utilisant un
moteur silencieux SMW), manuelle par bague de mise au
point séparée
Commutateur limiteur
de mise au point : Fourni; deux plages disponibles: FULL (– 0,314 m), ou
– 0,5 m.
Réduction de
vibration : Par déplacement d'un bloc optique en utilisant des
moteurs voice coil (VCM)
Échelle des distances
de prise de vue : Graduée en mètres et pieds de 0,314 m à l’infini ()
Distance minimale
de mise au point : 0,314 m (grandeur nature)
Nb. de lamelles du
diaphragme : 9 (circulaires)
Diaphragme : Entièrement automatique
Plage des ouvertures : f/2.8 à f/32
Mesure de
l’exposition : Via méthode pleine ouverture
Diamètre de fixation
pour accessoires : 62 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions : Env. 83 mm diam. x 116 mm extension à partir de la
monture d’objectif située sur l’appareil photo
Poids : Env. 720 g
Les caractéristiques et les schémas sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni
obligation de la part du constructeur.
Depth of field Schärfentiefentabelle Profondeur de champ
Profundidad de campo Profondità di campo
• Focused distance
• Eingestellte Entfernung
• Distance de mise au point
• Distancia de enfoque
• Distanza messa a fuoco
• Depth of field
• Schäfentiefe • Profondeur de champ
• Profundidad de camopo
• Profondità di campo
• Reproduction ratio
• Abbildungsmaßstab
• Rapport de reproduction
• Relación de reproducción
• Rapporto di riproduzione
0.314 0.31 — 0.32 0.31 — 0.32 0.31 — 0.32 0.31 — 0.32 0.31 — 0.32 0.31 — 0.32 0.31 — 0.32 0.31 — 0.32 1/1.0
0.33 0.33 — 0.34 0.33 — 0.34 0.33 — 0.34 0.33 — 0.34 0.33 — 0.34 0.33 — 0.34 0.33 — 0.34 0.33 — 0.34 1/1.3
0.35 0.35 — 0.35 0.35 — 0.35 0.35 — 0.35 0.35 — 0.35 0.35 — 0.35 0.35 — 0.35 0.35 — 0.35 0.35 — 0.35 1/1.4
0.37 0.38 — 0.38 0.38 — 0.38 0.37 — 0.38 0.37 — 0.38 0.37 — 0.38 0.37 — 0.38 0.37 — 0.38 0.37 — 0.38 1/1.7
0.4 0.40 — 0.40 0.40 — 0.40 0.40 — 0.40 0.40 — 0.40 0.40 — 0.40 0.39 — 0.40 0.39 — 0.40 0.39 — 0.40 1/2.0
0.45 0.45 — 0.45 0.45 — 0.45 0.45 — 0.45 0.45 — 0.45 0.45 — 0.46 0.45 — 0.46 0.45 — 0.46 0.44 — 0.46 1/2.5
0.5 0.50 — 0.50 0.50 — 0.50 0.50 — 0.50 0.50 — 0.50 0.50 — 0.51 0.49 — 0.51 0.49 — 0.51 0.49 — 0.51 1/3.0
0.6 0.59 — 0.60 0.59 — 0.60 0.59 — 0.60 0.59 — 0.60 0.59 — 0.60 0.59 — 0.61 0.58 — 0.61 0.58 — 0.62 1/3.9
0.8 0.79 — 0.80 0.79 — 0.80 0.79 — 0.80 0.78 — 0.80 0.78 — 0.81 0.77 — 0.82 0.77 — 0.82 0.75 — 0.84 1/5.8
1 0.99 — 1.00 0.99 — 1.01 0.99 — 1.01 0.98 — 1.02 0.97 — 1.02 0.96 — 1.04 0.95 — 1.05 0.93 — 1.08 1/7.8
1.5 1.49 — 1.52 1.48 — 1.53 1.47 — 1.54 1.46 — 1.55 1.45 — 1.57 1.42 — 1.61 1.39 — 1.65 1.34 — 1.72 1/12.7
3 2.94 — 3.08 2.91 — 3.11 2.87 — 3.15 2.82 — 3.22 2.75 — 3.31 2.65 — 3.48 2.54 — 3.70 2.37 — 4.14 1/27.1
116.20 — 81.39 — 58.19 — 40.79 — 29.71 — 20.48 — 14.94 — 10.33 — 1/
• By using Internal Focusing (IF), the closest focusing distance of this lens is shorter than previous models at the same focal length,
which utilized traditional helicoid focusing.
• Durch Verwendung der Innenfokussierung (IF) ist die kleinste Fokussierentfernung dieses Objektivs bei derselben Brennweite
kürzer als bei früheren Modellen mit herkömmlicher Schraubenfokussierung.
• Grâce à un système de mise au point interne (IF), la distance de mise au point de cet objectif est plus courte que celle des
modèles antérieurs à mise au point hélicoïdale, pour une distance focale identique.
• Gracias al uso del sistema de enfoque interno (IF), la distancia de enfoque más cercana de est objetivo es más corta que la de
modelos anteriores, las cuales utilizan el tradicional enfoque helicoidal, empleando la misma distancia focal.
• Quando si utilizza la messa a fuoco interna (IF), la dintanza di messa a fuoco di questo obiettivo è più corta di quella dei modelli
precendenti con la stessa lunghezza focale, i quali usavano la messa a fuoco elicoidale del tipo tradizionale.
(m)
86
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Nikon 4129 Manuel utilisateur

Catégorie
Lentilles de caméra
Taper
Manuel utilisateur