Lincoln Electric Power Feed 10 Robotic Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
POWER FEED
®
10 Robotic
Manual del Operador
Guarde para consulta futura
Fecha de Compra
Código
: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IMS772-A | Fecha de Publicación 11-Aug
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Para usarse con máquinas con números de código:
10944, 11301, K1780-2
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distri
-
buidores:
www.lincolnelectric.com/locator
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO DE PRIMERA
CALIDAD DE LINCOLN
ELEC TRIC.
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESN
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez
que la empresa de transportes lo entrega en destino.
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños
materiales durante el envío debe hacerla el comprador ante
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se
disan y fabrican teniendo presente la seguridad. No
obstante, la seguridad en general aumenta con una
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes
de actuar y sea siempre cauteloso.
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente
alguna instruccn con objeto de evitar dos físicos
graves o incluso la muerte.
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instruccn
con objeto de evitar dos físicos leves o dos materiales.
NO SE ACERQUE AL HUMO.
N
O se acerque demasiado al arco.
S
i es necesario, utilice lentillas para
p
oder trabajar a una distancia
r
azonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
etiquetas de seguridad que
encontrará en las cajas de los
materiales para soldar.
TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
y gases de la zona de trabajo en general.
SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural se suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
o utilice ventiladores para alejar los humos.
Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
y el sistema de ventilación.
UTILICE PROTECTORES OCULARES,
AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
de proteccn, como tejidos de lana, guantes
y delantal igfugos, pantalones de cuero
y botas altas.
PROTEJA a los demás de salpicaduras, rempagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de proteccn esn en
buen estado.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito ectrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado
de California (EE. UU.), respirar los gases
de escape de los motores de diésel provoca
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades
para la función reproductora.
Arranque y utilice el motor siempre en una zona
bien ventilada.
Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese
de expulsar los gases de escape.
No modifique ni altere el sistema de expulsión
de gases.
No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
Para saber más, acceda a
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar,
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo
con el Estado de California, provocan anomalías
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del
Estado de California).
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR
EL EQUIPO.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO
AL RESPECTO.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución
de problemas y el trabajo de mantenimiento,
a menos que el motor deba estar encendido
para efectuar el trabajo de mantenimiento.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
PARA EQUIPOS DE MOTOR.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN
65 PARA CALIFORNIA
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de
soldadura con llama ni cuando el motor esté en
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
hasta que los gases se hayan evaporado.
1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
cubiertas de seguridad y piezas del equipo
estén bien instalados y en buen estado.
No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
engranajes, ventiladores y otras piezas
móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
acelerador mientras que el motor esté en marcha.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
según sea necesario.
1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
del circuito del soldador:
2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
auxiliar también deberá quedar a su derecha.
2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
LOS CAMPOS
ELECTROMAGNÉTICOS
PUEDEN SER PELIGROSOS.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA LE PUEDE
MATAR.
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo
están vivos desde el punto de vista
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas
partes vivascon el cuerpo. Tampoco las toque si lleva
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herticos
para aislarse las manos.
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente
amplio como para cubrir toda la zona de contacto
sico con la pieza y el suelo.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista eléctrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
mojada; en estructuras melicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
habituales, como sentado, de rodillas
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el
suelo), el operario deberá utilizar los
siguientes equipos:
Soldador (TIG) semiautotico para corriente continua (CC)
Soldador (electrodo) manual para CC
Soldador para CA con control reducido de la tensión
3.c. En los equipos TIG autoticos o semiautomáticos, el
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la
boquilla y la pistola semiautotica también esn vivas
desde el punto de vista de la electricidad.
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena
conexn ectrica con el metal que se esté soldando.
La conexn deberá hacerse lo s cerca posible de
la zona de trabajo.
3.e. Haga una buena conexn a tierra con la pieza de trabajo
o el metal que vaya a soldar.
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del
equipo y la máquina de soldar en buen estado de
funcionamiento. Cambie el aislante si está dado.
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. No toque nunca de forma simulnea las piezas vivas desde
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensn existente
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los
circuitos de los dos equipos.
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo,
utilice un ars a modo de protección por si se produjera
una descarga y se cayera.
3.j. Consulte tambn los apartados 6.c. y 8.
LAS RADIACIONES
DEL ARCO QUEMAN.
4
.a. Utilice un protector con el filtro y las
c
ubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
y
de las radiaciones del arco cuando esté soldando
u
observando una soldadura por arco. Los protectores
f
aciales y las lentes de filtrado deben adaptarse
a
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
compañeros de las radiaciones del arco.
4.c. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con
una pantalla igfuga y pídales que no miren al arco y que
no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
superficies revestidas (consulte las instrucciones
del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
menos posible y de respetar los PEL (límites de
exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
(valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
a menos que la evaluación de la exposición
indiquen lo contrario. En espacios cerrados
y, en algunos casos, en espacios abiertos,
necesitará un respirador. Además, deberá
tomar precauciones adicionales cuando
suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación
correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores debe
comprobarse en el momento de la instalacn y de forma
perdica después de entonces, a fin de garantizar que este
se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
productos irritantes.
5.d. Los gases de proteccn que se utilizan en la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y
provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilacn, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del
equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtend hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte tambn el apartado 1.b.
SEGURIDAD
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
LAS CHISPAS
DERIVADAS DE
CORTES
Y SOLDADURAS
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES.
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
q
ue las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con
facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes.
Ades, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidráulicos. Aserese de tener
un extintor a la mano.
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar
situaciones de riesgo. Consulte el documento Seguridad en
los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI)
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
6.c. Cuando no esutilizando el equipo, asegúrese de que el
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber s,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de
preparación para los procesos de corte y soldadura de
contenedores y conductos que han contenido sustancias
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (consulte la dirección más arriba).
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundicn antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral.
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicacn distinta
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la
corriente pase por cadenas de elevación, cables de gas u
otros circuitos alternos. Esto poda generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables
y cadenas de elevación hasta que fallaran.
6.h. Consulte también el apartado 1.c.
6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, Norma para la
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte
entre otros”, disponible a tras de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. No utilice las fuentes de alimentacn del equipo para
descongelar conductos.
SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS
PUEDEN EXPLOTAR.
7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
comprimido que contengan los gases de
protección adecuados para el proceso en
cuestn, así como reguladores diseñados
p
ara un gas y presn concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deben ser
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
estado.
7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
golpes o estar sujetas a daños físicos.
A una distancia segura de las zonas de soldadura por
arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
chispas o llamas.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
contacto con una bombona.
7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
7.f. Las tapas de proteccn de la lvula siempre deberán estar
en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
esté utilizando o es conectada.
7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la
manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”,
disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
PARA EQUIPOS
ELÉCTRICOS.
8.a. Desconecte la potencia de entrada a tras
del interruptor de desconexn del cuadro
de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Ectrico
Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Ectrico
Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety
para saber más sobre la seguridad.
SEGURIDAD
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación.......................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad .................................................................................................A-2
Montaje de la Unidad de Mecanismo de Alimentación .................................................A-2
Enrutamiento del Electrodo...........................................................................................A-2
Conexiones del Electrodo y Cable de Trabajo..............................................................A-2
Polaridad negativa del Electrodo .................................................................................A-3
Conexión del Gas Protector ..........................................................................................A-3
Cable de Control ..................................................................................................................A-3
Conexiones del Cable de Control .................................................................................A-3
Especificaciones del Cable de Control..........................................................................A-4
Relación de Engranaje del Mecanismo de Alimentación (Alta o Baja Velocidad) ........A-4
Selección de la Relación de Engranaje Adecuada .......................................................A-4
Cambio de la Relación del Mecanismo de Alimentación ..............................................A-5
Kits de Rodillos Impulsores de Alimentación de Alambre.............................................A-6
Procedimiento para Instalar Rodillos Impulsores y Guías de Alambre .........................A-6
Instalación del Kit de Rodillos Impulsores (KP1505-[ ]),(KP1507-[ ]).......................A-6
Lineamientos Generales de Conexión de Pistolas .......................................................A-6
Bujes y Adaptadores de Receptores de Pistolas ..........................................................A-7
Adaptadores de Conductos...........................................................................................A-7
Especificaciones de los Cables de Sensión Remota ....................................................A-7
Instalación de las Opciones Instaladas de Campo .......................................................A-7
Ajuste del Electrodo de Alimentación y Freno ..............................................................A-8
Configuración de la Presión de los Rodillos Impulsores ...............................................A-8
Operación........................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad ................................................................................................B-1
Ciclo de Trabajo ............................................................................................................B-1
Descripción General......................................................................................................B-1
Procesos Recomendados .............................................................................................B-1
Limitaciones del Proceso ..............................................................................................B-1
Equipo / Interfaz Recomendados..................................................................................B-1
Accesorios .....................................................................................................Sección C
Equipo Opcional...................................................................................................................C-1
Kits de Rodillos Impulsores y Tubos Guía ...........................................................................C-1
Mantenimiento................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad .................................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina ..............................................................................................D-1
Rodillos Impulsores y Tubos Guía ...................................................................D-1
Cómo Evitar Problemas de Alimentación de Alambre ..................................................D-1
Mantenimiento Periódico ..............................................................................................D-1
Procedimiento para Remover la Placa de Alimentación del Alimentador de Alambre
...........D-1
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Precauciones de Seguridad .................................................................................................E-1
Guía de Localización de Averías ................................................................................E-2 a E-4
Diagramas .......................................................................................................Sección F
Diagrama de Cableado .........................................................................................F-1
Dibujo de Dimensión .............................................................................................F-2
Partes Listas ................................................................................................Serie P-441
POWER FEED 10 ROBOTIC
A-1
INSTALACIÓN
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – Power Feed 10 Robotic-K1780-2
MECANISMO DE ALIMENTACIÓN O SECCIÓN DE MECANISMO DE ALIMENTACIÓN DEL ALIMENTADOR
ESPEC.#
TIPO RELACIÓN DE BAJA VELOCIDAD RELACIÓN DE ALTA VELOCIDAD
Tamaño de Alambre Tamaño de Alambre
Velocidad Sólido Tubular Velocidad Sólido Tubular
K1780-2
Power Feed 10
50-800 IPM .025 - 3/32 in. .035 - .120 in 75 - 1200 IPM .025 - 1/16 in. .035 - 5/64 in.
(1.27-20.3 m/m) (0.6 - 2.4 mm) (0.9 - 3.2 mm) (2.03 - 30.5 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.9 - 2.0 mm)
CAJA DE CONTROL, MECANISMO DE ALIMENTACIÓN Y UNIDADES COMPLETAS
ESPEC.#
TIPO
ALIMENTACIÓN
TAMAÑO FÍSICO• TEMPERATURA NOMINAL
Dimensiones
Altura Ancho Profundidad Peso De Operación
De Almacenamiento
K1780-2
Alimentador 40 VDC 8.90 “ 12.04 “ 9.90 “ 22.40 Lbs -20° a +40° C -40° a +40° C
Power (226 mm) ( 306 mm) (251 mm) (10.2 Kg)
Feed 10
A-2
INSTALACIÓN
POWER FEED 10 ROBOTIC
A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDA-
MONTAJE DE POWER FEED 10/R
Monte la unidad del mecanismo de alimentación por
medio de los 4 orificios en la parte inferior de la base
del mecanismo de alimentación. (Vea la Figura A.1)
Observe que el ensamble de la caja de engranajes
está eléctricamente “caliente” al soldar. Por lo tanto,
asegúrese de que la caja de engranajes no entre en
contacto con la estructura en la que está montada la
unidad. La unidad del mecanismo de alimentación
deberá montarse en tal forma que los rodillos impul-
sores estén en un plano vertical para evitar la acumu-
lación de la suciedad en el área de los rodillos impul-
sores. No flexione el conducto más de 45°.
FIGURA A.1
ENRUTAMIENTO DEL ELECTRODO
El suministro del electrodo puede provenir ya sea de car-
retes, Readi-Reels, bobinas, o de tambores o carretes
empacados a granel. Observe las siguientes precauciones:
No flexione el conducto más de 45°, y utilice la cantidad
mínima de conducto necesaria para que el carrete de
alambre se conecte al alimentador de alambre.
El electrodo está “caliente” al soldar y deberá aislarse del
brazo volante, conducto y de la estructura de ali-
mentación de alambre.
Si más de una unidad de alimentación de alambre com-
parte el mismo brazo volante mas no el mismo borne de
salida de fuente de poder, sus alambres y carretes
deberán aislarse entre sí, así como de su estructura de
montaje.
CONEXIONES DEL ELECTRODO Y
CABLE DE TRABAJO
La mayoría de las aplicaciones de soldadura funcio-
nan con un electrodo positivo (+). Para esas aplica-
ciones, conecte el cable del electrodo entre el alimen-
tador de alambre y el borne de salida positiva (+) en
la fuente de poder (localizada por debajo de la cubier-
ta de salida con resorte, cerca de la parte inferior del
frente d
el gabinete).
Un cable de trabajo deberá correr del borne de salida nega-
tiva (-) de la fuente de poder a la pieza de trabajo. La
conexión de la pieza de trabajo deberá ser firme y segura,
especialmente si se desea realizar una soldadura pulsante.
Caídas de voltaje excesivas en la conexión de la pieza de
trabajo a menudo dan como resultado un desempeño insat-
isfactorio de la soldadura pulsante.
Conecte un cable de trabajo de tamaño y longitud sufi-
cientes (conforme a la TABLA 1) entre la terminal de salida
adecuada en la fuente de poder y el trabajo. Asegúrese de
que la conexión al trabajo haga buen contacto eléctrico de
metal a metal. A fin de evitar problemas de interferencia con
otro equipo y lograr la mejor operación posible, enrute todos
los cables directamente al trabajo o alimentador de alam-
bre. No agrupe el cable de control con los cables del elec-
trodo y trabajo. Evite longitudes excesivas, y no enrolle el
exceso de cable.
Utilice los cables coaxiales de soldadura K1796 cada vez
que sea posible.
Los tamaños mínimos de cables de electrodo y trabajo son
los siguientes:
TABLA 1
Corriente (Ciclo de Trabajo del 60%)
400 Amps
500 Amps
600 Amps
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Sólo personal calificado deberá
realizar esta instalación.
Apague la alimentación de la fuente de poder en
el interruptor de desconexión o caja de fusibles
antes de trabajar en este equipo. Asimismo,
apague la alimentación de cualquier otro equipo
conectado al sistema de soldadura en el interrup-
tor de desconexión o caja de fusibles antes de
trabajar en este equipo.
• No toque las partes eléctricamente calientes.
Siempre conecte la terminal a tierra de la Power
Wave (localizada dentro de la puerta de acceso de
entrada de reconexión) a un aterrizamiento (Tierra
Física) de seguridad adecuado.
----------------------------------------------------------------------------------------
1.77
1.97
.284 (4 ORIFICIOS)
TAMAÑO MÍNIMO DE CABLE DE
TRABAJO DE COBRE1 AWG
Hasta 30 m (100 pies) de longitud
2/0 (67 mm2)
3/0 (85 mm2)
3/0 (85 mm2)
ADVERTENCIA
A-3
INSTALACIÓN
POWER FEED 10 ROBOTIC
A-3
Cuando utilice una fuente de poder tipo inversor, use los
cables de soldadura más largos (electrodo y trabajo) según
sea práctico. Por lo menos un alambre de cobre 2/0 — aún
cuando la corriente de salida promedio no lo requiere nor-
malmente. Al pulsar, la corriente de pulsación puede alcan-
zar niveles muy altos. Si se utilizan cables de soldadura de
tamaño insuficiente, las caídas de voltaje pueden volverse
excesivas produciendo características de soldadura defi-
cientes.
Conecte un extremo del cable del electrodo a la terminal de
salida de la fuente de poder de la polaridad deseada.
Conecte el otro extremo del cable del electrodo a la placa
de alimentación del mecanismo de alimentación utilizando
el borne, roldana de seguridad y tuerca proporcionados en
esta placa. La terminal del cable del electrodo deberá apo-
yarse contra la placa de alimentación. Asegúrese de que la
conexión a la placa de alimentación haga buen contacto
eléctrico de metal a metal. El cable del electrodo deberá
tener un tamaño acorde a las especificaciones dadas en la
sección de conexiones de cable de trabajo.
POLARIDAD DE ELECTRODO NEGATIVA
Cuando se requiera polaridad de electrodo negativa, como
en algunas aplicaciones Innershield, invierta las conex-
iones de salida en la fuente de poder (cable del electrodo
al borne negativo (-), y cable de trabajo al borne positivo
(+)).
Cuando opera con polaridad negativa de electrodo, el
interruptor 7 deberá estar ENCENDIDO.
Establezca el interruptor de Polaridad Negativa en la tarje-
ta de PC de Cabezal de Alimentación de Alambre en la
siguiente forma: Estas instrucciones aplican a la Power
Wave 455/R y Power Wave 655/R. Si es necesario, con-
sulte el manual de la fuente de poder.
1. Apague la alimentación de la fuente de poder en
el interruptor de desconexión.
2. Remueva la cubierta frontal de la fuente de poder.
3. La tarjeta del cabezal de alimentación
de alambre está a la derecha de la
fuente de poder. Localice el interruptor
DIP de 8 posiciones y busque el inter-
ruptor 7 del interruptor DIP.
4. Utilizando un lápiz u otro objeto
pequeño, deslice el interruptor a la
posición de encendido para la polari-
dad negativa del electrodo. Por el con-
trario, deslice el interruptor a la posición
de apagado para la polaridad positiva
del electrodo.
5. Vuelva a colocar la cubierta y tornillos. La tarjeta de
PC “leerá” al interruptor en el encendido, y ajustará
automáticamente todos los parámetros de control
para la polaridad seleccionada.
CONEXIÓN DEL GAS PROTECTOR
El cliente deberá proporcionar un cilindro de gas protector,
un regulador de presión, una válvula de control de flujo y
una manguera de la válvula de flujo al conector de entrada
de gas de la unidad de mecanismo de alimentación.
Conecte la manguera de suministro de la salida de la válvu-
la de flujo del cilindro de gas al conector hembra de gas
inerte 5/8-18 en el panel posterior del mecanismo de ali-
mentación o, si se utiliza, en la entrada del regulador de la
Guarda de Gas.
CABLE DE CONTROL
CONEXIONES DE CABLE DE CONTROL
Los Alimentadores de Alambre Power Wave / Power
Feed ofrecen flexibilidad en la conexión de los com-
ponentes del sistema. Este sistema utiliza el mismo
tipo de cable de control entre todos sus componentes.
Las conexiones pueden ser en “cadena”, es decir, de
un componente del sistema al otro. Los componentes
se pueden conectar en cualquier orden, siempre y
cuando los receptáculos apropiados de entrada y sali-
da estén presentes.
Conecte el cable de control del Mecanismo de
Alimentación de Power Feed 10 Robotic al receptácu-
lo de salida de la Power Wave.
NOTA: La máxima longitud de cable entre Power
Feed 10 Robotic y la fuente de poder es de 33
m (100 pies).
O
N
12 345678
Si sufre algún daño, el CILINDRO puede explotar.
Mantenga el cilindro en posición vertical
y encadenado para soportarlo.
Mantenga el cilindro alejado de áreas
donde pueda dañarse.
• Nunca levante la soldadora con el cilindro montado.
• Nunca permita que el electrodo de soldadura toque al
cilindro.
Mantenga el cilindro alejado de la soldadura o de
otros circuitos eléctricamente vivos.
La ACUMULACIÓN DE GAS PROTECTOR
puede dañar la salud o causar la muerte.
Apague el suministro de gas protector
cuando no esté en uso.
VEA EL ESTÁNDAR NACIONAL ESTA-
DOUNIDENSE Z-49.1, "SEGURIDAD EN LA SOL-
DADURA Y CORTE" PUBLICADO POR LA
SOCIEDAD ESTADOUNIDENSE DE SOLDADURA.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
A-4
INSTALACIÓN
POWER FEED 10 ROBOTIC
A-4
ESPECIFICACIONES DEL CABLE DE CONTROL
Se recomienda que siempre se utilicen exclusivamente
cables de control genuinos de Lincoln. Los cables de Lincoln
están específicamente diseñados para las necesidades de
comunicación y alimentación del sistema Power Wave /
Power Feed. El uso de cables no estándar, especialmente en
longitudes mayores a 7.6m (25 pies), puede llevar a proble-
mas de comunicación (paros del sistema), aceleración defi-
ciente del motor (inicio de arco pobre) y baja fuerza de ali-
mentación de alambre (problemas de alimentación de alam-
bre).
Los cables de control de Lincoln son cables de cobre de 14
conductores con un recubrimiento de goma tipo SO.
TABLA 2 (CABLEADO DEL CONECTOR)
ENSAMBLES DE CABLES DISPONIBLES:
Utilice los Cables de Control serie K1785.
RELACIÓN DE ENGRANAJE DEL
MECANISMO DE ALIMENTACIÓN (ALTA O
BAJA VELOCIDAD)
La capacidad de rango de velocidad y torque de ali-
mentación de los mecanismos de alimentación Power
Feed se pueden modificar fácil y rápidamente cam-
biando el engranaje de alimentación externo. Los
Alimentadores de Alambre Power Feed se envían
tanto con un engranaje de alta velocidad como con
uno de baja velocidad. Tal y como se envía de fábri-
ca, el engranaje de baja velocidad (alto torque) está
instalado en el alimentador. Si ésta es la relación de
engranaje deseada, no es necesario hacer cambios.
SELECCIÓN DE LA RELACIÓN DE
ENGRANAJE ADECUADA
Vea la Sección de Especificaciones A-1 para las
capacidades de velocidad de alimentación y tamaños
de alambre con relaciones de engranaje de alta y baja
velocidad. A fin de determinar si debería estar uti-
lizando la relación de baja o alta velocidad, utilice los
siguientes lineamientos:
Si necesita operar a velocidades de alambre superi-
ores a 800 IPM (20 m/m), necesitará instalar el
engranaje de alta velocidad (engranaje grande de 30
dientes, de 1.6 pulgadas de diámetro).
Si no necesita operar a velocidades de alimentación
de alambre mayores a 800 IPM (20 m/m), deberá
utilizar el engranaje de baja velocidad (engranaje
pequeño de 20 dientes, de 1.1 pulgadas de
diámetro). Utilizar la relación de baja velocidad pro-
porcionará la fuerza máxima de alimentación de
alambre disponible.
El rango completo de velocidad de alimentación de
alambre enumerado en la Sección A-1 tal vez no sea
útil para todos los programas de soldadura. Revise su
software de soldadura para asegurarse de que la
WFS deseada quede entre los límites de software de
soldadura.
Pin
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
Cable #
539
541
552
553
515
500
842
843
67
Función
Motor "+"
Motor "-"
+40vdc para el solenoide
Entrada del solenoide
Reservado para uso futuro
Reservado para uso futuro
Señal diferencial del tacómetro 2A
Señal diferencial del tacómetro 2B
Reservado para uso futuro
Señal diferencial del tacómetro 1A
Señal diferencial del tacómetro 1B
Reservado para uso futuro
Cable de sensión del voltaje
A-5
INSTALACIÓN
POWER FEED 10 ROBOTIC
A-5
CAMBIO DE LA RELACIÓN DE ENGRANAJE
DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN
Apague la alimentación de la fuente de poder en
el interruptor de desconexión.
------------------------------------------------------------------------
Cambiar la relación requiere un cambio de configu-
ración del engranaje y del interruptor de la tarjeta de
PC. Los Alimentadores de Alambre Power Feed se
envían tanto con el engranaje de alta velocidad como
con el de baja velocidad. Tal y como se envía de
fábrica, es el engranaje de baja velocidad (alto
torque) el que está instalado en el alimentador. Para
fines de identificación, el engranaje de baja velocidad
(alto torque) tiene 20 dientes y 1.1 pulgadas de
diámetro; el de alta velocidad, tiene 30 dientes y 1.6
pulgadas de diámetro.
1. Jale y abra la Puerta de Presión.
2. Afloje, pero no remueva, el tornillo en la cara inferi-
or derecha de la placa de alimentación con una
llave Allen de 1/4".
3. Remueva el tornillo en la cara izquierda de la placa
de alimentación con una llave Allen de 1/4".
4. Remueva el engranaje pequeño del eje de salida.
Recubra ligeramente el eje de salida con aceite de
motor o equivalente. Instale el engranaje sobre el
eje de salida y asegúrelo con la roldana plana,
roldana de seguridad y tornillo de cabeza Phillips
que se removieron anteriormente. Apriete de 16 a
21 pulgadas-libras.
5. Si cambia de alta velocidad (engranaje mayor) a
baja velocidad (engranaje menor), alinee el orificio
superior en la cara izquierda de la placa de ali-
mentación con los rosques en la extensión del
adaptador. Alinee el orificio inferior con los rosques
a fin de instalar el engranaje más grande para el
alimentador de alta velocidad. Si la placa de ali-
mentación no gira para permitir que los orificios se
alineen, afloje más el tornillo en el lado derecho de
la misma. Apriete el tornillo en la parte inferior
izquierda de la placa de alimentación a 6 a 8 libras-
pie con una llave Allen de 1/4".
6. Apriete el tornillo en la parte inferior derecha de la
placa de alimentación a 6 a 8 libras-pie con una
llave Allen de 1/4".
Configure el código del interruptor de Alta/Baja en la
tarjeta de PC del Mecanismo de Alimentación, que se
localiza en la Power Wave 455/R y Power Wave
655/R. Para las configuraciones adecuadas de la
fuente de poder, consulte el Manual de Instrucciones.
CAMBIO DEL ÁNGULO DE LA PLACA DE
ALIMENTACIÓN
Apague la alimentación de la fuente de poder en el
interruptor de desconexión.
------------------------------------------------------------------------
1. Jale y abra la Puerta de Presión.
2. Remueva el tornillo en la cara derecha de la placa
de alimentación con una llave Allen de 1/4".
3. Remueva el tornillo en la cara izquierda de la placa
de alimentación con una llave Allen de 1/4”.
Recuerde la ubicación del tornillo. Tal y como se
envía de fábrica, el engranaje de baja velocidad
(alto torque) está instalado en el alimentador. Para
fines de identificación, el engranaje de baja veloci-
dad (alto torque) tiene 20 dientes y un diámetro de
1.1 pulgadas. El engranaje de alta velocidad tiene
30 dientes y un diámetro de 1.6 pulgadas. Al usar
la alta velocidad (engranaje mayor), se utiliza el ori-
ficio de montaje inferior. Al usar la baja velocidad
(engranaje menor), se utiliza el orificio de montaje
superior. Coloque a un lado el ensamble del
cabezal de alimentación.
4. Remueva los cuatro tornillos cabeza Torx de la
extensión del adaptador utilizando un desatornil-
lador Torx T25. Gire la extensión del adaptador.
Asegure con la roldana plana, roldana de seguridad
y tornillo de cabeza Torx que se retiraron previa-
mente. Apriete de 38 a 50 pulgadas-libras con el
desatornillador Torx T25.
5. Vuelva a colocar el ensamble del cabezal de ali-
mentación que se removió en el paso 3. Asegure
con un tornillo de cabeza Allen y roldana plana que
se retiraron previamente. Apriete el tornillo de
cabeza Allen a 6 a 8 pies-libras con una llave Allen
de 1/4”.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
A-6
INSTALACIÓN
POWER FEED 10 ROBOTIC
A-6
KITS DE RODILLOS IMPULSORES DE
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
NOTA: Las ESPECIFICACIONES al principio de esta sec-
ción muestran los tamaños nominales máximos de
los alambres sólidos y tubulares, así como las rela-
ciones de velocidad seleccionadas.
Los tamaños de electrodos que se pueden alimentar
con cada rodillo y tubo guía están grabados en cada
parte. Revise que el kit tenga los componentes ade-
cuados. La sección de ACCESORIOS incluye las
especificaciones de los kits.
PROCEDIMIENTO PARA INSTALAR RODIL-
LOS IMPULSORES Y GUÍAS DE ALAMBRE
INSTALACIÓN DE KITS DE RODILLOS IMPULSORES
(KP1505-[ ])*
(KP1507-[ ])*
1. Apague la alimentación de la fuente de poder
en el interruptor de desconexión.
2. Jale y abra la Puerta de Presión para exponer los
rodillos y guías de alambre.
3. Remueva la guía de Alambre Externa girando a la
izquierda los tornillos mariposa estriados para
desatornillarlos de la placa de alimentación.
4. Remueva los rodillo impulsores, si es que hay
alguno instalado, jalándolos directamente del eje.
Retire la guía interna.
5. Inserte la Guía de Alambre interna, lado ranurado
hacia fuera, sobre los dos pines de ubicación en la
placa de alimentación.
6. Instale cada rodillo impulsor presionando sobre el
eje hasta que se asiente contra el borde de ubi-
cación en el eje del rodillo impulsor. (No exceda la
capacidad nominal máxima de tamaño de alambre
del mecanismo de alimentación).
7. Instale la Guía de Alambre Externa deslizándola
sobre los pines de ubicación y apriete en su lugar.
8. Accione los rodillos impulsores superiores si se
encuentran en la posición “abierta” y cierre la
Puerta a Presión.
PARA ESTABLECER LA PRESION DEL RODILLO
IMPULSOR, consulte ¨Puedes ver este titulo en la
seccion de operación? En OPERACION.
LINEAMIENTOS GENERALES DE CONEXIÓN
DE PISTOLAS
Al instalar y configurar una pistola, deberán seguirse
las instrucciones proporcionadas con la misma y su
adaptador serie K1500. A continuación, se muestran
algunos lineamientos generales que no pretenden
cubrir todas las pistolas.
1. Revise que los rodillos impulsores y tubos guía
sean adecuados para el tamaño y tipo de electrodo
que se está utilizando.
2. Extienda el cable en forma recta. Inserte el conec-
tor en el cable del conductor de soldadura dentro
del bloque del conductor metálico al frente del
cabezal del mecanismo de alimentación.
Asegúrese de que haya entrado totalmente y apri-
ete la abrazadera de mano. Mantenga esta conex-
ión limpia y brillante.
Nota: Para pistolas de conector estilo Fast-Mate y
europeo, conecte el conector de pistola a pisto-
la asegurándose de que todos los pines y el
tubo de gas están alineados con los orificios
apropiados en el conector. Apriete la pistola
girando la tuerca grande en la misma hacia la
derecha.
3. Para Cables de Pistola GMA con conectores de
gas separados, conecte la manguera de gas de la
unidad de mecanismo de alimentación al conector
del cable de la pistola.
*Vea la SECCIÓN DE ACCESORIOS Tabla C.1,
página C-1.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Observe todos los Lineamientos de seguridad
detallados a lo largo de este manual.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas como
las terminales de salida o cableado interno.
Cuando se alimenta sin la función de
“Alimentación en Frío” de Power Feed 10, el
electrodo y mecanismo de alimentación
están “calientes” para trabajar y hacer tier-
ra, y podrían permanecer energizados por
varios segundos después de que se libera
el gatillo.
APAGUE la alimentación de la fuente de
poder de soldadura antes de instalar o cam-
biar los rodillos impulsores y/o tubos guía.
La fuente de poder de soldadura deberá
conectarse al aterrizamiento del sistema
conforme el Código Eléctrico Nacional o
cualquier código local aplicable.
Sólo personal calificado deberá realizar
esta instalación.
A-7
INSTALACIÓN
POWER FEED 10 ROBOTIC
A-7
BUJES Y ADAPTADORES DE RECEP-
TORES DE PISTOLA
Los alimentadores de alambre Power Feed están
equipados con kits de conexión de pistola K1500-1
instalados de fábrica, como se describe a contin-
uación. El Power Feed 10/R ha sido diseñado para
conectar una variedad de pistolas en forma fácil y
económica con la serie K1500 de kits de conexión de
pistolas.
Pistolas No De Lincoln
Las pistolas más competitivas se pueden conectar a
Power Feed 10/R utilizando uno de los kits de adapta-
dor K1500. Vea “Adaptadores de Pistola”en la sección
de ACCESORIOS.
K489-7 (Adaptador Fast-Mate de Programa Dual)
Este adaptador se instala directamente en la placa de
alimentación del mecanismo de alimentación para
permitir el uso de pistolas con conexiones estilo Fast-
Mate o europeo. Este K489-7 puede manejar pistolas
Fast-Mate estándar y Fast-Mate de Programa Dual.
K1500-1 (Conexión Estándar de Pistola Innershield
de Lincoln)
Utilice este kit para conectar las siguientes pistolas:
Pistolas que tienen un conector de pistola Innershield
estándar de Lincoln, Magnum 200/300/400 con kit de
conector K466-1, y pistolas Magnum 550 con el kit de
conexión de pistola K613-1.
K1500-2 (Conexión Tipo #2-#4 de Tweco)
El adaptador de pistola K1500-2 viene instalado de
fábrica en el alimentador de alambre Power Feed
10/R. Utilice este adaptador para pistolas que tengan
el conector #2-#4 de Tweco. Dichas pistolas incluyen
pistolas Magnum 200/300/400 con un kit de conector
K466-2, y pistolas Magnum completamente ensam-
bladas de fábrica equipadas con el conector K466-2
(como las pistolas Magnum 400 dedicadas K471-21, -
22, y -23 y las pistolas Magnum 200 K497-20 y -21).
K1500-3 (Conexión #5 de Tweco)
Para pistolas Magnum 550 con el Kit de Conexión
K613-2, y cualquier otra pistola que tenga el conector
#5 de Tweco.
K1500-4 (Conexión Miller)
Para cualquier pistola que tenga un conector Miller de
estilo más reciente. Instale los adaptadores de pistola
conforme a las instrucciones enviadas con la misma.
K1500-5 (Conexión Oxo)
Para cualquier pistola que tenga un conector estilo
Oxo. Instale adaptadores de pistola conforme a las
instrucciones que se envían con ella.
ADAPTADORES DE CONDUCTO
Los Adaptadores K1546-1 y K1546-2 se utilizan con
el conducto Magnum de Lincoln (K515 ó 565) y el
conducto E-Beam. K1546-1 es para utilizarse con los
tamaños de alambre (.023 - 1/16), y K1546-2 con los
tamaños de alambre (1/16 - .120).
Para el conducto Magnum:
Instale el adaptador K1546-1 ó K1546-2 en el extremo
de entrada de la placa de alimentación, asegure con
el tornillo de fijación localizado en la parte posterior de
la placa de alimentación. Si se proporciona un conec-
tor de bronce con el conducto, remuévalo del extremo
de alimentador del conducto desatornillándolo. Inserte
el conducto en K1546-1 ó K1546-2, asegúrelo apre-
tando el adaptador con el tornillo de perilla propor-
cionado.
Para Conducto E-Beam:
Instale el adaptador de pistola K1546-2 en el extremo
de entrada de la placa de alimentación, asegure con
el tornillo de fijación localizado en la parte posterior de
la misma. Inserte el conducto en K1546-2, asegúrelo
apretando el adaptador con el tornillo de perilla pro-
porcionado.
ESPECIFICACIONES DE LOS CABLES DE
SENSIÓN REMOTA
El Power Feed10/R siempre deberá operarse con el
cable de sensión de voltaje (67) conectado a la placa
de alimentación.
INSTALACIÓN DE LAS OPCIONES INSTA-
LADAS DE CAMPO
Sensor de Flujo de Agua
Las pistolas enfriadas por agua se pueden dañar muy
rápidamente si se utilizan aunque sea momentánea-
mente sin flujo de agua. La práctica recomendada es
instalar un sensor de flujo de agua en la línea de
retorno de agua de la antorcha. Cuando está total-
mente integrada en el sistema de soldadura, el sensor
evitará la soldadura si no hay flujo de agua presente.
Regulador de la Guarda de Gas
El regulador de la Guarda de Gas está disponible
como un accesorio opcional (K659-1) para la unidad
de mecanismo de alimentación Power Feed Robotic.
Instale la salida macho de 5/8-18 del regulador a la
entrada de gas hembra adecuada de 5/8-18 en el
panel posterior del mecanismo de alimentación.
Asegure el conector con la llave de ajustador de flujo
en la parte superior.
A-8
INSTALACIÓN
POWER FEED 10 ROBOTIC
A-8
3. Si el único resultado es el deslizamiento del rodillo
impulsor, entonces desarme la pistola y jale el
cable de la misma cerca de 150 mm (6"). Deberá
haber una pequeña ondulación en el alambre
expuesto. Si no la hay, la presión es muy baja.
Aumente la configuración de la presión 3 vueltas,
reconecte la pistola, apriete la abrazadera de
seguridad y repita los pasos anteriores.
Ajuste del Electro de Alimentación y Freno
1. Gire el Carrete o bobina hasta que el extreme libre del
electrodo quede accesible. Si utiliza un tambor o carrete
grande, suministre el electrodo al PF-10/R con un con-
ducto de electrodo. Minimice el número de dobleces del
conducto y la distancia que el electrodo debe recorrer.
2. Mientras sostiene el electrodo firmemente, corte el
extreme doblado y enderece los primeros 150 mm (6").
Corte los primeros 25 mm (1"). (Si el electrodo no se
endereza adecuadamente, tal vez no se alimente o se
atasque provocando un “nido”.)
3. Inserte el extreme libre a través del tubo guía entrante.
4. Active el modo de Desplazamiento en Frío hasta que los
rodillos impulsores atrapen al electrodo.
Cuando alimente con el gatillo, a menos que se
haya seleccionado el modo de gatillo
“Desplazamiento en Frío”, el electrodo y mecanis-
mo de alimentación están siempre
“Calientes”para trabajar y hacer tierra, y podrían
permanecer “Calientes”por varios segundos
después de soltar el gatillo de la pistola.
5. Alimente el electrodo a través de la pistola.
6. Ajuste la tensión del freno con el tornillo mariposa
en el centro del eje, hasta que el carrete gire libre-
mente pero con poco o ningún juego libre cuando
se detiene la alimentación de alambre. No apriete
de más.
Configuración de la Presión de Rodillos Impulsores
Las presiones de los rodillos impulsores Power Feed 10/R
están preconfiguradas de fábrica cerca de la posición “2”
como se muestra en el indicador de presión al frente de la
puerta de la placa de alimentación. Esta es una configu-
ración aproximada.
La presión óptima de los rodillos impulsores varía con el
tipo de alambre, condición de la superficie, lubricación y
dureza. Demasiada presión podría causar deslizamiento de
la alimentación de alambre con carga y/o aceleración. La
configuración óptima de los rodillos impulsores se determi-
na en la siguiente forma:
1. Oprima el extremo de la pistola contra un objeto sólido
que esté eléctricamente aislado de la salida de la sol-
dadora, y oprima el gatillo de la pistola por varios segun-
dos.
2. Si el alambre se "anida", atasca o rompe en el rodillo
impulsor, entonces la presión del rodillo impulsor es muy
grande. Afloje la configuración de la presión 2 vueltas,
corra nuevo alambre a través de la pistola y repita los
pasos anteriores.
ADVERTENCIA
DESCRIPCIÓN GENERAL
El Alimentador de Alambre Power Feed 10 Robotic es
un alimentador modular de alto desempeño, controla-
do digitalmente. Adecuadamente equipado, puede
soportar los procesos GMAW, GMAW-P y FCAW. Los
Alimentadores de Alambre Power Feed están diseña-
dos para ser parte de un sistema de soldadura modu-
lar multiproceso. El Power Feed 10 Robotic es un ali-
mentador de 4 rodillos impulsores que opera con una
alimentación de 40VCD.
Los alimentadores de alambre Power Feed Robotic
están diseñados para utilizarse con las PowerWaves
Robóticas. La buena integración del alimentador,
fuente de poder y equipo del cliente crea las bases de
un sistema de desempeño de soldadura superior.
El Power Feed 10 Robotic está dirigido a las aplica-
ciones automáticas. Está específicamente diseñado
para montarse en un brazo robótica o utilizarse en
aplicaciones de automatización dura.
La operación de Power Feed 10 Robotic es con una
fuente de poder robótica compatible con Power Feed.
PROCESOS RECOMENDADOS
Los Alimentadores de Alambre Power Feed pueden
establecerse en un número de configuraciones. Están
diseñados para usarse con los procesos GMAW,
GMAW-P y FCAW para una variedad de materiales,
incluyendo acero suave, acero inoxidable y alambres
tubulares.
LIMITACIONES DEL PROCESO
Los alimentadores son capaces de manejar sólo algu-
nas aplicaciones de arco sumergidas.
EQUIPO/INTERFAZ RECOMENDADO
Los Alimentadores Power Feed Robotic deberán uti-
lizarse con fuentes de poder Power Wave 455/R,
Power Wave 655/R u otras fuentes Power Wave
robóticas. Éstas son las únicas fuentes de poder para
suministrar el voltaje de operación correcto (40 voltios
de CD) y método de comunicación (comunicaciones
digitales Arc-Link) requeridos por Power Feed 10
Robotic.
B-1
OPERACIÓN
POWER FEED 10 ROBOTIC
B-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea toda esta sección de Operación antes de
operar la máquina.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
A menos que esté utilizando la función de
alimentación en frío cuando alimenta con
el gatillo de la pistola, el electrodo y
mecanismo de alimentación siempre están
eléctricamente energizados y podrían per-
manecer energizados por varios segundos
después de que cese la soldadura.
No toque las partes eléctricamente vivas o electrodos con
la piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
Los HUMOS Y GASES pueden
ser peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de los
humos.
Utilice ventilación o escape para
eliminar los humos de su zona de
respiración.
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden
provocar un incendio o explosión.
Mantenga el material inflamable alejado.
No suelde en contenedores cerra-
dos.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
• Utilice protección para los ojos,
oídos y cuerpo.
Tome en cuenta los Lineamientos de Seguridad
adicionales detallados al inicio de este manual.
CICLO DE TRABAJO
Los alimentadores de alambre Power Feed son
capaces de soldar a un ciclo de trabajo del 100% (sol-
dadura continua). La fuente de poder será el factor
imitante en determinar la capacidad del ciclo de traba-
jo del sistema.
ADVERTENCIA
PUNTOS COMUNES DE LA PLATAFORMA
• Cabezal de Alimentación de la serie Power Feed 10.
• Conexiones de gas CGA.
Funciona con todos los sistemas PowerWave
ArcLink. “No es compatible con la PowerWave 350,
450 ó 500, ó Linc-net de PowerWave 455”
FUNCIONES Y CONTROLES OPERACIONALES
Todas las configuraciones de procedimiento para el
alimentador de alambre Power Feed 10 Robotic es a
través del control del software. Se utiliza un interrup-
tor DIP para indicar las configuraciones de hard-
ware.
C-1
ACCESSORIOS
C-1
POWER FEED 10 ROBOTIC
TABLA C.1 –
KITS DE RODILLOS IMPULSORES Y TUBOS GUÍA
Tamaño del Alambre
Electrodo de Acero Sólido KP Serie Núm.
0.023” - 0.025” (0.6 mm) KP1505 - 030S
0.030” (0.8 mm) KP1505 - 030S
0.035” (0.9 mm) KP1505 - 035S
0.040” (1.0 mm) KP1505 - 045S
0.045” (1.2 mm) KP1505 - 045S
0.052” (1.4 mm) KP1505 - 052S
1/16” (1.6 mm) KP1505 - 1/16S
5/64” (2.0 mm) KP1505-5/64
3/32” (2.4 mm) KP1505-3/32
Electrodo Tubular
0.030 (0.8 mm) KP1505 - 035C
0.035” (0.9 mm) KP1505 - 035C
0.040” (1.0 mm) KP1505 - 045C
0.045” (1.2 mm) KP1505 - 045C
0.052” (1.4 mm) KP1505 - 052C
1/16” (1.6 mm) KP1505 - 1/16C
0.068” (1.7 mm) KP1505 - 068
5/64” (2.0 mm) KP1505 - 5/64
3/32” (2.4 mm) KP1505 - 3/32
7/64”
Recubrimiento duro Lincore
(2.8mm) KP1505 - 7/64H
7/64” (2.8mm) KP1505 - 7/64
.120” (3.0mm) KP1505 - 120
Electrodo de Aluminio
0.035” (0.9 mm) KP1507 - 035A
0.040” (1.0 mm) KP1507 - 040A
3/64” (1.2 mm) KP1507 - 3/64A
1/16” (1.6 mm) KP1507 - 1/16A
3/32” (2.2 mm) KP1507 - 3/32A
EQUIPO OPCIONAL
Kits de Rodillos Impulsores y Guías de Alambre KP1505
Kits de Rodillos Impulsores y Guías de Alambre KP1507
La serie KP1507 de kits de rodillos impulsores con-
tienen un número de componentes, además de los
rodillos impulsores, para optimizar el alimentador de
alambre para la alimentación de aluminio. Estos com-
ponentes están específicamente diseñados para pro-
teger el alambre de aluminio de la abrasión y defor-
mación evitando así muchos problemas comunes de
alimentación de aluminio.
• Conducto K1546
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
POWER FEED 10 ROBOTIC
CÓMO EVITAR PROBLEMAS DE
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
Los problemas de alimentación de alambre se pueden
evitar observando los siguientes procedimientos de
manejo de pistola y configuración de alimentador:
a) No flexione el conducto más de 45°.
b) Mantenga la cantidad mínima de conducto nece-
saria para que el carrete de alambre se conecte al
alimentador de alambre.
c) No permita que carretillas o carritos pasen sobre
los cables.
d) Mantenga los cables limpios siguiendo las instruc-
ciones de mantenimiento.
e) Utilice únicamente electrodos limpios y libres de
óxido. Los electrodos de Lincoln cuentan con una
lubricación de superficie adecuada.
f) Reemplace la punta de contacto cuando el arco
empiece a ser inestable o la punta de contacto esté
fundida o deformada.
g) No use configuraciones excesivas de frenado de
eje de alambre.
h) Utilice rodillos impulsores y guías de alambre ade-
cuados, así como configuraciones de presión
apropiadas de rodillos impulsores.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Motor del Mecanismo de Alimentación y Caja de
Engranajes
Cada año inspeccione la caja de engranajes y
recubra los dientes del engranaje con una grasa de
disulfuro de molibdeno. No use grasa de grafito.
Cada seis meses revise las escobillas del motor.
Reemplácelas si tienen menos de 1/4” de largo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Rodillos Impulsores y Tubos Guía
Después de alimentar cada bobina de alambre,
inspeccione la placa de alimentación y rodillos impul-
sores. Límpielos si son necesarios.
Todos los rodillos impulsores tienen dos ranuras idén-
ticas. Los rodillos se pueden invertir para usar la otra
ranura.
Para las instrucciones de cambio de rodillos, vea
“Procedimiento para Instalar Rodillos Impulsores y
Guías de Alambre” en la sección de INSTALACIÓN.
ADVERTENCIA
Observe todos los Lineamientos de Seguridad
adicionales detallados a lo largo de este manual.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas como
las terminales de salida o cableado interno.
Cuando se desplaza con el gatillo de la pisto-
la, el electrodo y mecanismo de alimentación
están “calientes” para trabajar y hacer tierra, y
podrían permanecer energizados por varios
segundos después de que se suelta el gatillo.
APAGUE la alimentación de la fuente de poder
de soldadura antes de instalar o cambiar los
rodillos impulsores y/o tubos guía.
La fuente de poder de soldadura deberá
conectarse al aterrizamiento del sistema con-
forme el Código Eléctrico Nacional o
cualquier código local aplicable.
Sólo personal calificado deberá realizar el tra-
bajo de mantenimiento.
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
POWER FEED 10 ROBOTIC
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona
para ayudarle a localizar y reparar posibles malos fun-
cionamientos de la máquina. Siga simplemente el
procedimiento de tres pasos que se enumera a con-
tinuación.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles sín-
tomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre
la lista que mejor describa el síntoma que la máquina
está exhibiendo.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enu-
mera las posibilidades externas obvias que pueden
contribuir al síntoma de la máquina.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso
de Acción Recomendado en forma segura, contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las
reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y oper-
ador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
POWER FEED 10 ROBOTIC
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
Alimentación irregular de alambre o
no alimentación del mismo, pero
los rodillos impulsores giran.
Arco variable o “fluctuante”.
1. Cable de la pistola retorcido y/o
enrollado.
2. Alambre atascado en pistola y cable.
Revise si hay una restricción mecáni-
ca en la ruta de alimentación.
3. Revise la posición actual de los rodil-
los impulsores en relación con la
ranura hendida de la guía de alam-
bre.
4. Los rodillos impulsores pueden no
estar asentados adecuadamente.
5. Cable de pistola sucio. Límpielo si es
necesario
6. Rodillo impulsor desgastado.
7. Electrodo oxidado y/o sucio. Cable
quemado o junta de soldadura defi-
ciente en el trabajo o terminal del
electrodo.
8. Tobera o guía de alambre desgasta-
da. Reemplace si es necesario.
9. Punta de contacto parcialmente
adherida o derretida. Reemplace si
es necesario.
10. Presión incorrecta del rodillo impul-
sor. Reajuste si es necesario.
11. Guía de alambre, punta de contacto
o guías de alambre internas/externas
inadecuadas. Reemplace si es nece-
sario.
12. Selección incorrecta del mecanismo
de alimentación o relación de
engranaje en la tarjeta de P.C. de
control.
1. Punta de contacto del tamaño
equivocado, desgastada y/o
derretida.
2. Cable de trabajo desgastado o
conexión deficiente del trabajo.
3. Conexiones de electrodo o cable
de trabajo sueltas.
Si se han revisado todas las áreas
posibles recomendadas de
desajuste y persiste el problema,
Contacte a su Taller de Servicio
Autorizado de Campo de Lincoln.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Lincoln Electric Power Feed 10 Robotic Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi