Beurer FC 90 Manuel utilisateur

Catégorie
Thérapie par la lumière
Taper
Manuel utilisateur
15
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de
ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de
la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des mas
-
sages, de la beauté, du bébé et de l’amélioration de l’air.
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres
utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Avertissement
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/
privé et pas dans un cadre professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que
les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes aya
-
nt peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient
surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en com
-
prennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des im
-
plants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Ces appareils risquer-
aient alors de ne pas fonctionner correctement.
N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement endommagé ou ne fonction
-
ne pas correctement. Si l’une ou l’autre des situations se présente, con-
tactez le service client.
Si le câble d‘alimentation électrique de l‘appareil est endommagé, il doit
être mis au rebut. S‘il n‘est pas détachable, l‘appareil doit être mis au
rebut.
FRANÇAIS
Sommaire
1. Familiarisation avec l’appareil .......................... 17
2. Description de l’appareil .................................. 18
3. Mise en service ................................................ 18
4. Utilisation ........................................................ 18
5. Entretien et nettoyage ...................................... 20
6. Pièces de rechange et consommables ........... 20
7. Que faire en cas de problèmes? .................... 20
8. Élimination ....................................................... 20
9. Données techniques ........................................ 20
16
Contenu de la livraison
1 FC 90 Pureo Ionic Skin Care
1 Adaptateur secteur
1 Intensive Cleansing Milk (30ml) (Vous pouvez commander le lait nettoyant spécialement conçu pour le
FC 90 par le biais de notre service client sous la référence 163.394.)
1 Advanced Hydro Lift Cream (15ml) (Vous pouvez commander l’Advanced Hydro Lift Cream spéciale
-
ment conçue pour le FC 90 par le biais de notre service client sous la référence 163392.)
1 Mode d’emploi
Utilisation conforme aux recommandations
Utilisez le FC 90 Pureo Ionic Skin Care exclusivement pour le traitement du visage humain.
L’appareil est conçu uniquement pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. N’utilisez l’appareil que
conformément aux instructions. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par
une utilisation inappropriée ou non conforme.
Cet appareil est réservé à un usage personnel et n’est pas prévu pour une utilisation commerciale.
Consignes de sécurité
Tableau des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans la notice d’utilisation.
Avertissement
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
Ce symbole indique des informations importantes.
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques.
Utiliser uniquement en intérieur.
Indications importantes concernant la sécurité
Avertissement
Avant de commencer à utiliser la FC 90 Advanced Hydro Lift Cream, lisez les consignes de sécurité avec
attention. Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels
ou matériels. Conservez ce mode d’emploi et tenez-le à la disposition de tous les autres utilisateurs. Si
vous transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ce mode d’emploi.
Après avoir utilisé l’appareil, si vous constatez une dégradation de votre peau, l’apparition d’effets se
-
condaires indésirables ou de rougeurs persistantes, n’utilisez plus l’appareil et consultez votre médecin.
N’utilisez PAS l’appareil sur une peau atteinte d’une maladie chronique ou aiguë (blessure ou inflamma
-
tion) (par ex. en cas d’inflammations douloureuses ou indolores, de rougeurs, d’éruptions cutanées (par
ex. allergies), de brûlures, de contusions, gonflements ou blessures ouvertes ou en cours de guérison).
Maintenez l’appareil à l’écart de l’eau.
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni.
17
Choc électrique
Avertissement!
Comme tout appareil électrique, le FC 90 Pureo Ionic Skin Care doit être utilisé avec précaution et pru
-
dence afin d’éviter tout choc électrique.
Ne l’utilisez qu’avec l’adaptateur secteur fourni, et uniquement à la tension indiquée sur la plaque signa
-
létique.
Ne branchez l’adaptateur dans la prise que lorsque l’appareil est éteint.
N’utilisez jamais l’appareil si ce dernier ou ses accessoires sont visiblement endommagés.
N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou si de l’eau s’est infiltrée à l’intérieur.
N’utilisez pas l’appareil pendant un orage.
En cas de défaut ou de panne, arrêtez immédiatement l’appareil. Déconnectez la fiche de la prise.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ni sur l’appareil pour débrancher l’adaptateur secteur de la prise.
Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble d’alimentation.
Ne coincez pas le câble.
Gardez l’adaptateur secteur à l’écart des surfaces chaudes.
Assurez vous que le câble d’alimentation et l’adaptateur secteur ne soient pas en contact avec de l’eau,
de la vapeur ou d’autres liquides.
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Déconnectez immédiatement l’adaptateur
secteur de la prise.
Réparation
Avertissement!
L’appareil ne doit pas être ouvert.
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engendrer
un danger important pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service-client ou à un re
-
vendeur agréé.
Risque d’incendie
Avertissement
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation entraîne un risque d’incendie!
N’utilisez pas l’appareil dans un endroit couvert, sous une couverture ou des coussins par exemple.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de matières inflammables.
Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas couvertes.
Ne débranchez jamais l’appareil allumé. Arrêtez-le toujours au préalable.
N’exposez pas l’appareil à des températures élevées.
1. Familiarisation avec l’appareil
Grâce à sa technologie à ions multifonctions, le FC 90 Pureo Ionic Skin Care est idéal pour le nettoyage et
les soins anti-âge du visage. La tête de traitement est chargée au choix en ions positifs ou négatifs. Grâce
à des réactions électrochimiques, ces ions chargés passent sous la surface de la peau dans les couches
profondes ou passent des couches profondes à la surface de la peau.
Nettoyage par désincrustation:
Les composants du lait nettoyant chargés négativement pénètrent la peau en profondeur à l’aide d’ions
négatifs. Ils y dissolvent les impuretés, qui sont ensuite entraînées à la surface de la peau grâce à la char
-
ge positive de la tête de traitement.
18
Anti-âge par iontophorèse:
Si la tête de traitement est chargée négativement, les principes actifs anti-âge, également chargés néga
-
tivement de l’Advanced Hydro Lift Cream sont repoussés par la tête de traitement et pénètre en profon-
deur sous la peau. Leur action anti-âge est alors optimale.
Diffusion de froid et de chaleur:
Le FC 90 Pureo Ionic Skin Care diffuse également de la chaleur et du froid. La diffusion de chaleur détend
la peau du visage et améliore la circulation sanguine. Elle rend votre peau souple. La diffusion de froid per
-
met de réduire les gonflements, de fermer les pores et de renforcer l’élasticité de la peau.
2. Description de l’appareil
1. Tête de traitement
2. Affichage LCD
3. Touche MARCHE/ARRÊT
4. Touche d’ions négatifs
5. Touche d’ions positifs
6. Touche de chaleur
7. Touche de froid
3. Mise en service
Avertissement
Maintenez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s’étouffer.
Sortez l’appareil de l’emballage et vérifiez la présence et le bon état de l’appareil et de tous les acces
-
soires.
Branchez le câble d’alimentation sous l’appareil.
Placez le câble de manière à ne pas trébucher dessus.
Branchez l’adaptateur secteur sur la prise.
4. Utilisation
Avertissement
Effectuez un test de tolérance cutanée avant le traitement afin de vérifier si votre peau supporte le lait net
-
toyant et l’Advanced Hydro Lift Cream. Suivez les instructions suivantes:
Nettoyez bien une zone située à l’intérieur de votre bras au savon, déposez-y un peu de lait nettoyant et
d’Advanced Hydro Lift Cream. Laissez-les pénétrer et sécher.
Si vous ne constatez pas de réaction cutanée dans un délai de 48heures, vous pouvez utilisez sans in
-
quiétude les produits testés.
Si vous constatez une réaction cutanée dans un délai de 48heures, n’utilisez pas les produits testés sur
la peau de votre visage.
N’effectuez pas le test de tolérance cutanée au niveau des yeux.
Cet appareil permet à la fois de nettoyer et de prendre soin de votre peau.
Au cours du traitement, tenez l’appareil de manière à ce que votre main entoure les deux bandes
chromés sur le côté de l’appareil. Dans le cas contraire, le circuit électrique ne sera pas fermé et
la fonction ionisante ne fonctionnera pas.
1
2
3
4
6
7
5
19
Applications d’un traitement
Pour assurer un effet optimal, nous vous recommandons d’utiliser les fonctions de nettoyage et
anti-âge uniquement avec les produits fournis. Ceux-ci sont spécialement conçus pour être utili
-
sés avec le FC 90.
Nous vous recommandons d’appliquer un soin le matin et d’associer le nettoyage et le soin le
soir.
4.1 Soin (le matin):
Phase de préchauffage
30secondes
heat
2 min
Phase de refroidissement
préalable 30secondes
cool
2 min
Appliquez l’Advanced Hydro Lift Cream sur les zones à traiter de votre visage.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
de l’appareil.
Appuyez d’abord sur la touche de chaud
puis sur la touche d’ions négatifs . L’appareil préchauf-
fe pendant 30 secondes. Le message «WAITING» apparaît à l’écran. Dès que «WAITING» disparaît,
l’appareil est prêt à l’emploi.
Passez à présent la tête de traitement sur la peau du visage en décrivant des mouvements circulaires
doux.
Après deux minutes de traitement, appuyez sur la touche de froid
et la touche d’ions négatifs .
L’appareil subit une phase de refroidissement préalable de 30secondes. Le message «WAITING» ap
-
paraît à l’écran. Dès que «WAITING» disparaît, l’appareil est prêt à l’emploi. Poursuivez le traitement
deux minutes de plus.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche Marche/Arrêt
.
4.2 Association du nettoyage et du soin (le soir):
Nettoyage:
Phase de préchauffage
30secondes
heat heat
3 min. 1 min.
Appliquez le lait nettoyant sur la peau de votre visage.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
de l’appareil.
Appuyez d’abord sur la touche de chaud
puis sur la touche d’ions négatifs . L’appareil préchauf-
fe pendant 30 secondes. Le message «WAITING» apparaît à l’écran. Dès que «WAITING» disparaît,
l’appareil est prêt à l’emploi.
Passez ensuite la tête de traitement sur la peau du visage en décrivant des mouvements circulaires
doux.
Après trois minutes, appuyez sur la touche d’ions positifs
et poursuivez le traitement pendant une
minute. Après le nettoyage, lavez votre visage à l’eau tiède.
Soin:
Après avoir terminé le nettoyage, poursuivez avec le soin de la manière suivante:
Phase de préchauffage
30secondes
heat
1 min
Phase de refroidis
-
sement préalable
30secondes
cool
1 min
Répéter 1fois la procédu
-
re depuis le début
Nettoyez la tête de traitement avec un chiffon non pelucheux jusqu’à ne plus retrouver de résidus delait
nettoyant.
Appliquez l’Advanced Hydro Lift Cream sur les zones à traiter de votre visage.
20
Appuyez d’abord sur la touche de chaud puis sur la touche d’ions négatifs . L’appareil préchauf-
fe pendant 30 secondes. Le message «WAITING» apparaît à l’écran. Dès que «WAITING» disparaît,
l’appareil est prêt à l’emploi.
Passez à présent la tête de traitement sur la peau du visage en décrivant des mouvements circulaires doux.
Après une minute de traitement, appuyez sur la touche de froid
. L’appareil subit une phase de refroi-
dissement préalable de 30secondes. Le message «WAITING» apparaît à l’écran. Dès que «WAITING»
disparaît, l’appareil est prêt à l’emploi. Poursuivez le traitement une minute de plus.
Répétez ensuite le traitement par la chaleur et le froid comme décrit, pendant une minute chacun. Si né
-
cessaire, appliquez encore un peu d’Advanced Hydro Lift Cream.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche Marche/Arrêt
.
5. Entretien et nettoyage
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans un endroit frais, sec et à l’abri de la lumière.
Nettoyez l’appareil soigneusement après chaque utilisation avec un chiffon de nettoyage. Celui-ci peut
être légèrement humidifié au besoin. Assurez-vous que l’eau ne s’est pas infiltrée à l’intérieur.
N’utilisez pas de détergent ni de solvant. Vous pourriez endommager l’appareil.
Ne passez jamais l’appareil sous l’eau; elle pourrait s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil et l’endommager.
6. Pièces de rechange et consommables
Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service aprèsvente concer-
né, sous la référence donnée.
Article Numéro d’article et référence
Advanced Hydro Lift Cream (30ml) 163.392
Intensive Cleansing Milk (200ml) 163.394
7. Que faire en cas de problèmes?
Problème Cause Solution
Rien ne s’affiche sur l’écran de
l’appareil
L’adaptateur secteur n’est pas
correctement branché.
Assurez que l’adaptateur secteur
est bien branché.
L’appareil n’est pas allumé.
Appuyez sur la touche Marche/Ar
-
rêt.
Les fonctions de chaleur et de
froid ne fonctionnent pas
Le câble d’alimentation est en
-
dommagé.
Contactez votre revendeur.
L’appareil est endommagé.
8. Élimination
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, l‘appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de coll
-
ecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques
usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du
recyclage de ces produits.
9. Données techniques
No du modèle FC 90
Entrée AC 100-240V / 50~60Hz / 0,5A
Sortie DC 6,5V / 2,46A
Sous réserve d’erreurs et de modifications
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Beurer FC 90 Manuel utilisateur

Catégorie
Thérapie par la lumière
Taper
Manuel utilisateur