Kromschroder JSAV 50-100 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
SOMMAIRE
Cert. Version · Edition 01.23 · FR · 03250885
DE, EN, FR, NL, IT, ES, DA, SV, NO, PT, EL, TR, CS, PL, RU, HU – www.docuthek.com
Clapet de sécurité JSAV50–100
1 Sécurité ..............................1
2 Vérifier l’utilisation.......................2
3 Montage..............................2
4 Raccorder la conduite d’impulsions .........3
5 Raccorder la conduite d’évent .............3
6 Vérifier l’étanchéité ......................3
7 Vérifier le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
8 Régler la pression de réponse .............4
9 Remplacer le ressort ....................4
10 Réarmement..........................5
11 Remplacer le bloc de mesure .............5
12 Remplacer le clapet de vanne.............5
13 Maintenance..........................6
14 Pièces de rechange ....................6
15 Accessoires ..........................6
16 Caractéristiques techniques ..............7
17 Durée de vie prévue ....................7
18 Certifications..........................8
19 Logistique............................8
20 Mise au rebut .........................8
1 SÉCURITÉ
1.1 À lire et à conserver
Veuillez lire attentivement ces instructions
de service avant le montage et la mise en service.
Remettre les instructions de service à l’exploitant
après le montage. Cet appareil doit être installé et
mis en service conformément aux normes et règle-
ments en vigueur. Vous trouverez ces instructions
de service également sur le site www.docuthek.com.
1.2 Légende
1, 2,3, a, b, c = étape
= remarque
1.3 Responsabilité
Notre société n’assume aucune responsabilité
quant aux dommages découlant du non-respect
des instructions de service et d’une utilisation non
conforme de l’appareil.
1.4 Conseils de sécurité
Les informations importantes pour la sécurité sont
indiquées comme suit dans les présentes instruc-
tions de service:
DANGER
Vous avertit d’un danger de mort.
AVERTISSEMENT
Vous avertit d’un éventuel danger de mort ou
risque de blessure.
ATTENTION
Vous avertit d’éventuels dommages matériels.
L’ensemble des tâches ne peut être effectué que
par du personnel qualifié dans le secteur du gaz.
Les travaux d’électricité ne peuvent être effectués
que par du personnel qualifié.
1.5 Modification, pièces de rechange
Toute modification technique est interdite. Utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine.
INSTRUCTIONS DE SERVICE
JSAV50–100 · Edition 01.23
FR-2
2 VÉRIFIER L’UTILISATION
Clapet de sécurité JSAV pour la protection des
conduites en aval contre tout excès de pression gaz.
Cette fonction n’est garantie que pour les limites
indiquées, voir page 7 (16 Caractéristiques
techniques). Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme.
2.1 Code de type
JSAV Clapet de sécurité
50-100 Diamètre nominal
T Produit T
F Bride selon ISO 7005
A Bride ANSI
50 pu max. 5bar
/1 Pression de réponse supérieure pdo
-0 Sans prise de mesure
Z Plage de réglage spéciale
2.2 Désignation des pièces
5
7
8
6
9
3
4
2
1
10
11
1 Bloc de mesure
2 Bouchon fileté avec affichage de position
3 Raccord pour conduite d’impulsions (fermé
avec un bouchon en plastique)
4 Entrée
5 Sortie
6 Flèche indiquant le sens d’écoulement
7 Réarmement
8 Flèche de direction pour le réarmement
9 Levier de retour
10 Raccord pour conduite d’évent (fermé avec un
bouchon en plastique)
11 Clapet de vanne
2.3 Plaque signalétique
Pression amont maxi., pression de réponse supé-
rieure pdo, température ambiante: voir la plaque
signalétique.
Elster GmbH, Germany
JSAV
TS=
Pu max:
Who:
pdo:
AGo: +/- 10%
3 MONTAGE
ATTENTION
Montage incorrect!
Afin que l’appareil ne subisse pas de dommages
lors du montage et durant le service, il y a lieu de
tenir compte des dispositions suivantes:
Le matériau d’étanchéité et les impuretés
comme les copeaux ne doivent pas pénétrer
dans le corps de l’appareil.
Nous recommandons de monter un filtre en
amont de la vanne pour la protéger des
impuretés.
Une chute de l’appareil risque de l’endommager
irrémédiablement. Si cela se produit, remplacer
l’appareil complet ainsi que les modules
associés avant toute utilisation.
Ne pas serrer l’appareil dans un étau ni s’en
servir comme levier. Risque de défaut d’étan-
chéité extérieure.
Le lieu d’installation doit être sec.
Respecter la pression amont maxi. pumax.!
Monter l’appareil sans contrainte mécanique sur
la tuyauterie.
Position de montage verticale ou horizontale,
jamais à l’envers.
Le boîtier ne doit pas être en contact avec une
paroi. Écart minimal de 20mm (0,78"). Veiller à
un espace libre suffisant pour le montage et le
réglage.
1 Retirer les feuilles adhésives au niveau de
l’entrée et de la sortie du JSAV.
2 Monter le joint entre la conduite et l’appareil.
JSAV50–100 · Edition 01.23
FR-3
3 Attention au sens d’écoulement.
4 Nous recommandons de monter un robinet à
boisseau sphérique AKT25 dans la conduite de
la soupape d’échappement VSBV25, afin que la
vérification du fonctionnement annuelle du clapet
de sécurité JSAV puisse avoir lieu sans
démontage.
5 Afin d’éviter une fermeture inopinée de la
conduite de la VSBV, nous recommandons de
démonter le levier du robinet à boisseau
sphérique après la mise en service et de le fixer à
la conduite.
4 RACCORDER LA CONDUITE D’IM-
PULSIONS
Prévoir une longueur de tube suffisante pour la
conduite d’impulsions.
1 Retirer le bouchon en plastique du raccord pour
la conduite d’impulsions.
2 Raccorder une conduite Rp¼ (¼NPT). Nous
recommandons un diamètre Ø12x1,5mm
pour la conduite.
3 Poser la conduite d’impulsions et la rendre
étanche avec du matériau d’étanchéité approuvé.
0
Rp ¼ (¼ NPT)
5 RACCORDER LA CONDUITE
D’ÉVENT
1 Retirer le bouchon en plastique du raccord pour
la conduite d’évent.
2 Raccorder une conduite Rp¼ (¼NPT). Nous
recommandons un diamètre Ø12x1,5mm
pour la conduite.
3 Poser la conduite d’évent et la rendre étanche
avec du matériau d’étanchéité approuvé.
Amener la conduite d’évent dans une zone sûre.
0
Rp ¼
(¼ NPT)
6 VÉRIFIER L’ÉTANCHÉITÉ
AVERTISSEMENT
Défaut d’étanchéité!
Observer les recommandations suivantes pour
qu’il n’y ait pas de dommages:
Dès que les compartiments gaz sont ouverts
pour des travaux d’entretien ou du remplace-
ment de pièces, vérifier également l’étanchéité
des raccords concernés.
S’assurer que le siège du JSAV est ouvert, voir
page 5 (10 Réarmement).
1 Fermer la conduite à l’entrée et à la sortie.
2 Respecter la pression d’essai maxi.! Entrée et
sortie du JSAV: 7,5bar (109psig) maxi.,
conduite d’impulsions: 750mbar (10,9psig)
maxi.
3 Appliquer lentement la pression d’essai.
0
pdo
pd
4 5
6 7
JSAV50–100 · Edition 01.23
FR-4
7 VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT
7.1 Vérifier la pression de réponse
Vérifier que le JSAV se ferme lorsque la pression de
réponsepdo souhaitée est atteinte.
1 Purger l’installation.
2 S’assurer que le siège du JSAV est ouvert, voir
page 5 (10 Réarmement).
3 Fermer tous les robinets à boisseau sphérique à
l’entrée, à la sortie et dans la conduite d’évent.
ATTENTION
Afin que le régulateur ne subisse pas de dom-
mages lors de la vérification du fonctionnement, il y
a lieu de tenir compte des dispositions suivantes:
Ne pas dépasser la pression avalpd maxi. du
régulateur.
4 Augmenter la pression aval pd sur le régulateur,
jusqu’à ce que la pression de réponsepdo
souhaitée soit atteinte.
0
pdo
pd
Dès que la pression de réponsepdo réglée est
atteinte, le JSAV se ferme. Le repérage rouge
«SHUT» est visible.
5
klack
6
0
Le JSAV s’est fermé correctement: pour
remettre en service l’installation, le JSAV doit
de nouveau être ouvert, voir page 5 (10
Réarmement).
Le JSAV ne se ferme pas lorsque la pression
de réponsepdo souhaitée est atteinte et doit
donc être réajusté, voir page 4 (8 Régler la
pression de réponse)
7.2 Contrôler l’étanchéité du clapet de vanne
1 S’assurer que le JSAV et la conduite de gaz côté
aval sont fermés.
2 Purger l’installation.
3 Ouvrir lentement le robinet à boisseau sphérique
en amont.
4 La pression aval pd ne doit pas augmenter.
8 RÉGLER LA PRESSION DE RÉ-
PONSE
1 Sélectionner la pression de réponse pdo
correspondant à la pression avalpd du régulateur
de pression.
20
040 60 80 100 140 180 220 260 300 340
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
p
d [mbar]
p
do
[mbar]
VSBV
JSAV
2 Dévisser le bouchon fileté.
Régler la pression de réponse pdo selon le
diagramme.
3 4 5
+ –
Une fois que le JSAV s’est déclenché faisant
alors apparaître le repérage «SHUT», le réar-
mer– voir page 5 (10 Réarmement).
6 Vérifier de nouveau la pression de réponse pdo
désirée, voir page 4 (7 Vérifier le fonctionne-
ment).
7 Une fois que le JSAV est réglé correctement,
l’assemblage se fait dans l’ordre inverse.
9 REMPLACER LE RESSORT
En utilisant différents ressorts, il est possible
d’atteindre différentes gammes de pression de
réponse sur le JSAV.
1 Choisir le ressort correspondant à la gamme de
pression de réponse souhaitée.
Tableau de ressorts JSAV50–100../1
Pression de réponse
supérieure pdo Marquage N° réf.
35–70mbar
0,51–1,02psig bleu clair 03089063
60–1701) mbar
0,9–2,5psig brun rouge 03089064
120–220mbar
1,74–3,2psig violet 03089065
190–400mbar
2,8–5,8psig orange/
jaune 03089066
330–550mbar
4,35–8psig orange/
vert 03089067
1) Ressort standard
JSAV50–100 · Edition 01.23
FR-5
2 3 4
5 6 7
+ –
8 Régler la pression de réponse pdo désirée, voir
page 4 (8 Régler la pression de réponse).
9 Assemblage dans l’ordre inverse.
10 Après la mise en place du ressort, prendre
l’étiquette adhésive correspondante du sachet et
la coller au-dessous de la plaque signalétique du
JSAV.
11 Mentionner distinctement la valeur ajustée de la
pression de réponsepdo sur l’étiquette.
10 RÉARMEMENT
Pour ouvrir le JSAV fermé, le verrouillage est suppri-
mé par une compensation de pression.
1 S’assurer que la conduite d’impulsions est mise
hors pression.
ATTENTION
Afin que le JSAV ne subisse pas de dommages
durant le réarmement, il y a lieu de tenir compte
des dispositions suivantes:
Tourner le levier de retour sans forcer et sans
dépasser la limite indiquée!
2 Appuyer sur le levier de retour et tourner sur
environ 10° jusqu’à ce que vous rencontriez une
résistance.
3 Maintenir le levier de retour dans cette position
jusqu’à ce que la compensation de pression
permette ensuite de le tourner davantage.
4 Appuyer sur le levier de retour et le tourner
jusqu’à ce que le clapet de vanne s’ouvre et soit
encliqueté, et que le repérage «SHUT» ne soit
plus visible.
Une fois le clapet encliqueté, le repérage rouge
«SHUT» ne doit plus être visible.
Le JSAV est prêt à l’emploi.
11 REMPLACER LE BLOC DE ME-
SURE
Le bloc de mesure doit être remplacé lorsque le
JSAV ne s’ouvre plus ou ne peut plus être réarmé.
Nous recommandons de nettoyer les sièges de
joints toriques et de graisser légèrement les joints
toriques avec de la Klüber Nontrop ZB91DIN
avant le montage.
1 Mettre l’installation hors pression.
Le bloc de mesure est fourni avec 1 joint torique
et 4vis.
2 S’assurer que le JSAV est fermé. Le repérage
rouge «SHUT» doit être visible.
Lorsque le JSAV est ouvert, appliquer de la
pression sur la conduite d’impulsions afin de
fermer la vanne.
3 Détacher la conduite d’impulsions et la conduite
d’évent du JSAV.
4 5 6
7 Installer un nouveau joint torique dans le boîtier.
8 Assemblage dans l’ordre inverse.
9 Raccorder la conduite d’impulsions et la
conduite d’évent du JSAV.
10 Vérifier l’étanchéité et le fonctionnement, voir
page 3 (6 Vérifier l’étanchéité) et page 4
(7 Vérifier le fonctionnement).
12 REMPLACER LE CLAPET DE
VANNE
Le clapet de vanne doit être remplacé quand
le JSAV n’est plus étanche ou lorsqu’il a été
endommagé lors du réarmement.
Nous recommandons de nettoyer les sièges de
joints toriques et de graisser légèrement les joints
toriques avec de la Klüber Nontrop ZB91DIN
avant le montage.
1 Mettre l’installation hors pression.
Lors du remplacement du clapet de vanne, nous
recommandons de remplacer également le jeu
de joints complet ainsi que le soufflet.
Le jeu de joints avec soufflet est fourni à part
comme pièce de rechange.
S’assurer que le JSAV est fermé. Le repérage
rouge «SHUT» doit être visible.
Lorsque le JSAV est ouvert, appliquer de la
pression sur la conduite d’impulsions afin de
fermer la vanne.
2 Détacher la conduite d’impulsions et la conduite
d’évent du JSAV.
JSAV50–100 · Edition 01.23
FR-6
3 4 5
Appuyer sur le levier de retour et le tourner
jusqu’à ce que le clapet de vanne soit en haut.
6 7
AVERTISSEMENT
Risque de blessure!
Le fil du ressort est fortement tendu.
Avec précaution, enfoncer le fil du ressort dans
le crochet de retenue comme illustré.
8 9 10
11 12 13
14 15 16
17
Pour l’assemblage, utiliser les nouveaux joints
toriques livrés dans le jeu de joints.
18 Assemblage avec le nouveau siège de vanne et
les nouveaux joints toriques dans l’ordre inverse.
Afin que le clapet de vanne soit pressé sur le
siège par le ressort, le fil du ressort doit être
dégagé du crochet de retenue et être en contact
avec la paroi du boîtier.
19
20 Raccorder la conduite d’impulsions et la
conduite d’évent.
21 Vérifier l’étanchéité et le fonctionnement, voir
page 3 (6 Vérifier l’étanchéité) et page 4
(7 Vérifier le fonctionnement).
13 MAINTENANCE
Pour assurer un fonctionnement sans défaut:
contrôler chaque année le bon fonctionnement et
l’étanchéité du JSAV et tous les semestres en cas
d’utilisation de biogaz.
En cas de fonctionnement anormal, contrôler et
remplacer le cas échéant le bloc de mesure et
le clapet de vanne. Sélectionner une pièce de
rechange: voir www.adlatus.org, PartDetective.
Remplacer les pièces de rechange: voir page
5 (11 Remplacer le bloc de mesure) et page
5 (12 Remplacer le clapet de vanne).
Après des travaux d’entretien ou le remplace-
ment de pièces de rechange, vérifier l’étanchéité
et le fonctionnement, voir page 3 (6 Vérifier
l’étanchéité) et page 4 (7 Vérifier le fonction-
nement).
14 PIÈCES DE RECHANGE
L’application web PartDetective pour la sélection de
pièces de rechange est disponible sur www.adlatus.
org.
15 ACCESSOIRES
15.1 Indicateur de position pour interrogation
à distance
L’indicateur de position peut être utilisé pour l’indica-
tion électronique de la position.
N°réf.: 03151185
Désignation des pièces
1
2
3
1 Indicateur de position
2 Pièce tournée en aluminium
3 Contre-écrou
Deux rondelles et un autre contre-écrou prove-
nant de la livraison ne sont pas nécessaires.
15.2 Utilisation de l’indicateur de position
1 S’assurer que le JSAV est ouvert. Le repérage
rouge «SHUT» n’est pas visible.
JSAV50–100 · Edition 01.23
FR-7
2 3 4
5 6 7
8 Visser l’indicateur de position jusqu’à atteindre le
point de commutation et effectuer un demi-tour
supplémentaire.
Pour la mesure du point de commutation, voir
le schéma «Contacts» dans les instructions de
montage et de raccordement de l’indicateur de
position jointes.
9 À l’aide du contre-écrou monté, éviter que
l’indicateur de position ne se décale.
10 Câbler l’indicateur de position.
Pour le câblage électrique, voir «Contacts»
dans les instructions de montage et de raccorde-
ment de l’indicateur de position jointes.
11 Après le câblage, vérifier le fonctionnement, voir
page 4 (7 Vérifier le fonctionnement).
16 CARACTÉRISTIQUES TECH-
NIQUES
16.1 Conditions ambiantes
Givrage, condensation et buée non admis dans et
sur l’appareil.
Éviter les rayons directs du soleil ou les rayonne-
ments provenant des surfaces incandescentes sur
l’appareil. Tenir compte de la température maximale
ambiante et du fluide!
Éviter les influences corrosives comme l’air ambiant
salé ou le SO2.
L’appareil ne doit être entreposé/monté que dans
des locaux/bâtiments fermés.
Température ambiante: -20 à +60°C (-4 à +140°F).
Une utilisation permanente dans la plage de
température ambiante supérieure accélère l’usure
des matériaux élastomères et réduit la durée de vie
(contacter le fabricant).
Température d’entreposage: -20 à +40°C (-4 à
+104°F).
Température de transport: -20 à +60°C (-4 à
+140°F).
Le gaz doit être propre et sec dans toutes les condi-
tions de température et sans condensation.
L’appareil n’est pas conçu pour un nettoyage avec
un nettoyeur haute pression et/ou des détergents.
16.2 Caractéristiques mécaniques JSAV50–100
Type de gaz: gaz naturel, gaz de ville, GPL (gazeux),
biogaz (0,02%vol. H2S maxi.) = fluides de groupe1
selon la directive 2014/68/UE ou air.
Température du fluide = température ambiante.
Pression amont pu maxi.: 5bar (72,5psig).
Pression d’essai maxi. pour vérifier le JSAV:
entrée et sortie temporairement <15min: 7,5bar
(109psig),
conduite d’impulsions temporairement <15min:
750mbar (10,8psig).
À la livraison, la pression de réponse pdo est réglée
comme suit: 120mbar (46,8poCE).
Gammes de pression de réponse, voir page 4 (9
Remplacer le ressort).
Groupe de pression de réponse : AG 10.
Raccord pour boîtier:
JSAV..F: bride PN16 selon ISO7005,
JSAV..A: bride ANSI.
Raccord pour conduite d’impulsions et conduite
d’évent: Rp1/4 (1/4NPT).
Corps: GGG 40.
Membrane: NBR.
Siège de vanne: aluminium.
Tige de vanne: acier inox.
Clapet de vanne: aluminium avec joint en NBR
vulcanisé.
17 DURÉE DE VIE PRÉVUE
Cette indication de la durée de vie prévue se fonde
sur une utilisation du produit conforme à ces instruc-
tions de service. Lorsque la limite de durée de vie
prévue est atteinte, les produits relevant de la sécuri-
té doivent être remplacés.
Durée de vie prévue (par rapport à la date de fabri-
cation) selon DIN EN14382 pour JSAV50–100:
10ans.
De plus amples explications sont données dans les
réglementations en vigueur et sur le portail Internet
de l’Afecor (www.afecor.org).
Cette procédure s’applique aux installations de
chauffage. Respecter les prescriptions locales rela-
tives aux équipements thermiques.
JSAV50–100 · Edition 01.23
FR-8
18 CERTIFICATIONS
18.1 Télécharger certificats
Certificats, voir www.docuthek.com
18.2 Déclaration de conformité
En tant que fabricant, nous déclarons que le produit
JSAV50–100 avec le numéro de produit CE-
0085CO0530 répond aux exigences des directives
et normes citées.
Directives:
2014/68/EU – PED
2011/65/EU – RoHS II
2015/863/EU – RoHS III
Règlement:
(EU) 2016/426 – GAR
Normes:
DIN EN14382:2009
Le produit correspondant est conforme au type
éprouvé.
La fabrication est soumise au procédé de surveil-
lance selon le règlement (EU) 2016/426 AnnexIII
paragraph3.
Elster GmbH
18.3 Certification UKCA
Gas Appliances (Product Safety and Metrology etc.
(Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019)
BS EN14382:2019
18.4 Union douanière eurasiatique
Les produits JSAV50–100 correspondent aux
spécifications techniques de l’Union douanière
eurasiatique.
18.5 Règlement REACH
L’appareil contient des substances extrêmement
préoccupantes qui figurent sur la liste des subs-
tances candidates du règlement européen REACH
N°1907/2006. Voir Reach list HTS sur le site www.
docuthek.com.
18.6 RoHS chinoise
Directive relative à la limitation de l’utilisation de
substances dangereuses (RoHS) en Chine. Tableau
de publication (Disclosure Table China RoHS2)
scanné, voir certificats sur le site www.docuthek.
com.
19 LOGISTIQUE
Transport
Protéger l’appareil contre les dégradations exté-
rieures (coups, chocs, vibrations).
Température de transport: voir page 7 (16
Caractéristiques techniques).
Les conditions ambiantes décrites s’appliquent au
transport.
Signaler immédiatement tout dommage de trans-
port sur l’appareil ou son emballage.
Vérifier la composition de la livraison.
Entreposage
Température d’entreposage: voir page 7 (16
Caractéristiques techniques).
Les conditions ambiantes décrites s’appliquent à
l’entreposage.
Durée d’entreposage: 6 mois avant la première
utilisation dans l’emballage d’origine. Si la durée
d’entreposage devait être allongée, la durée de vie
s’en trouverait réduite d’autant.
20 MISE AU REBUT
Appareils avec composants électroniques:
Directive DEEE 2012/19/UE – directive relative
aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
Déposer le produit en fin de vie (nombre de
cycles de manœuvre atteint) et son emballage dans
un centre de recyclage des matériaux valorisables
approprié. Ne pas jeter l’appareil avec les déchets
domestiques normaux. Ne pas brûler le produit.
Sur demande, les appareils usagés seront repris
par le fabricant en livraison franco domicile dans
le cadre des dispositions de la législation sur les
déchets.
© 2023 Elster GmbH
Sous réserve de modifications techniques visant à améliorer nos produits.
La gamme de produits Honeywell Thermal Solutions comprend
Honeywell Combustion Safety, Eclipse, Exothermics, Hauck,
Kromschröder et Maxon. Pour en savoir plus sur nos produits,
rendez-vous sur ThermalSolutions.honeywell.com ou contactez votre
ingénieur en distribution Honeywell.
Elster GmbH
Strotheweg 1, D-49504 Lotte
T +49 541 1214-0
www.kromschroeder.com
Direction centrale assistance en exploitation tous pays:
T +49 541 1214-365 ou -555
Traduction de l’allemand
POUR INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Kromschroder JSAV 50-100 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi