Duerkopp Adler 559-151 Mode d'emploi

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Mode d'emploi
559
Instructions
559
Instructions, complète
Sommaire
Instructions d’emploi
Instructions d’installation
Instructions de service
Schéma de montage
9890 580001 B
Schéma pneumatique
9770 559001
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la
machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu
d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
la mise en oeuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou
le déplacement et le transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de
travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en
étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
Linobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée quaprès
avoir pris connaissance des instructions de service et que par
des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité
et instructions de service du fabricant du moteur.
3. Nutiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement dorganes de couture (tels que laiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
lenfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
dentretien, la machine est à mettre hors circuit à linterrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux dentretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et dentretien
spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux dentretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar).
Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de lunité
de maintenance.
Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par
du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel compétent.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée quen
respectant les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, nutiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité
de lunité de couture complète avec les dispositions de la CE na
pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les
instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les
instructions de sécurité générales.
Table des matières Page:
Préface et instructions générales de sécurité
Première partie: Instructions d’emploi de la classe 559
1. Description du produit
1.1 Utilisationdelamachineselonsadestination................................5
1.2 Description abrégée ...............................................5
1.3 Sous-classes ...................................................6
1.4 Structure du produit ...............................................7
2. Spécifications techniques ..........................................8
3. Maniement
3.1 Aiguilles,filsetfilsdepasse..........................................9
3.2 Enlèvement et pose des plaques de serrage................................10
3.3 Remplacer l’aiguille ...............................................11
3.4 Enfilerlefildaiguille..............................................12
3.5 Enfiler le fil de boucleur ............................................13
3.6 Enfiler la ganse .................................................14
4. Basculer la machine automatique en haut et en bas .........................14
5. Tensions de fil
5.1 Tension du fil d’aiguille et du fil de boucleur ................................15
6. Changer les blocs de coupe et lames ..................................17
7. Bloc à 2 bouton-poussoirs .........................................17
8. Ajuster les butées de tissu .........................................18
9. Enclencher - Fermer - Mode d’enfilage
9.1 Enclencher....................................................19
9.2 Fermer ......................................................19
9.3 Modedenfilage.................................................19
10. Contrôle
10.1 Généralités....................................................20
10.2 Index des touches du panneau de commande...............................20
1
Table des matières Page
10.3 Niveau principal du système de menus ...................................21
10.3.1 Editerdirectementlesvaleursduniveauprincipal............................21
10.3.2 Appeler le programme de boutonnières...................................21
10.3.3 Adapter la tension de fil au niveau principal ................................22
10.3.4 Adapter la longueur de coupe au niveau principal.............................22
10.3.5 Compteurdepiècesjournalier........................................22
10.4 Travailler avec les menus ...........................................23
10.4.1 Appel d’un titre de menu ............................................23
10.4.2 Editerunevaleur................................................23
10.4.3 Liste des titres et sous-titres de menus ...................................24
10.4.4 Programmer une boutonnière.........................................27
10.5 Processusdecouture .............................................28
10.5.1 Enclencher....................................................28
10.5.2 Appeler un programme de boutonnières ..................................28
10.6 Coudre ......................................................29
11. Messages d’information
11.1 Aiguille ne se trouve pas en position initiale ................................30
11.2 Moniteurdepression..............................................30
11.3 Cassedefil....................................................30
11.4 Modedenfilage.................................................31
12. Messages d’erreur...............................................31
13. Entretien
13.1 Nettoyage.....................................................32
13.2 Lubrification ...................................................33
13.3 Inspection.....................................................34
4
1. Description du produit
1.1 Utilisation de la machine selon sa destination
La machine DÜRKOPP ADLER 559 est une machine à coudre
automatique qui selon sa destination peut servir à la confection de
boutonnières dans un matériel a c oudre allant du léger au moyen.
Le matériel à coudre consiste en général en fibres textiles et
synthétiques. Ces matériels à coudre s ont utilisés dans l’industrie de
l’habillement. En plus, Cette machine à coudre automatique permet de
réaliser le cas échéant les soi-disant coutures techniques. Mais dans ce
cas, l’utilisateur est toujours obligé à évaluer les risques encourus
(DÜRKOPP ADLER veut bien l’y assister et lui donner des conseils). Il est
vrai que d’un côté ces applications sont relativement rares, mais d’un
autre côté leur gamme de variétés est immense. En fonction des résultats
de cette évaluation l’utilisateur doit prendre les mesures de sécurité
appropriées. En général, seulement un matériel à coudre sec doit être
travaillé par cette machine. Ce matériel ne doit pas dépasser une
épaisseur de 8mm, lorsqu’il est comprimé par les pinces-ouvrages
supérieures abaissées. Ce matériel à coudre ne doit pas contenir de
constituants durs. Le travail avec cette machine à coudre automatique
impose aux opératrices et opérateurs d’utiliser un garde-doigts et des
lunettesdeprotection. Cette machine à coudre automatique ne doit être
installée et exploitée que dans les locaux secs et bien entretenus. Si elle
est utilisée dans les locaux qui ne sont ni secs ni bien entretenus, d’autres
mesures plus étendues pourraient alors s’imposer dont il faudrait alors
convenir selon le cas (voir EN 60204-31:1999).
En tant que fabricant de machines à coudre industrielles, nous supposons
que le personnel qui va travailler avec nos produits soit au moins
semi-qualifié ou spécialisé ce qui nous permet de supposer que le
maniement normal de ce matériel et les dangers susceptibles d’en
résulter lui soient familiers.
1.2 Description abrégée
La machine DÜRKOPP ADLER 559 est une machine à coudre
automatique à double point de chaînette pour la confection de
boutonnières ou à s imple point de chaînette pour la confection
d’œillets utilisant la technique des moteurs pas à pas CNC pour
entraîner le matériel à coudre et pivoter le dispositif de couture. En
tant que machine automatique à boutonnières, elle fonctionne avec
deux boucleurs à points de chaînette dont le boucleur gauche guide le
fil. Pour la confection de boutonnières avec ou sans œillet, arrêt en
pointe, arrêt rond, arrêt transversal ou sans arrêt. La machine
automatique est équipée avec un dispositif de coupe-fil pour le fil
d’aiguille et un bloc de tension de fil d’aiguille à réglage électronique.
Spécifications techniques
La machine automatique est entraînée par un moteur de positionnement
incorporé dans le bras de la machine.
Le mouvement des axes des x, y et z se fait par trois moteurs, un pour
chaque axe. Ces moteurs sont commandés par un contrôle électronique
en combinaison avec différentes fonctions pneumatiques de la machine.
Le panneau de commande est fixé bien visiblement au bras de la
machine, donc facilement accessible à l’opératrice ou à l’opérateur. Ce
système d’entraînement et de contrôle nous procure les avantages
suivants:
Vitesse de couture variable selon les paramètres de couture, (par ex.
fil d’aiguille, fil de boucleur, matériel à coudre, largeur de couture)
jusqu’à un maximum de 2.200 points par minute.
Fonctionnement particulièrement silencieux, puisque absence
d’enclenchement et de déclenchement mécaniques. Réduction de
bruit supplémentaire par un entraînement optimisé de la barre à
aiguille et du boucleur.
1
5
Les moteurs pas à pas rendent la fourchette d’utilisations très
variable. On n’emploie pas de galets de commande.
Le panneau de commande, disposant d’un affichage DEL à 8 chiffres
et d’un clavier sous pellicule est attaché au bras de la machine à
droite et ainsi bien accessible à l’opératrice ou à l’opérateur.
Maniement par bloc à 2 touches pour les fonctions suivantes:
-Fermeretouvrirlapince
- Lancement du processus de couture
- Arrêt d’urgence par mise en position haute de l’aiguille
Incision (ouverture) pneumatique de boutonnière.
Adaptation automatique de la force de pression de coupe de la lame
de boutonnière en fonction de sa longueur programmée.
Les supports bloc de coupe mus dans le sens vertical vous épargne les
retouches, si vous avez des blocs de coupe de différentes hauteurs.
Lubrification centralisé par mèches alimentées depuis deux réservoirs.
Commutateur intégré dans le couvercle frontal de la tête de machine
permettant d’avoir la position d’enfilage idéale.
Tension du fil d’aiguille contrôlée par voie électronique.
Si le fil d’aiguille est cassé, le c ontrôleur du fil d’aiguille interrompt
immédiatement le cycle de couture. Les plaques de serrage restent
fermées et maintiennent l’ouvrage dans sa position. Par appui d’une
touche on peut retirer l’ouvrage.
Forme de construction esthétique à c arénage lisse. Le basculement
en haut de la tête de machine est assisté par un amortisseur à gaz
comprimé. Le même amortisseur freine le mouvement basculant,
lorsque la tête de machine va regagner sa position standard.
Contrôle
Compteur affichant le nombre de boutonnières confectionnées au
display.
Cinq boutonnières peuvent être programmées et mises en mémoire.
“Multitest”, le système de contrôle et de surveillance est intégré. Apart la
surveillance du processus de couture il permet de contrôler rapidement
les éléments d’entrée et de sortie et les fonctions des moteurs sans faire
intervenir des appareils de mesure supplémentaires.
Modification par voie électronique de l’amplitude zigzag par rapport
aux lèvres et œillets.
Vu la possibilité de réglage au panneau de commande, la plaque
porte-tissu après avoir dégagé l’ouvrage regagne aussitôt la position
initiale de la boutonnière suivante, ce qui signifie une meilleure vue
lors de la charge de l’ouvrage.
Selon la forme de boutonnière on peut entrer au panneau de
commande par ex. les paramètres suivants:
- avec ou sans œillet
- vitesse maxima de 2.200 points minute
- longueur de la boutonnière
- faire l’incision avant ou après la couture
- sans l’ouvrir par incision
- nombre de points à l’œillet
- écartement de points
- longueur de l’arrêt en pointe
1.3 Sous-classes
559-151000 Avec dispositif de coupe courte pour le fil d’aiguille.
Pour longueurs d’incision jusqu’à 42 mm machine
universelle pour la confection de boutonnières dans
les tissus de qualité et d’épaisseur différentes, suivant
l’équipement de couture de la machine, au choix du
client avec ou sans fil de passe inférieur.
6
1.4 Structure du produit
Sous-classes
Equipement de référence
Machine à coudre automatique 0559 990001 X
Accessoires 0791 580501 X
Equipement supplémentaire:
Jeu de pièces pour raccorder un système pneumatique 0797 0030031 O
Lampe de couture intégrée (DEL) 0580 100344 O
Interrupteur à pédale 9880 580002 O
Guide supérieur de ganse 0580 590804 O
Dispositif de retenue de dos de pantalon 0580 590574 O
Table de charge pour travail debout 0580 590504 O
Aides de positionnement
Butée pour la distance entre deux boutonnières (droite et gauche)
0580 590394 O
Butée (droite et gauche) pour la distance entre la boutonnière et le bord de l’ouvrage
0580 590404 X
Lampe de marquage par rayon laser 0580 590564 O
Table coulissante pour pose longitudinale 0580 590604 O
Pose longitudinale 0580 590554 O
(plaque de serrage droite + gauche)
Bâtis
MG58-13 (Installation standard) MG58 400104 O
Bâti avec pièces de fixation et table 1060x750
y compris unité de conditionnement d’air comprimé et galets
MG58-13 (Installation standard, bâti étroit) MG58 400124 O
Bâti avec pièces de fixation et table 620x750
y compris unité de conditionnement d’air comprimé et galets
MG58-13 (Installation longitudinale, bâti étroit) MG58 400114 O
Bâti avec pièces de fixation et table 1060x600
y compris unité de conditionnement d’air comprimé et galets
X = Equipement de série
O = Equipement en option
1
7
559-151000
2. Spécification techniques
Tête de machine: Classe 559
Type de point de couture: Double point de chaînette
Nombre d’aiguilles: 1
Système d’aiguille: 558 / 579
ATTENTION!
En passant d’un système d’aiguille à un autre, il faut contrôler
impérativement la distance entre le boucleur et l’aiguille et l’ajustage
du dispositif de protège-aiguille (voir instructions de service).
Grosseur max. de l’aiguille : Nm 80-120 (558) / Nm 90-125 (579)
Grosseur du fil d’aiguille: Nm 50 au maximum
Grosseur du fil de boucleur: Nm 30 au maximum
Vitesse maxima: 2200 min
-1
Distance entre points: 0,5à2mm
Long. de couture maxima: 50 mm
(dépend de l’équipement de couture)
Long. d’incision maxima: 50 mm
(dépend de l’équipement de couture)
Pression de service: 6 bar ± 0,5 bar
Consommation d’air : environ3Nlparcycledetravail
Puissance connectée: 320 VA
Tension nominale: 1 x 190-240 V, 50/60 Hz
Cotes: Tête de machine:
550 x 370 x 580 (L x L x H)
Table de travail (installation standard):
1060 x 750 x 1150 mm (L x B x H)
Table de travail, (bâti étroit):
620 x 850 x 1150 mm (L x L x H)
Hauteur de travail: 730 à 900 mm (bord sup. de la table)
Bord supérieur du plateau 830 à 1000 mm
de machine:
Poidsavecbâti: 160 kg environ
Poidsdelatêtedemachine:100 kg environ
Poids du contrôle: 12 kg environ
Niveau de bruit émis:
LpA = 76,0 d
B (A), KpA = 0,48 dB (A)
Br
uit émis par rapport au poste de travail selon DINEN ISO 10821
(durée de cycle 4,2s ON et 1,0s OFF)
Longueur de point: 1,2 mm
Vitesse: 2200 tr/min
Ouvrage: jeans en double 509g/m
2
8
3. Maniement
3.1 Aiguilles, fils et fils de passe
Aiguilles
Système d’aiguilles: 558 / 579
Grosseur d’aiguille: Nm 80-120 (558) / N m 90-125 (579)
selon la nature du fil, du tissu et de l’équipement de couture (N° E).
ATTENTION!
En passant d’un système d’aiguille à un autre, il faut contrôler
impérativement la distance entre le boucleur et l’aiguille et l’ajustage
du dispositif de protège-aiguille (voir instructions de service).
Fils
L’aspect extérieur de la boutonnière est fortement influencé par le fil
utilisé.
On peut employer comme fil de boucleur et d’aiguille des fils
filamenteux synthétiques mais aussi bien des fils en soie.
Le fil utilisé
Utilisation de fils dont la grosseur est différente pour le fil de
boucleur et le fil d’aiguille.
Ganses
La ganse (ou fil de passe) doit donner de la tenue à la boutonnière et
lui procurer un certain relief.
Elle devrait avoir les qualités suivantes:
ne pas être trop épaisse, mais souple et ferme,
avoir un diamètre régulier
Les fils recommandés au tableau ci-dessous ne sont que des valeurs
indicatives. D’autres fils et grosseurs de fil peuvent devenir
nécessaires: cela dépend de l’équipement de couture (N° E) et de
l’ouvrage.
Sous-classe Type et gr. du fil daiguille Type et gr. du fil de boucleur Type et gr. du fil de passe de
boucleur
559-151000 Poly-Poly 80/2 Poly-Poly 80/2 Poly-schappe 15/3
1
9
3.2 Enlèvement et pose des plaques de serrage
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS!
L’enlèvement et la pose des plaques de serrage (1) doit se faire, lorsque la
machine à coudre automatique est coupée du secteur ou qu’elle se trouve
au régime “Mode d’enfilage” (voir le paragraphe Mode d’enfilage ”).
Enlèvement des plaques de serrage
Soulever légèrement à l’arrière la plaque de serrage droite (1) et la
tirer vers l’arrière. Ensuite tourner la plaque de serrage vers le côté
droit et la déposer près de la machine.
Soulever légèrement à l’arrière la plaque de serrage gauche (1) et
la tirer vers l’arrière. Ensuite enlever la plaque de serrage
latéralement vers le côté gauche.
Poserlesplaquesdeserrage
Insérer la plaque de serrage et pousser la plaque de serrage en
avant dans son logement.
S’assurer que la partie arrière de la plaque de serrage s’emboîte
correctement dans la tige (3).
NOTA BENE!
Les plaques de serrage incorrectement placées peuvent provoquer
des endommagements et des blessures.
10
21 3
3.3 Remplacer l’aiguille
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS !
Le remplacement d’aiguille doit se faire seulement, lorsque la machine
à coudre automatique est coupée du secteur ou qu’elle se trouve au
régime “Mode d’enfilage” (voir le paragraphe Mode d’enfilage”).
Desserrer la vis (1) ( la clé hexagonale est dans les accessoires).
Tirer l’aiguille (2) de la barre à aiguille.
Pousser l’aiguille neuve jusqu’à l’arrêt dans le trou de la barre à
aiguille.
Orienter l’aiguille (2) de façon à ce que la gorge montre à l’avant et
la surface aplatie (3) du talon d’aiguille à gauche (dans le sens de
la vis de fixation (1). Cette surface (3) n’existe que sur le système
d’aiguilles 579 !
Pour le système d’aiguille 558 orienter l’aiguille (2) de façon à ce
que la gorge montre à l’avant.
Resserrer la vis (1).
1
11
1
2
3
3.4 Enfiler le fil d’aiguille
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS!
L’enfilage du fil d’aiguille doit se faire seulement, lorsque la machine
à coudre automatique est coupée du secteur ou qu’elle se trouve au
régime “Mode d’enfilage” (voir le paragraphe “Mode d’enfilage”).
Enfiler le fil d’aiguille comme indiqué sur les photos de cette page.
Pour enfiler le fil d’aiguille passer le fil métallique d’enfilage (dans
les accessoires) par la barre à aiguille creuse ( 1) et le pousser d’en
bas en haut.
Accrocher le fil d’aiguille en haut au boucleur.
Avec le fil métallique tirer le fil d’aiguille en bas.
Passer le fil d’aiguille à gauche derrière le disque de tension (2) et
l’enfiler dans l’aiguille de derrière à l’avant.
12
1
2
3.5 Enfiler le fil de boucleur
fil de boucleur Fil de passe
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS!
L’enfilage du fil de boucleur doit se faire seulement, lorsque la machine à
coudre automatique est coupée du secteur ou qu’elle se trouve au régime
“Mode d’enfilage” (voir le paragraphe Mode d’enfilage”).
La machine à coudre automatique doit se trouver en position finale,
c’est à dire, le support des boucleurs avec les boucleurs doit montrer
en avant.
Retirer les plaques de serrage (voir le paragraphe 3.2).
Basculer la machine à coudre automatique en haut.
Enfiler le fil de boucleur à l’aide du long fil métallique d’enfilage qui
se trouve dans les accessoires en suivant les indications données
par les photos ci-dessus.
Laisser pendre du trou d’aiguille de la plaque à aiguille un bout de
fil de boucleur d’environ 25 mm de long.
Remettre en place les plaques de serrage (voir le paragraphe 3.2).
1
13
3.6 Enfiler la ganse (ou fil de passe)
fil de boucleur Fil de passe Afin de mieux présenter le guidage du fil de passe
le support des boucleurs a été tourné par 90° degrés à
l’opposé du sens des aiguilles d’une montre.
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS !
L’enfilage du fil de passe doit se faire seulement, lorsque la machine à
coudre automatique est coupée du secteur ou qu’elle se trouve au
régime “Mode d’enfilage” (voir le paragraphe “Mode d’enfilage”).
Enfiler le fil de passe comme indiqué dans les photos.
Laisser pendre du trou de la plaque à aiguille un bout de fil de
passe d’environ 25 mm de long.
4. Basculer la machine automatique en haut et en bas
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS!
Le basculement en haut et en bas de la machine à c oudre automatique
doit se faire seulement, lorsque la machine à coudre automatique est
coupée du secteur ou qu’elle se trouve au régime “Mode d’enfilage” (voir
le paragraphe “Mode d’enfilage”).
Il y a certaines opérations (par ex. l’enfilage du fil de boucleur ou de la
ganse) il faut renverser la tête de la machine automatique:
Pour cela tirer le boulon d’arrêt (1) et soulever la tête de la
machine à l’avant.
Relâcher le boulon d’arrêt ( 1) à nouveau et le laisser s’enclencher
dans un creux (pour cela il faut éventuellement faire bouger la
machine automatique un peu en haut ou en bas.
Lâcher la tête de machine seulement, lorsque le boulon d’arrêt
s’est enclenché.
Basculer en bas:
Retenir la machine à coudre en tirant le boulon d’arrêt (1).
Rabattre lentement la tête de la machine automatique.
NOTA BENE!
Si la tête de la machine a été basculée en hauteur au maximum, l’effet de
l’amortisseur à gaz comprimé devant freiner la vitesse du basculement en bas
sera encore minime. C’est pourquoi il faut retenir la tête de machine pendant
qu’elle retourne dans sa position standard.
Faire tourner la machine automatique en position basculée en hauteur peut avoir
comme conséquence des dommages corporels et matériels.
14
1
5. Tension de fil
5.1 Tension du fil d’aiguille et tension du fil de boucleur
Les tensions de fil doivent se conformer de la nature et de la qualité du
fil et de l’ouvrage. On s’efforce d’obtenir une bonne présentation de la
boutonnière avec une tension de fil aussi faible que possible.
Si l’ouvrage est trop mince, les tensions trop fortes peuvent causer un
froissement et une casse de fil.
Tension du fil d’aiguille
En général il faut régler la tension du fil d’aiguille plus forte que celle
du fil de boucleur. La tension du fil d’aiguille a été réalisée comme
tension électronique. Elle se compose d’une tension principale
concernant le processus de couture et d’une tension résiduelle
destinée à garder le fil d’aiguille tendu pendant l’opération de coupe
sous la plaque à aiguille.
Suivant l’élasticité du fil d’aiguille utilisé, la tension résiduelle doit être
réglée de manière à avoir un reste de fil d’aiguille suffisamment long
qui pend afin de garantir un lancement sûr de la couture.
La tension principale pour le processus de couture se règle
moyennant le panneau de commande (voir le paragraphe 10.3.3
Adapter la tension de fil au niveau principal).
Régler la tension résiduelle moyennant le panneau de commande
(titre de menu 130).
1
15
1
Tension du fil de boucleur
Tension de boucleur
Basculer la tête de machine en haut.
Régler la tension de boucleur avec le bloc de tension (1).
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la tension de fil de boucleur.
Tourner le bouton contre le sens des aiguilles d’une montre pour
réduire la tension.
Rabattre la tête de la machine.
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS!
Le réglage de la tension de boucleur doit se faire seulement,
lorsque la machine à coudre automatique est coupée du secteur
ou qu’elle se trouve au r égime “Mode d’enfilage” (voir le paragraphe
“Mode d’enfilage”).
NOTA BENE
La longueur du fil en début de couture peut être ajustée en changeant
la tension de lancement de couture.
16
1
6. Changer les blocs de coupe et les lames
Si l’on change de bloc de coupe, on peut modifier la longueur de la
coupe.
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS!
Procéder à un échange d’un bloc de coupe ou d’une lame coupante
seulement, lorsque la machine à coudre automatique à boutonnières
est coupée du secteur !
Changer de bloc de coupe
Desserrer la vis (1) (la clé hexagonale se trouve dans les
accessoires).
Tirer le bloc de coupe (2) vers l’avant et le sortir.
Mettre un bloc de coupe neuf et le pousser jusqu’à l’arrêt.
Resserrer la vis (1).
Changer la lame
Desserrer la vis (3) (la clé hexagonale se trouve dans les
accessoires).
Tirer la lame (4) vers l’avant et le sortir.
Mettre une lame neuve et la pousser jusqu’à l’arrêt.
Resserrer la vis (3).
1
17
1
2
4
3
7. Bloc à 2 bouton-poussoirs
Avec le bloc de 2 bouton-poussoirs on peut contrôler les pinces et
démarrer le processus de couture. Leur fonction peut différer selon le
réglage au menu de service ( voir Instructions de Service).
1er Réglage
Touche 1: Les pinces sont ouvertes ou fermées.
Touche 2: La couture commence dès la fermeture des pinces.
2e Réglage
Touche 1: Les pinces sont ouvertes ou fermées.
Touche 2: Si les pinces n’étaient pas déjà abaissées, elles le
seraient maintenant. Le processus de couture est lancé.
8. Ajuster les butées de tissu
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS!
L’ajustage des butées de tissu peut se faire s eulement, lorsque la
machine est coupée du secteur.
Poser l’ouvrage pour qu’il entre en contact avec les butées de
tissu (2) à gauche et à droite.
Desserrer les vis (1) à gauche et à droite.
Régler la position de couture en poussant les butées de tissu (2)
en avant et en arrière.
Resserrer les vis (1).
18
1
1
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Duerkopp Adler 559-151 Mode d'emploi

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Mode d'emploi