WIKA SL-1 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
2488791.07 GB/D/F 06/2010
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg/Germany
Tel. (+49) 9372/132-8976
Fax (+49) 9372/132-8008976
www.wika.de
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
SL-1
Pressure transmitter /
Druckmessumformer /
Transmetteur de pression
Australia WIKA Australia Pty. Ltd.
Tel.: (+61) 2-88 45 52 22
Brazil WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda
Tel.: (+55) 15-34 599 700
China WIKA International Trading
(Shanghai) Co., Ltd.
Tel.: (+86) 21 53 85 25 72
India WIKA Instruments India Pvt. Ltd.
Tel.: (+91) 20 66293-200
South Africa WIKA Instruments (Pty.) Ltd.
Tel.: (+27) 11/6 21 00 00
U.S.A. WIKA Instrument Corporation
Tel.: (+1) 770 / 5 13 82 00
For WIKA's subsidiaries throughout the world please refer to...
Weitere WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie unter...
Vous trouvez l'adresse d'autres filiales de WIKA à l'échelle
mondiale sous...
...www.wika.de
WIKA Global
2488791.07 GB/D/F 06/2010
28
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1
2488791.07 GB/D/F 06/2010
29
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1
10. Störbeseitigung / 11. Lagerung, Entsorgung // 1. Informations importantes
11. Lagerung, Entsorgung
Ergreifen Sie bei Lagerung und Entsorgung Vorsichtsmaßnahmen für Mess-
stoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten. Wir empfehlen eine geeignete
und sorgfältige Reinigung. Messstoffreste können zur Gefährdung von
Menschen, Umwelt und Einrichtung führen!
Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
einschlägigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften des
Anliefergebietes.
Entsorgung
Technische Änderungen vorbehalten.
1. Informations importantes / 2. Aperçu rapide / 3. Explication des symboles, abréviations
F
Veuillez lire ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service de transmetteur de pres-
sion. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit accessible en tout temps pour tous les
utilisateurs. Les instructions de montage et de service présentées ci-après ont été établi avec
grand soin. Il reste toutefois impossible d’envisager tous les cas d’applications possibles.
Dans le cas où vous constateriez des lacunes dans ces instructions pour les tâches spéciales
qu’il vous faut exécuter, vous avez la possibilité de recevoir des compléments d’informations:
Sous notre adresse internet www.wika.de / www.wika.com
La fiche technique de ce produit a la désignation PE 81.36
Par contact direct avec notre conseiller applications (+49) 9372/132-8976
Pour les modèles avec numéros spéciaux comme par exemple SL-10000 veuillez prendre en
considération les spécifications selon le bordereau de livraison.
Si le numéro de série et/ou la codification 2D sur l’hexagone du raccord n’est (ne sont) plus
lisible (s) (par exemple par endommagement mécanique ou si le numéro est recouvert de pein-
ture), la traçabilité n’est plus assurée.
Vos connaissances nécessaires
N’installez et ne mettez en service le transmetteur de pression que si vous avez les connais-
sances exactes des directives spécifiques nationales et si vous êtes en possession de la
qualification en rapport. Vous devez posséder des connaissances des prescriptions pour la
technique de mesure et régulation et des circuits électriques étant donné. Suivant les condi-
tions d’utilisation vous devez disposer de connaissances parti-culières, par exemple sur les
fluides agressifs.
Définition conforme d’utilisation du produit SL-1
Utilisez le transmetteur de pression afin de transformer la presssion en signal électrique.
1. Informations importantes
Si vous voulez vous procurer un résumé rapide, veuillez lire les chapitres 3, 5, 7 et 11. Là
vous trouverez des indications concernant votre sécurité et des informations importantes sur
votre produit et sa mise en service. Veuillez absolument en prendre connaissance.
2. Aperçu rapide
Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche mit dem Gerät in Berührung kamen,
auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur Reinigung eingesetzt wurden.
Das Rücksendeformular ist über unsere Internet-Adresse (www.wika.de / www.wika.com)
verfügbar.
La conception et la fabrication des transmetteurs de mesure WIKA, tels que décrits dans les
instructions de service, satisfont aux toutes dernières règles de l’art. Tous les composants
sont soumis à un contrôle strict des critères de qualité et d’environnement en cours de fabri-
cation. Notre système de gestion de l’environnement est certifié selon DIN EN ISO 14001.
3. Explication des symboles, abréviations
Risque de danger de mort
ou de blessures graves.
Remarques, informations
importantes, dérangement
de fonction.
Ce produit est conforme
aux directives européennes
correspondantes.
Possibilité de danger de
brûlures par surfaces
brûlantes.
2-fils Deux conducteurs servent à l’alimentation.
Le courant de l’alimentation est le signal de mesure.
3-fils Deux conducteurs servent à l’alimentation.
Un conducteur servent au signal de mesure.
FD
Warnung
!
!
Attention
Avertissement
2488791.07 GB/D/F 06/2010
30
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1
2488791.07 GB/D/F 06/2010
31
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1
4. Fonction / 5. Pour votre sécurité
F
A l'aide d'un capteur et sous alimentation électrique, on obtient la transformation en un signal
amplifié, normalisé et électrique de la pression appliquée, par la déformation d'une memb-
rane. Ce signal électrique varie proportionnellement par rapport à la pression et peut être
exploité en rapport.
4. Fonction
5. Pour votre sécurité
Choisissez le transmetteur de pression adéquat, avant le montage et la mise
en service, en rapport à l’étendue de mesure, l’exécution et les conditions
de mesure spécifiques
Respectez les prescriptions de sécurité nationales et observez lors
d’applications spéciales les normes et règlements en rigueur.
Si vous ne respectez pas les prescriptions correspodantes, de graves
lésions corporelles et dégâts matériels peuvent en résulter!
Veuillez prendre en considération que l'appareil de mesure de pression n'est appro-
prié que pour des gaz propres, secs et non aggessifs.
N’ouvrez les raccords que hors pression!
N'utilisez le transmetteur de pression qu'à l'intérieur de la zone limite!
Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7 „Caractéristiques
techniques”.
Assurez-vous que le transmetteur de pression ne soit utilisé qu’en accord avec le règle-
ment, c’est-à-dire comme décrit dans la directive suivante.
Abstenez-vous d’effectuer des empiétements et changements inadmissibles sur le tran-
metteur de pression n’étant pas décrits dans le mode d’emploi.
Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le transmetteur de pression, mettez
celui-ci hors service et protégez le contre une remise en service par inadvertance.
Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans les trans-
metteurs de pression démontés. Ces restes de fluides peuvent mettrent en danger les
personnes, l’environnement ainsi que l’installation!
Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
6. Emballage / 7. Mise en service, exploitation
F
6. Emballage
Est-ce que la livraison est complète ?
Contrôlez le volume de la livraison:
Transmetteurs de pression complets
Examinez le transmetteur de pression en vue de dommages éventuels résultant du
transport. Si des dommages sont évidents, veuillez en informer immédiatement
i’entreprise de transport et WIKA.
Conservez l’emballage, celui-ci offre lors d’un transport une protection optimale (par
exemple changement du lieu d’utilisation, renvoi pour réparation).
Veillez à ce que le filetage du raccord pression ainsi que les contacts de branchement
ne soient pas détériorés.
7. Mise en service, exploitation
Outillage nécessaire: clé à fourche de 27, tournevis
Pour votre sécurité contrôler la membrane
Il est nécessaire que, avant la mise en service de transmetteur de pression, vous contrôlez la
membrane, car celle-ci est une pièce élémentaire de sécurité.
N’utilisez le transmetteur de pression que si la membrane est intacte.
Utilisez le transmetteur de pression uniquement s’il est dans un état parfait
quant à la sécurité technique.
!
Avertissement
!
Avertissement
2488791.07 GB/D/F 06/2010
32
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1
2488791.07 GB/D/F 06/2010
33
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1
Signal de sortie
Alimentation
No Série
Code Article
Position des connections
Date de fabrication (Code)
P #
S‘il n‘y a pas de numéro de série sur la plaque d‘identification, le numéro sur l‘hexagone est valable.
max.
50 Nm
Joint d’etanchéité
Montage du raccord Plaque de fabrication (exemple)
N’enlevez le capuchon de protection que juste avant le montage et faites absolument
attention à ne pas endommager la membrane lors du montage.
Veuillez prévoir un joint; à l’exception des appareils avec filetage autoétanchéifiant
(par exemple filetage NPT).
7. Mise en service, exploitation
F
7. Mise en service, exploitation
F
Les renseignements concernant les joints figurent dans notre information ”acces-
soires joints AC 09.08” dans le Catalogue Général Mesure de Pression et Température
ou sur notre site internet www.wika.de
Veuillez faire attention lors du montage à ce que les surfaces d’étanchéité de
l’appareil et du point de mesure ne soient pas détériorées ou malpropres.
Serrez ou desserrez l’appareil uniquement par l’intermédiaire des surfaces pour clés
à l’aide d’un outil approprié en respectant le couple de serrage. Le couple de serrage
correct dépend de la dimension du raccord de pression ainsi que du joint utilisé
(forme / matière). Pour visser ou dévisser l’appareil, n’utilisez pas le boîtier en tant que
surface d’attaque.
Prenez garde lors du vissage de l’appareil, que le pas de vis ne se coince pas.
Pour les taraudages et les embases à souder voir Information Technique IN 00.14
sous www.wika.de
Veuillez mettre l'appareil à la terre par l'intermédiaire du raccord pression.
C'est un matériel de la classe de protection 3 pour le raccordement à des faibles
tensions qui sont séparées de la tension du secteur ou de la tension supérieure à AC
50 V ou DC 120 V. Il faut privilégier un raccordement à des circuits SELV ou PELV;
une mesure de protection de HD 60346-4-41 (DIN VDE 0100-410) est recommandée
comme alternative. Ou pour l’Amérique du Nord : Le raccordement peut aussi
s’effectuer sur « Class 2 Circuits » ou « Class 2 Power Units» selon CEC (Canadian
Electrical Code) ou NEC (National Electrical Code).
Utilisez le transducteur de pression avec un câble blindé et mettez-le à la terre au
moins d’un côté si la longueur du câble dépasse 30 m ou si vous sortez le câble d’un
bâtiment.
Protection IP selon IEC 60 529 (les degrés de protection indiqués ne sont valables
que pour les connecteurs enfichés avec connecteurs femelles possédant l’indice de
protection correspondant).
Choisissez le diamètre du câble en rapport au presse étoupe du connecteur. Faites
attention à ce que le serre-câble du connecteur assemblé soit bien positionné et que
les joints soient tous présents et non endommagés. Serrez les raccords à fond et
contrôlez la position correcte des joints afin d’assurer l’indice de protection.
En cas d’utilisation de sorties par câble, veuillez vous assurer qu’aucune humidité ne
puisse entrer à la sortie du câble.
Montage branchement électrique
S #
Recépteur
Alimentation
UB+/Sig+ Alimentation positive/ raccord mesure
OV/Sig- Alimentation négative/raccord mesure
Connecteur coudé
DIN 175301-803, Form A
pour section de conducteur
jusqu’à un maximum de 1,5 mm²,
diamètre extérieur du conducteur
de 6 à 8 mm
IP 65
3-fils2-fils
2488791.07 GB/D/F 06/2010
34
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1
2488791.07 GB/D/F 06/2010
35
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1
3-fils2-fils
Données techniques Type SL-1
Etendue de mesure mbar 25 40 60
Limites de surcharge mbar 500 500 500
Pression de destruction mbar 1000 1000 1000
Pression relative
Matériaux
Parties en contact avec le
fluide
Acier inox, silicium, aluminium, or, silicone
Boîtier Acier inox
Alimentation U
B DC 10 ... 30 V (DC 14 … 30 V avec signal de sortie 0 … 10 V)
Signal d. sortie et R
A en Ohm 4 … 20 mA, 2-fils RA (UB – 10 V) / 0,02 A
charge ohmique max autorisée R
A {0 … 5 V, 3-fils} RA > 5.000
{0 … 10 V, 3-fils} R
A > 10.000
{Autres signaux de sortie sur demande}
Réglage: point zero, gain %
± 5 par potentiomètres dans l‘instrument
Connecteur M 12x1,
IP 67
Sortie câble avec 1,5 m longleur,
section de conducteur jusqu'à un
maximum de 0,5 mm², AWG 20
avec des embouts, diamètre exté-
rieur du conducteur de 6,8 mm;
Gaine de câble: gris
IP 67
brun
vert
brun
vert
blanc
7. Mise en service, exploitation
F
7. Mise en service, exploitation
F
(D) Fente
Montage de Connecteur coudé DIN EN 175301-803
(6)
(5)
(1)
(2)
(3)
(4)
Anneau moleté,
Connecteur mâle,
Boîtier avec
raccord de pression
Joint
d’etanchéité
Connecteur
femelle
1. Desserrez la vis (1).
2. Desserrez le presse-étoupe (2).
3. Retirez le connecteur femelle (5) de
l’appareil y compris le porte-contact (6).
4. A l’aide d’un tournevis introduit dans la
fente (D), dégagez le porte-contact du
boîtier du connecteur.
2-fils
N’essayez pas de dégager le porte-contact (6) en introduisant le tournevis dans le trou de
la vis (1) ou dans le presse-étoupe (2), vous endommageriez les joints du boîtier.
5. Choisissez le diamètre du câble par rapport au presse-étoupe du boîtier. Introduisez le
câble dans le presse-étoupe (2), l’anneau (3), le joint (4) et le boîtier (5).
6. Branchez les conducteurs conformément au plan de câblage sur les bornes de branche
ment du porte-contact (6).
7. Pressez le porte-contact (6) dans le boîtier (5).
8. Vissez le presse-étoupe (2) avec le câble. Afin de garantir le degré de protection, veillez à
ce que les joints ne soient pas endommagés et que ceux-ci et le presse-étoupe soient
correctement positionnés.
9. Enfilez le joint carré plat sur les contacts du boîtier.
10. Connectez le porte-contact (6) sur l’embase mâle du boîtier.
11. A l’aide de la vis (1), vissez le boîtier (5) avec le porte-contact (6) sur l’appareil.
2488791.07 GB/D/F 06/2010
36
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1
2488791.07 GB/D/F 06/2010
37
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1
Données techniques Type SL-1
Tension d’isolement DC 500 V *
)
*
)
Tension d’alimentation selon NEC Class 02 (basse tension et courant maxi 100 VA
également en situation d’erreur).
Précision **
)
% du gain
0,5
**
)
Inclusif non-linéarité, hystérésis, zéro et déviation de l’étendue de mesure
(correspond à l’erreur de mesure selon IEC 61298-2).
Calibré en position verticale, raccord de pression vers le bas.
Non-linéarité % du gain
0,2 (BFSL) selon IEC 61298-2
Non-répétabilité % du gain
0,1
Stabilité sur un an % du gain
0,3 (pour les conditions de référence)
Température autorisée
Du fluide °C -30 … +80
De l’environnement °C -20 ... +80
De stockage °C -40 ... +100
Plage de température nominale °C 0 ... +80
Coefficient de température sur
plage nominale
Coef. de temp. moy. du point 0 % du gain 25 mbar: 0,5 / 10 K 40 mbar: 0,4 / 10 K 60 mbar: 0,3 / 10 K
Coef. de temp. moy. % du gain
0,3 / 10 K
Conormité RoHS Oui
Conformité -CE
2004/108/CE, Emission de perturbations (group 1, classe B) et
résistance aux perturbations
Protection électrique La protection court-circuits et fausse polarité se trouve dans l’appareil
Resistencia a cortocircuitos Sig+ con 0V/Sig-
Protección contra polaridad
inversa
U+ con 0V/Sig-
Poids kg Environ 0,3
7. Mise en service, exploitation
F
7. Mise en service, exploitation / 8. Réglage du zéro/gain
F
{ } Les données entre accolades précisent les options disponibles contre supplément de prix.
Veuillez prendre en considération lors de la conception de votre installation, que les
valeurs indiquées (par exemple pression d’éclatement, limite de surcharge) dépendent
de la matière utilisée, du filetage et du joint utilisé.
Vérification du fonctionnement
N’ouvrez les raccords que hors pression!
Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7
“Caractéristiques techniques”.
N'utilisez le transmetteur de pression qu'à l'intérieur de la zone limite de
surcharge!
Le signal de sortie doit se comporter proportionnellement à la pression présente. Si ce
n’est pas le cas, ceci peut être une indication que la membrane est endommagée. Dans
ce cas veuillez lire “élimination de perturbations” dans le chapitre 10.
Considérez que quand vous touchez le transmetteur de pression en foncti-
onnement, la surface des composants des appareils peut être brûlante.
8. Réglage du zéro / gain (uniquement pour appareils à anneau moleté)
Nous vous recommandons de ne pas dérégler le potentiomètre de gain. Il sert au
réglage d’usine et ne devrait être réajusté de votre part que si vous disposez d’un équi-
pement de calibration suffisant (au minimum 3x plus précis que la précision donnée).
Avertissement
!
Attention
2488791.07 GB/D/F 06/2010
38
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1
2488791.07 GB/D/F 06/2010
39
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1
Perturbations Cause Mesures à prendre
Pas de signal de sortie
Tension d‘alimentation manquante /
fausse ou pointe de surtension
Corriger la tension d‘alimentation selon
le mode d‘emploi *)
Rupture de conducteur Contrôler le passage du courant
Pas de / ou faux signal de sortie
Erreur de câblage (par ex. systeme a
deux fils connecté en systeme a trois
fils)
Respecter la position des raccords (voir
plaquette signalétique / mode d‘emploi)
Signal de sortie divergent Lors du réglage déréglé le gain Utiliser une référence appropriée
Déréglage du zéro
Utiliser un équipement de calibration
adéquat (au moins 3x plus précis que la
précision indiquée)
Lors d‘une variation de pression le
signal de sortie reste constant
Surcharge mécanique par pression
excessive
Remplacer l‘appareil; en cas de panne
répétitive consulter le fabricant *)
Fausse tension d‘alimentation ou
pointe de surtension
Remplacer l‘appareil
Gain du signal trop faible
Tension d‘alimentation trop élevée /
trop basse
Corriger la tension d‘alimentation selon
le mode d‘emploi
8. Réglage du zéro/gain / 9.Entretien, accessoires / 10. Elimination de perturbations
F
En cas de problèms (+49) 9372/132-8976
Il est recommandé de procédur à un rééta-
lonnage tous les ans.
Veillez lors du montage et démontage
du connecteur à ce qu’aucun fil ne soit
arraché ou pincé.
Débranchez le connecteur femelle. Ouvrez
l’appareil de mesure de pression (voir
image A ) en dévissant l’anneau moleté.
Retirez le connecteur mâle du boîtier avec
précaution.
Réglez le zéro (Z) (voir image B ) en
appliquant la valeur de pression de départ.
Réglez le gain (S) en appliquant la valeur
de pression finale.
Contrôlez le zéro.
Au cas où le zéro n'est pas correct, répéter
la procédure.
Refermez soigneusement l’appareil de
mesure de pression. Faites attention à ce
que les joints ne soient pas endommagés
et à leur position correcte afin d’assurer
l’indice de protection.
Z = Point zéro
S = Gain
Connecteur
femelle
Joint
d’etanchéité
Anneau
moleté
Connecteur
mâle
Joint
d’etanchéité
Boîtier avec
raccord de
pression
A
B
10. Elimination de perturbations
F
9. Entretien, accessoires
Accessoires: Les renseignements concernant les accessoires (par exemple connecteurs)
figurent dans le tarif de stock actuel, le ”Product Catalog” en CD-Rom ou veuillez prendre
contact avec notre département commercial.
10. Elimination de perturbations
N’ouvrez les raccords que hors pression!
Les transmetteurs WIKA ne demandent aucune maintenance.
Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
N’utilisez aucun objet pointu ou dur pour le nettoyage, car la membrane du raccord
pression ne doit en aucun cas être endommagée.
Ne nettoyez pas le canal de pression à l'aide de liquides ou d'air comprimé.
Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans
les transmetteurs de pression démontés. Ces restes de fluides peuvent
mettrent en danger les personnes, l’environnement ainsi que l’installation !
Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le transmetteur de
pression, mettez celui-ci hors service et protégez le contre une remise en
service par inadvertance.
Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
Veuillez contrôler au préalable si la pression est présente (vannes / robinets à boisseau sphé-
rique, etc. ouvert) et si vous avez choisi la tension d’alimentation correcte et le système de
câblage correspondant (2 fils / 3 fils).
Avertissement
!
Avertissement
!
2488791.07 GB/D/F 06/2010
40
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1
Perturbations Cause Mesures à prendre
Gain du signal tombe
Humidité s‘est insinuée (par ex. a
l‘extrémité du câble
Monter le câble correctement
Gain du signal fluctuant
Source de compabilité électromagné-
tique aux environs, par ex. convertis-
seur de fréquence
Blinder l‘appareil; blinder les
conducteurs; éliminer la source de
parasites
Appareil non mis a la terre Mettre l‘appareil a la terre
10. Elimination de perturbations / 11. Stockage, mise au rebut
F
Si un problème reste présent, veuillez prendre contact avec notre département commercial.
11. Stockage, mise au rebut
Veuillez prendre les précautions de sécurité pour la mise au rebut et pour
le stockage des fluides se trouvant dans les transmetteurs de pression
démontés. Nous recommandons un nettoyage approprié et méticuleux. Ces
restes de fluides peuvent mettrent en danger les personnes, environnement
ainsi que l’installation!
Mettez les composants des appareils et les emballages au rebut en respectant les
prescriptions nationales pour le traitement et la mise au rebut des régions de livraison.
Mise au rebut
WIKA se réserve le droit de modifier les présentes spécifications.
Certificat de matière de processus (déclaration de contamination en cas de réparation)
Veuillez laver ou nettoyer les appareils démontés avant de les renvoyer afin de protéger nos
employés et l’environnement des risques présentés par les résidus de fluide adhérents.
Un contrôle des appareils en panne ne peut être effectué de façon sure que si la déclaration
de contamination est complète. Cette déclaration comporte toutes les matières ayant été en
contact avec l’appareil, également celles ayant été utilisées lors d’essais, en service ou lors
du nettoyage. La "Product Return Form" peut être déchargée de notre adresse Internet (www.
wika.de / www.wika.com)
En cas de réclamation non justifiée, nous mettrons en facture les coûts de traitement de celle-ci.
*) Contrôlez après le réglage le fonctionnement correct du système. Au cas où l’erreur persiste, renvoyez l’appareil pour réparation (ou
remplacez l’appareil).
Avertissement
!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

WIKA SL-1 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues