Nespresso A-GCA1-US-CH-NE Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

EN
FR
CONTENT/CONTENU
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Ces directives font partie de l’appareil. Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d’utiliser lappareil.
VIRTUAL USER MANUAL IS AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM/VERTUOLINE  GO TO THE SECTION “SERVICES”.
UNE VERSION VIDÉO DU MANUEL EST DISPONIBLE SUR WWW.NESPRESSO.COM/VERTUOLINE  VOIR SECTION “SERVICES.
Nespresso VertuoLine is an exclusive system creating the perfect Coee and Espresso, time after time.
Nespresso VertuoLine machines are equipped with the unique Centrifusion™ technology to gently extract Coee or Espresso at the touch of a button. Each extracting parameter has been carefully dened by
Nespresso coee experts to ensure that all aromas from each Grand Cru can be extracted to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso VertuoLine est un système exclusif capable de reproduire à l’inni le Café ou l’Espresso parfait.
Les machines Nespresso VertuoLine sont munies de la technologie unique Centrifusion™ qui permet dextraire en douceur un Café ou un Espresso en appuyant sur un seul bouton. Chaque paramètre d’extraction est
établi avec précision par les experts de Nespresso pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et générer une crème de café d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CLEANING/NETTOYAGE .................................................................................
DESCALING/DÉTARTRAGE .............................................................................
BLINKING SUMMARY/RÉSUMÉ DES CLIGNOTEMENTS ......................................
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS .................................................................
TROUBLESHOOTING/DÉPANNAGE ..................................................................
CONTACT NESPRESSO CLUB/CONTACTER LE CLUB NESPRESSO ...........................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM .......................................................
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ........................................
NESPRESSO WARRANTY/GARANTIE NESPRESSO ..............................................
IMPORTANT SAFEGUARDS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...........................................
OVERVIEW/PSENTATION ...............................................................................
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APS UNE LONGUE PÉRIODE D’INUTILISATION ........
COFFEE PREPARATION/PRÉPARATION DU CAFÉ ..................................................
ENERGY SAVING CONCEPT/MODE ÉCONOMIE D’ÉNERGIE......................................
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU .......
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RÉINITIALISER LES PARATRES DE RÉGLAGE D’ USINE ......................................
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION
OR BEFORE A REPAIR/
VIDER LA MACHINE AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTÉGER
DU GEL OU AVANT UNE RÉPARATION ..................................................................
16
17
19
19
20
22
23
23
24
03
08
09
11
13
13
14
15
2
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed, including the following:
Read all instructions.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
Keep the cord away from heat and moisture.
The safety precautions are part of the appliance.
Read the safety precautions provided with the
appliance carefully prior to rst use. Keep them in
a place where you can nd and refer to them in
the future.
The appliance is intended to prepare beverages
according to these instructions.
This appliance should only be used for intended
purpose.
This appliance is only meant for indoor use, under
non-extreme temperature conditions.
Protect the appliance from direct sunlight,
prolonged water splashing and humidity.
This appliance is intended to be used in
households and similar applications only such
as: sta kitchen areas in shops, oces and other
working environments; by clients in hotels, motels
and other residential type environments; bed and
breakfast type environments.
The appliance must not be used, cleaned, or
maintained by children under 8 years of age
(or persons with reduced physical, sensory, or
mental capabilities) unless supervised, instructed
by an adult on how to use the appliance safely,
and fully informed regarding the dangers
involved. Children should not play with
the appliance.
Close supervision is necessary when the appliance
is used by or near children.
The manufacturer accepts no responsibility
for and the warranty will not apply to any
commercial use, inappropriate handling or use
of the appliance, damage resulting from use for
other purposes, faulty operation, non-professional
repairs or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electrical shock and re
to protect against re, electric shock and
injury to persons
In case of emergency: immediately remove the
plug from the power outlet.
Only plug the appliance into suitable, easily
accessible, grounded outlets. Make sure that
the voltage of the power source is the same as
that specied on the rating plate. The use of an
incorrect voltage or frequency of electricity voids
the warranty.
The appliance must only be connected after
installation.
Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or
allow it to hang down.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons.
If the cord is damaged, do not operate the
appliance. Only return the appliance to the
Nespresso Club or to a Nespresso authorised
representative.
If an extension lead is required, use only a
grounded powercord with a conductor cross-
section with matching input power or at least
16 AWG (1.5 mm
2
).
To disconnect, turn machine “OFF”, then remove
the plug from the outlet.
To avoid hazardous damage, never place the
appliance on or beside hot surfaces such as
radiators, stoves, ovens, gas burners, open ames,
or similar.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
Always place the appliance on a horizontal, stable,
hard, even surface that does not allow for water
accumulation under the machine.
The surface must be resistant to heat and uids,
like water, coee, descaling solution or similar.
Disconnect the appliance from the power outlet
when not in use for a long period of time.
Disconnect by pulling out the plug; do not pull on
the cord itself to avoid damages.
Disconnect from outlet before cleaning. Allow to
cool before adding or removing parts, and before
cleaning the appliance.
Never touch the cord with wet hands.
Never immerse the cord, plug, appliance or any
part of it in water or any other liquid.
Never put the appliance or part of it in a
dishwasher.
Electricity and water together are dangerous and
can lead to fatal electric shocks.
Do not open the appliance. Hazardous voltage
inside!
Do not dismantle the appliance.
Do not put anything else than specied capsules
into any openings, doing so may cause re or
electric shock!
Is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
Is used to provide important information not related to personal injury. When you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe use of your appliance.
NOTE: this appliance contains a class-1 laser product.
3
ENEN
IMPORTANT SAFEGUARDS
Avoid possible harm when operating the
appliance
Never leave the appliance unattended during
operation.
Caution should be exercised when plugging in the
coee machine with the button pressed as the
machine evacuates remaining liquids using heat.
Small quantities of steam may pour out of the
machine.
Do not use the appliance if it is
damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug from the power outlet.
Contact the Nespresso Club or a Nespresso authorised
representative for examination, repair or adjustment.
A damaged appliance can cause electric shocks,
burns and re.
Risk of scalding by hot liquids. If the machine is
forced to open hot liquids and coee grounds may
splash. Always lock the system completely and never
open it during operation.
Do not put ngers under coee outlet; risk of
scalding.
Do not put ngers into the capsule compartment or
capsule shaft; risk of injury!
Water could ow around a capsule when not
perforated by the blades and damage the appliance.
Be careful not to injure yourself on sharp points or
trap your ngers when reaching inside the machine.
Beware of hot liquids when reaching inside the
machine.
Never use a damaged or deformed capsule.
Be careful, capsule is hot. Risk of scalding. If a capsule
is blocked in the capsule compartment, turn the
machine o and unplug it before any operation.
Call the Nespresso Club or a Nespresso authorised
representative for assistance.
Always ll the water tank only with fresh potable
water.
Do not overll water tank.
Empty water tank if the appliance will not be used
for an extended time (holidays, etc.).
Replace water in water tank when the appliance is
not operated during a weekend or a similar period
of time.
Do not use the appliance without the drip tray and
drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding
surfaces.
Do not use any strong cleaning agent or solvent
cleaner.
Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean
the surface of the appliance.
Do not use a steam or pressure cleaner to clean the
appliance.This will damage the appliance and may
create a life-threatening hazard.
This appliance is designed for Nespresso VertuoLine
coee capsules available exclusively through
the Nespresso Club or your Nespresso authorized
representative.
Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso
capsules are used in Nespresso machines.
For your own safety, you should use only parts
and appliance accessories from Nespresso that are
designed for your appliance.
All Nespresso appliances pass stringent controls.
Reliability tests under practical conditions
are randomly performed on selected units.
Some units can therefore show traces of previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions
without prior notice.
Short cord instructions
The appliance is provided with an attached cord
having an approximate length of 4 1/2 feet
(1.4 meters).
Use the powercord supplied with the device in an
unmodied form. It is important for user safety that
the appliance is only used with a suitably grounded
electrical supply.
a) A short power supply cord is provided to reduce
risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
b) Extension cords are available and may be used if
care is exercised in their use.
c) If an extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the extension
should be at least as great as the electrical rating
of the appliance,
2) If the appliance is grounded, the extension cord
should be a grounding type 3-wire cord, and
3) The longer cord should be arranged so that it will
not dangle over the countertop or tabletop where
it can be pulled on by children or tripped over.
The appliance has a grounded plug (one blade is
wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to t into a grounded outlet only one way.
If the plug does not t fully into the outlet, reverse
the plug.
If it still does not t, contact a qualied electrician.
Do not attempt to modify the plug in any way.
Do not pour water or other liquids into the brewing
unit.
The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may result in re,
electric shock or injury.
Keep appliance, capsules and accessories out of
reach of children.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly,
helps to ensure the proper functioning of your
machine over its lifetime and that your coee
experience is as perfect as on the rst day. For
instructions on how to descale, consult the user
manual included in the Nespresso descaling kit.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This Instruction Manual is also
available as a PDF at
nespresso.com
CAUTION: use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specied
herein may result in hazardous radiation exposure.
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un appareil
électrique, il est important de toujours
respecter les consignes de sécurité de
base, notamment:
Lire toutes les directives.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser le câble d’alimentation
pendre au bout de la table ou du comptoir,
et le tenir loin des surfaces chaudes.
Protéger le câble d’alimentation de la chaleur et
de l’humidité.
Les consignes de sécurité sont essentielles au
bon fonctionnement de l’appareil. Lisez-les
attentivement avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois. Gardez-les dans un endroit
où vous pourrez les retrouver et vous y référer
ultérieurement.
Cet appareil doit seulement être utilisé
conformément au mode d’emploi et aux
consignes de sécurité.
Cet appareil ne doit servir qu’aux ns prévues.
Cet appareil est conçu pour être utilisé à l’intérieur
dans des conditions climatiques non extrêmes.
Protéger lappareil d’une exposition directe
au soleil, de l’humidité et des éclaboussures
prolongées.
Cet appareil doit servir exclusivement dans le
cadre d’applications domestiques ou d’autres
applications du même ordre telles que: cuisine
destinée aux employés d’un magasin, bureaux et
autres lieux de travail; ou hôtels, motels, gîtes et
autres environnements de type résidentiel.
L’appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou avec un manque d’expérience
et de connaissances, à condition qu’elles
soient supervisées ou aient reçu des directives
concernant l’utilisation de l’appareil, et qu’elles
aient compris les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec lappareil. Lentretien et le
nettoyage de lappareil ne doivent pas être faits
par des enfants sans supervision.
L’utilisation de l’appareil par des enfants ou
près de ces derniers requiert une supervision
rapprochée.
Le fabricant décline toute responsabilité et la
garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation
commerciale, de manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage à des ns autres
que celles prévues, d’une erreur d’utilisation,
d’une réparation eectuée par une personne
autre qu’un professionnel ou du non-respect du
mode d’emploi.
Pour éviter le risque d’incendie,
décharge électrique mortelle ou
blessures aux personnes:
En cas d’urgence: débrancher immédiatement
l’appareil.
L’appareil doit être branché à une prise électrique
adéquate et facilement accessible disposant dun
contact de mise à la terre. S’assurer que la tension
de la prise électrique est la même que celle
indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation
d’une tension ou d’une fréquence inadéquate
annule la garantie.
L’appareil ne doit être raccordé au réseau
électrique qu’après avoir été installé.
Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des
bords tranchants, l’attacher ou le laisser pendre.
Protéger le câble d’alimentation de la chaleur et
de l’humidité.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, lagent de service
ou une personne qualiée.
Ne pas faire fonctionner l’appareil
si le câble est endommagé.
Retourner l’appareil au Club Nespresso ou à un
représentant Nespresso autorisé.
Lorsqu’une rallonge électrique est requise, on doit
seulement utiliser un câble d’alimentation mis à
la terre doté d’une surface minimale de 16 AWG
(1.5 mm
2
) ou équivalant à la tension de la prise.
Pour débrancher, éteindre l’appareil, puis retirer le
câble de la prise électrique.
Pour éviter tout dommage, ne jamais placer
l’appareil sur des surfaces chaudes ou près de
celles-ci (par exemple radiateur, cuisinière, four,
brûleur à gaz, amme nue, etc.)
Éviter de toucher directement les surfaces
chaudes de lappareil. Utiliser les poignées et
anses prévues à cette n.
Toujours placer l’appareil sur une surface
horizontale, stable et plane an déviter toute
accumulation de liquide sous l’appareil.
ENFR
Risque de blessure. Respectez toutes les consignes qui suivent lapparition de ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou de mort.
AVERTISSEMENT
Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures légères à modérées.
Renseignements importants non reliés à un risque de blessure. Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez prendre note des conseils pour utiliser votre appareil de façon
correcte et sécuritaire.
NOTE: cette machine contient un appareil laser de class-1.
5
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La surface doit être résistante à la chaleur et aux
liquides comme leau, le café, le détartrant, etc.
Débrancher l’appareil de la prise électrique
lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période
prolongée.
Pour éviter d’endommager le câble, s’assurer de
tirer sur la che pour débrancher l’appareil.
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir
avant de retirer ou d’ajouter des pièces pour le
nettoyage.
Ne jamais toucher le câble avec des mains
mouillées.
Ne jamais plonger le câble, la che, l’appareil ou
une partie de celui-ci dans l’eau ou tout autre
liquide.
Ne pas mettre l’appareil ou une partie de celui-ci
au lave-vaisselle.
La présence simultanée délectricité et d’eau
est dangereuse et peut entraîner des décharges
électriques mortelles.
Ne pas ouvrir l’appareil. Voltage dangereux à
l’intérieur!
Ne pas démonter l’appareil.
Ne jamais mettre un objet autre que les capsules
prévues à cette n dans lune des ouvertures
de l’appareil; risque d’incendie ou de décharge
électrique.
Éviter tout risque d’accident lors de
l’utilisation de l’appareil
Ne jamais laisser lappareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Il faut se montrer prudent lorsquon branche
l’appareil alors que le bouton de mise en marche
est enfoncé. L’appareil purge alors les restes de
liquide qu’il contient par la chaleur et pourrait
expulser de petites quantités de vapeur.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé
ou ne fonctionne pas parfaitement. Retirer
immédiatement la che de la prise électrique.
Communiquer avec le Club Nespresso ou un
représentant Nespresso autorisé pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
Un appareil endommagé peut provoquer des
décharges électriques, des brûlures et des
incendies.
Toujours verrouiller complètement l’appareil et ne
jamais l’ouvrir pendant qu’il fonctionne.
Ne pas placer les doigts sous la sortie café; risque
de s’ébouillanter.
Ne pas introduire les doigts dans le compartiment
ou le conduit à capsules; risque de blessure.
L’eau pourrait s’écouler autour de la capsule
si elle n’est pas perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
Attention: risque de coupure ou de rester coincé
en introduisant les doigts dans l’appareil.
Attention: risque de brûlure en introduisant les
doigts dans l’appareil.
Ne jamais utiliser une capsule endommagée ou
déformée.
Attention: risque de brûlures due à la capsule
chaude; si une capsule est coincée dans le
compartiment à capsules, éteindre et débrancher
la machine avant toute manipulation. Appeler
le Club Nespresso ou un représentant Nespresso
autorisé.
Toujours remplir le réservoir avec de l’eau potable
fraîche.
• Ne pas remplir le réservoir d’eau complètement.
Vider le réservoir si l’appareil n’est pas utilisé
pendant une période prolongée (vacances, etc.)
Remplacer leau du réservoir lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant une n de semaine ou
une période équivalente.
Ne pas utiliser l’appareil sans le bac et la grille
d’égouttage an déviter de renverser du liquide
sur les surfaces environnantes.
Ne pas utiliser de détergent puissant ou de
solvant.
Utiliser un chion humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de l’appareil.
Ne pas nettoyer lappareil au moyen d’un
nettoyeur à vapeur ou à pression an d’éviter
de l’endommager et d’entraîner une situation
potentiellement mortelle.
Cet appareil est conçu pour les capsules de ca
Nespresso VertuoLine, disponibles exclusivement
auprès du Club Nespresso ou des représentants
Nespresso autorisés.
La qualité Nespresso est seulement garantie si des
capsules Nespresso sont utilisées dans un appareil
Nespresso.
À des ns de sécurité, toujours utiliser des
composantes et des accessoires de marque
Nespresso fabriqués spéciquement pour
l’appareil utilisé.
Tous les appareils Nespresso sont soumis à des
contrôles rigoureux.
Des tests de abilité sont eectués dans des
conditions réelles d’utilisation sur des appareils
sélectionnés au hasard. C’est pourquoi l’appareil
peut montrer des signes d’utilisation préalable.
Nespresso se réserve le droit de modier le
présent mode d’emploi sans préavis.
Directives concernant le câble xé à
l’appareil
L’appareil est muni d’un câble xe de moins de 1.4
mètre (environ 4 pieds et 6 pouces).
Utiliser le câble d’alimentation fourni avec
l’appareil sans le modier. Pour la sécurité de
l’utilisateur, l’appareil doit seulement être utilisé
conjointement à un système d’alimentation
électrique mis à la terre.
a) Un câble d’alimentation doit être fourni an de
réduire le risque d’enchevêtrement ou de chute
lié à un câble plus long.
b) Des rallonges électriques sont disponibles et
peuvent être utilisées avec précaution.
c) Si l’appareil est branché à l’aide d’une rallonge
électrique:
1) L’indication ou la puissance électrique doit
être minimalement égale à celle de la
machine.
2) Dans le cas d’un appareil avec mise à la terre,
la rallonge électrique doit également être
munie dune che avec mise à la terre.
FR
ATTENTION: les réglages, ajustements ou des procédures autres que ceux spéciés ci-dessous
peuvent entraîner une exposition dangereuse aux radiations.
6
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3) On ne doit pas laisser le câble pendre au
bout du comptoir ou de la table an d’éviter
qu’un enfant tire dessus ou qu’une personne
trébuche.
L’appareil est muni d’une che polarisée (les deux
broches sont de tailles diérentes).
Pour réduire les risques de décharges électriques,
cette che doit être branchée adéquatement dans
une prise polarisée.
Si la che n’entre pas dans la prise, la retourner et
essayer de nouveau.
Si elle n’entre toujours pas, communiquer avec un
électricien qualié.
Ne jamais tenter de modier la che.
Ne pas verser d’eau ou de liquide dans la zone
d’insertion de capsules.
L’utilisation d’accessoires auxiliaires non
recommandés par le fabricant peut entraîner des
risques d’incendie, de décharge électrique ou de
blessure.
Garder l’appareil, les capsules et les accessoires
hors de la portée des enfants.
Détartrage
Lorsqu’elle est utilisée correctement, la solution
détartrante Nespresso permet d’assurer le bon
fonctionnement de l’appareil tout au long de
sa durée de vie et permet de maintenir une
expérience café aussi parfaite qu’au premier
jour. Pour connaître la marche à suivre, consulter
le manuel d’utilisation inclus dans le kit de
détartrage Nespresso.
CONSERVER CES
DIRECTIVES
Les transmettre à tout
utilisateur ultérieur.
Le présent manuel d’utilisation
est également disponible en
format PDF sur le site
nespresso.com
7
EN
FR
Coee machine
Machine à café
User manual
Mode d’emploi
“Smart start folder
Dépliant «Smart start»
Nespresso capsules Grands Crus box
Boite de dégustation des Grands Crus Nespresso
OVERVIEW/
PRÉSENTATION
PACKAGING CONTENT/
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Coee outlet
Orice de sortie du café
Adjustable cup support and drip grid
Support de tasse ajustable et grille d’égouttage
Water tank
Réservoir deau
ON/OFF and coee button
Bouton café et ON/OFF
Drip Tray
Bac d’égouttage
Locking/Unlocking lever
Poignée de verrouillage/déverrouillage
Capsule Container
Collecteur de capsules usagées
8
15 sec.
2
1
2
1
EN
FR
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF
NONUSE/PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS
UNE LONGUE PÉRIODE D’INUTILISATION
CAUTION: rst read the important safeguards to avoid risks
of fatal electrical shock and re.
AVERTISSEMENT: avant toute chose, lire les consignes
de sécurité pour éviter tout risque de décharge électrique mortelle ou
d’incendie.
1. Rinse the water tank before lling it
only with fresh potable water. Put the
water tank in place.
1. Rincer le réservoir d’eau et le remplir
d’eau potable fraîche. Remettre le
réservoir deau en place.
2. Ensure the drip tray and the capsule container are in place.
For your safety, operate the machine only with drip tray and
capsule container in position.
2. S’assurer que les bacs d’égouttage et de capsules sont bien
en place. À des ns de sécurité, l’utilisateur doit sassurer que
le bac dégouttage et le collecteur de capsules usagées sont
en place.
6. Place a container of at least 12.5 oz./0.4 l under coee outlet.
6. Placer un récipient d’au moins 0.4 l/12.5 oz. sous l’orice de
sortie du café.
3. Plug the machine into the outlet.
3. Brancher la machine dans la prise
électrique.
5. Steady lights indicate the
machine is ready.
5. Lorsque le voyant est allumé,
la machine est prête.
4. Turn the machine “ON” by pushing the button.
The button will gradually illuminate as the machine heats
up in approximately 15 seconds.
4. Mettre la machine sous tension en appuyant sur le bouton
«ON. Un voyant lumineux s’allume progressivement pour
indiquer que la machine chaue (environ 15 secondes).
9
5 min.
1
2
EN
FR
8. Press the button 3 times within 2 seconds to start cleaning and
let the cleaning procedure complete automatically. It will take less
than 2 minutes before a ow comes out. The procedure consists of
3 cycles of pumping water in/internal cleaning/water owing from
outlet to complete.
8. Appuyer sur le bouton à 3 reprises dans un intervalle de
2 secondes pour lancer automatiquement la procédure de
nettoyage. L’écoulement se produit dans les 2 minutes. La
procédure complète est composée de 3 cycles de pompage de
l’eau/nettoyage interne/écoulement de l’eau de l’orice.
9. This operation may take up to 5 minutes. The procedure can be stopped at any time by pushing the
button. The button will go to steady light. In case you want to resume the cleaning process, push the
button again. To brew a coee, put a capsule, then close, lock the machine by turning the lever left and
push the button.
9. Cette procédure peut prendre jusqu’à 5 minutes. Elle peut être interrompue à tout moment en appuyant
sur le bouton. Le bouton/voyant lumineux cessera alors de clignoter. La procédure de nettoyage peut
être reprise en appuyant à nouveau sur le bouton. Pour préparer un café, insérer une capsule, fermer puis
tourner la poignée à gauche et appuyer sur le bouton.
7. Close the head and lock the machine by turning the lever left to
the lock symbol on the machine head.
7. Fermer la machine et tourner la poignée vers la gauche jusqu’au
symbole de verrouillage indiqué sur le dessus de la machine.
3 x
2 sec.
10
1
2
2
1
15 sec.
5. The factory settings and
recommended cup sizes are:
7.77 oz./230 ml for Coee
1.35 oz./40 ml for Espresso.
5. Les paramètres recommandés et
réglés par défaut sont les suivants:
Café: 230 ml/7.77 oz.
Espresso: 40 ml/1.35 oz.
9. This machine operates with Nespresso
VertuoLine capsules only. Nespresso
OriginalLine capsules cannot be used in
this machine.
9. Cette machine fonctionne uniquement
avec les capsules Nespresso VertuoLine.
On ne peut les substituer par des capsules
Nespresso OriginalLine.
6. The cup support has
3 positions that can
accommodate various cup sizes
6. Le support de tasse est
ajustable sur 3 diérentes
positions, selon la taille de
la tasse utilisée.
EN
FR
1. Fill the water tank with
fresh potable water.
1. Remplir le réservoir avec
de l’eau potable fraîche.
8. Unlock and open
the machine head
completely.
8. Déverrouiller la
machine et ouvrir
complètement la partie
supérieure.
7. Place a cup of sucient
capacity under the coee
outlet. Risk of scalding may
occur due to overowing.
7. Placer une tasse sous
l’orice de sortie du café.
Attention: risque de brûlure
en cas de débordement.
4. Steady lights indicate
the machine is ready.
4. Lorsque le voyant est
allumé en continu, la
machine est prête.
COFFEE PREPARATION/
PRÉPARATION DU CAFÉ
2. Turn the machine “ON” by
pushing the button.
2. Mettre la machine sous tension
en appuyant sur le bouton.
3. Lights will blink for
approximately 15 seconds while
the machine is heating up.
3. Le voyant lumineux clignote
pour indiquer que la machine
chaue (environ 15 secondes).
11
1
2
1
2
10. Insert a VertuoLine capsule with the dome shape at the
bottom. Be careful not to injure yourself on sharp points or
trap your ngers when reaching inside the machine.
10. Insérer une capsule VertuoLine en plaçant le côté arrondi
vers le bas. Attention: risque de coupures et de rester coincé
en introduisant les doigts à l’intérieur de la machine.
NOTE: to avoid damaging the machine, use only fresh,
unused capsules. Ensure previous capsule has been ejected before
inserting a fresh one.
NOTE: pour éviter d’endommager la machine, utiliser
uniquement des capsules neuves non perforées. S’assurer que la
capsule précédente a été expulsée avant d’en insérer une nouvelle.
EN
FR
12. Push the button to start the coee preparation. It will
take some time before the coee ow comes out (due to
barcode reading and coee pre-wetting).
12. Appuyer sur le bouton pour lancer la préparation du café.
Un temps d’attente est nécessaire avant l’écoulement du café
(due à la lecture du code barres et au prémouillage du café).
13. To stop the coee
ow early, push the
button.
13. Pour interrompre
l’écoulement du café
avant la n, appuyer sur
le bouton.
15. Turn the lever to the right and
open the head to automatically eject
the capsule.
15. Tourner la poignée vers la droite
et ouvrir la machie pour expulser
automatiquement la capsule.
NOTE: the machine will automatically recognize the inserted
capsule and select the coee preparation parameters and cup length
dened by Nespresso coee experts to extract the coee blend at its best.
NOTE: la machine reconnaît automatiquement la capsule insérée
et choisit les paramètres de préparation et le volume d’eau établis par les
experts en café de Nespresso an de préparer le meilleur café possible.
NOTE: you can do this even when the machine is still heating
up. The coee will then ow automatically when the machine is
ready.
NOTE: la préparation peut être lancée même si la machine
n’est pas prête. Elle se fera automatiquement lorsque la machine est
prête.
11. Close the head and lock the machine by turning the lever
left to the lock symbol on the machine head.
11. Fermer la machine et tourner la poignée vers la gauche
jusquau symbole de verrouillage indiqué sur le dessus de la
machine.
14. To manually top o your
coee, push the button and
push again to stop when desired
volume is reached.
14. Pour lallonger manuellement,
appuyer sur le bouton et rappuyer
une nouvelle fois lorsque la
quantité voulue est atteinte.
12
3 sec.
EN
FR
3. Now, push and hold the
button until desired volume is
reached.
3. Ensuite, appuyer sur le
bouton et le tenir enfoncé
jusquau volume d’eau voulu.
4. Water volume level is now
stored for the capsule size used
for the programming.
4. Le volume deau pour ce
type de capsule est maintenant
programmé.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
1. The programming is specic to each capsule size, Coee or
Espresso. Cup sizes can be reprogrammed from 0.3 oz./10 ml to
17 oz./500 ml.
1. La programmation est spécique à chaque taille de capsule,
de Café ou d’Espresso. La taille de tasse peut être reprogrammée
de 10 ml/0.3 oz. à 500 ml/17 oz.
2. Open the machine head; Insert the capsule blend you want to
program; Close the head; Lock the machine.
2. Ouvrir la partie supérieure de la machine et insérer la capsule;
fermer et verrouiller la machine.
NOTE: once a customer-specic volume is programmed by the user, every time that capsule
size is inserted in the machine, the preparation will stop at the user-programmed cup size.
NOTE: si l’utilisateur programme un volume spécique pour un type de capsule, chaque nouvelle
préparation avec ce même type de capsule se fera selon les nouveaux paramètres établis.
ENERGY SAVING CONCEPT/
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
The machine can be turned “OFF” at any time by holding the button
for 3 seconds. Automatic “OFF” Mode: the machine will turn o
automatically after 9 minutes of non-use.
Pour éteindre la machine en tout temps, tenir le bouton enfoncé
pendant 3 secondes. Arrêt automatique: la machine s’éteint
automatiquement après 9 minutes d’inutilisation.
13
5 x
3 sec.
EN
FR
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE D’USINE
2. Close the head.
2. Fermer la machine.
1. Open the machine head and
let the used capsule be ejected.
1. Ouvrir la partie supérieure de
la machine; la capsule usagée
est expulsée automatiquement.
3. Push the button 5 times
within 3 seconds. The button
will blink slowly 5 times to
conrm reset is done.
3. Appuyer sur le bouton à
5 reprises dans un intervalle de
3 secondes. Le voyant lumineux
clignotera lentement 5 fois pour
conrmer la réinitialisation.
14
1
2
3
2
1
3. Unplug the power cord.
3.brancher la machine.
EN
FR
EMPTYING THE SYSTEM
BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/
VIDER LA MACHINE
AVAN
T UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTÉGER DU GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
5. Reclose the head and turn
lever left until “LOCKED”
position.
5. Refermer la machine et
tourner la poignée jusqu’à la
position «VERROUILLÉE».
6. Push and hold the button
while replugging the power
cord and then release the
button.
6. Appuyer sur le bouton, le
maintenir enfoncé tout en
rebranchant la machine, puis
le relâcher.
1. Empty the water tank and
put it in place.
1. Vider le réservoir d’eau et le
remettre en place.
2. Place a container under
the coee outlet and lock the
machine.
2. Placer un récipient sous
l’orice de sortie du café et
verouiller la machine.
4. Open the machine head and
let the used capsule be ejected.
4. Ouvrir la partie supérieure de
la machine; la capsule usagée
est expulsée automatiquement.
7. Machine turns “OFF”
automatically when machine
is empty
7. La machine s’éteint
automatiquement
lorsqu’elle est vide.
NOTE: the machine remains blocked
for 10 minutes after emptying!
NOTE: la machine reste bloquée
pendant 10 minutes après la vidange!
CAUTION: caution should be exercised when plugging in the coee machine with the button
pressed as the machine evacuates remaining liquids using heat. Small quantities of steam may emit from
the machine.
AVERTISSEMENT: il faut se montrer prudent lorsqu’on branche la machine alors que le
bouton de mise en marche est enfoncé. La machine purge alors les restes de liquide qu’elle contient par la
chaleur et pourrait expulser de petites quantités de vapeur.
15
EN
FR
CLEANING/NETTOYAGE
The machine has a predened cleaning procedure that can be launched at user discretion.
La machine comporte une procédure de nettoyage prédénie que l’utilisateur peut lancer en tout temps.
6. The procedure can be stopped at any time by pushing the button. The button will go to a steady light. In
case you want to resume the cleaning process, push the button again. To brew a coee, put a capsule, then
close, lock the machine by turning the lever left and push the button.
6. Elle peut être interrompue à tout moment en appuyant sur le bouton. Le bouton/voyant lumineux
cessera alors de clignoter. La procédure de nettoyage peut être reprise en appuyant à nouveau sur le
bouton. Pour préparer un café, insérer une capsule, fermer puis tourner la poignée à gauche et presser
sur le bouton.
3 x
2 sec.
1
2
3. Open the machine head and
let the used capsule be ejected.
3. Ouvrir la partie supérieure de
la machine; la capsule usagée
est expulsée automatiquement.
4. Close the head and turn lever
left until “LOCKED” position.
4. Fermer la machine et tourner
la poignée jusqu’à la position
«VERROUILLÉE».
5. Push the button 3 times within 2 seconds. The button will blink quickly during the procedure. It
will take less than 2 minutes before a ow comes out. The cleaning procedure will run automatically
for 5 minutes. The procedure consists of 3 cycles of pumping water in/internal cleaning/water owing
from outlet to complete.
5. Appuyer sur le bouton à 3 reprises dans un intervalle de 2 secondes. Le voyant lumineux clignotera
rapidement. L’écoulement se produit dans les 2 minutes. La procédure de nettoyage se met
automatiquement en marche pour une durée de 5 minutes. La procédure complète est composée de
3 cycles de pompage de leau/nettoyage interne/écoulement de leau de lorice.
2
1
NOTE: the cleaning procedures takes approximately
5 minutes to complete.
NOTE: la procédure de nettoyage dure environ 5 minutes.
2. Place a container of at
least 13.5 oz./0.4 l under
coee outlet.
2. Placer un récipient d’au
moins 0.4 l/13.5 oz. sous
l’orice de sortie du café.
1. Rinse the water tank before
lling it with fresh potable water.
Put the water tank in place.
1. Rincer le réservoir d’eau avant
de le remplir avec de leau potable
fraîche. Mettre le réservoir d’eau
en place.
CAUTION: do not use any strong or abrasive cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in
a dishwasher. Never immerse the appliance or part of it in water. Clean the coee outlet regularly with a
damp cloth. Please use only clean cleaning tools for cleaning the machine.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser de solvants ou de produits nettoyants puissants
ou abrasifs. Ne pas mettre au lave-vaisselle. Ne jamais immerger la machine ou ses pièces dans l’eau.
Nettoyer régulièrement la sortie café avec un linge humide doux. Utiliser uniquement des outils propres
pour nettoyer la machine.
16
2
1
1
3
2
7 sec.
7 sec.
EN
FR
This machine is equipped with a descaling alert: the light will blink alternately 3 times, then become steady. Machine
can only be operated to make coee a few more times once the alert appears before descaling becomes mandatory.
Cette machine est munie d’une alerte de détartrage: le voyant lumineux clignote à 3 reprises, puis demeure allumé.
Une fois que l’alerte appart, l’utilisateur peut encore préparer quelques cafés avant que le détartrage ne devienne obligatoire.
DESCALING/DÉTARTRAGE
6. Reclose the machine and leave
the lever in “UNLOCKED” position:
towards the front of the machine.
6. Refermer la machine et placer
la poignée dans la position «NON
VERROUILLÉE».
9. Lock the machine by turning the lever left to the lock symbol
on the machine head and unlock by turning right. Hold again the
button for at least 7 seconds in “UNLOCKED” position.
9. Verrouiller la machine en tournant la poignée vers la gauche
(selon indication sur la partie supérieure de la machine), puis la
déverrouiller en tournant la poignée vers la droite. Maintenir le
bouton pendant au moins 7 secondes.
8. The button will start blinking rapidly. Now you have 45 seconds
to enter descaling mode by following the next step, otherwise the
machine will return to the ready for brewing coee mode.
8. Le bouton commence à clignoter ts rapidement. Vous avez
45 seconde pour conrmer la poursuite du détartrage sinon la
machine se remet en mode «prêt pour la préparation de café
».
NOTE: duration: approximately 20 minutes.
NOTE: durée approximative: 20 minutes.
5. Open the machine head and
let the used capsule be ejected.
5. Ouvrir la partie supérieure de
la machine; la capsule usagée
est expulsée automatiquement.
1. Empty the drip tray and the
used capsule container.
1. Vider le bac dégouttage et le
bac de capsules usagées.
2. Fill the water tank with 1 unit
of Nespresso descaling liquid
(Ref. 3035/CBU-2) and add
17 oz./0.5 l of water.
2. Mettre 0.5 l/17 oz. d’eau dans
le réservoir et ajouter la solution
détartrante Nespresso.
(Réf. 3035/CBU-2).
CAUTION: read the safety precautions on the descaling
package (see Descaling section in this manual).
AVERTISSEMENT: lire les consignes de sécurité
comprises dans le kit de détartrage (voir le paragraphe sur le
détartrage dans ce manuel).
7. To enter the descaling
mode, hold the button for at
least 7 seconds.
7. Pour lancer la procédure
de détartrage, maintenir le
bouton pendant au moins
7 secondes.
3. Turn the machine “ON
by
pushing the button.
3. Mettre la machine sous
tension en appuyant sur le
bouton.
4. Blinking light: heating up.
Steady light: ready.
4. Voyant clignotant: la
machine chaue.
Voyant allumé en continu: la
machine est prête.
Virtual user manual is available on
www.nespresso.com/vertuoline - Go to the section “Services.
Une version vidéo du manuel est disponible sur
www.nespresso.com/vertuoline - Voir section “Services.
17
20.3 oz
0.6 L
1
2
7 sec.
2
1
EN
FR
10. Place a container
(minimum volume: 20 oz./0.6 l)
under the coee outlet.
10. Placer un récipient d’au
moins 0.6 l/20 oz. sous lorice
de sortie du café.
11. To start descaling, lock the
machine by turning left the lever
and push the button. Machine will
stop automatically when complete.
11. Pour lancer la procédure de
détartrage, verrouiller la machine
en tournant la poignée vers la
gauche, puis appuyer sur le bouton.
La machine sarrête lorsque la
procédure est terminée.
12. Empty and rinse the water
tank, drip tray and cup support
thoroughly.
12. Vider le réservoir d’eau,
la grille dégouttage et le
support à tasse, puis les rincer
abondamment.
15. To exit the descaling mode,
hold the button for at least
7 seconds.
15. Pour quitter la procédure
de détartrage, tenir le bouton
enfoncé pendant au moins
7 secondes.
16. The button will stop
blinking rapidly and will
become steady.
16. Le voyant cesse de clignoter
très rapidement et s’allume à
présent en continu
17. Descaling is completed. Allow
the machine to dry for 10 minutes
before using it.
17. Le détartrage est terminé.
Laisser la machine sécher pendant
10 minutes avant de l’utiliser.
NOTE: if the machine is completely scaled, the descaling
program may not function and the machine will stop and blink.
Pause the program in this case for several minutes, allowing the
descaling agent to penetrate the scale build-up, then push the
button again to restart the descaling
NOTE: si la machine est trop entartrée, il se peut que la
procédure ne fonctionne pas. Alors la machine sarretera et le bouton
se mettra à clignoter. Dans ce cas, laisser la solution détratrante
agir pendant quelques minutes avant d’appuyer sur le bouton pour
relancer la procédure.
13. Fill more than half of the water
tank with fresh potable water.
13. Remplir plus de la moitié du
réservoir avec de l’eau potable
fraîche.
18. The machine is now ready
for use.
18. La machine est maintenant
prête à lemploi.
14. When ready, push
the button to rinse the
machine. Machine will
stop automatically when
complete. The procedure can
be stopped at any time by
pushing the button.
14. Ensuite, appuyer sur le
bouton pour rincer la machine.
La machine sarrête lorsque
la procédure est terminée.
La procédure peut être
interrompue à tout moment
en appuyant sur le bouton.
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your
machine. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: la solution détartrante peut être nocive. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. An d’éviter d’endommager la machine, ne jamais utiliser un produit autre que le kit de
détartrage Nespresso, disponible auprès du Club Nespresso. Pour toute autre question concernant le détartrage, communiquer avec le Club Nespresso.
18
DESCRIPTION
INDICATIONtroubleshooting/dépannage
No light on the button
Bouton éteint
Machine OFF see points 1 & 10*
Machine éteinte
Voir points 1 & 10*
Steady illuminated button
Bouton allumé constant
Ready mode
Machine prête
Regular blinking: once/second
Clignotement régulier:
une fois/seconde
Machine is heating up
see points 6 & 7*
Nettoyage voir point 6*
...
Blinks quickly: twice/second
Clignotement rapide:
2 fois/seconde
Cleaning mode see point 6*
Nettoyage voir point 6*
...
Blinks rapidly:
three times/second
Clignotement très rapide:
3 fois/seconde
Descaling/Emptying see point 6*
Détartrage/Vidange voir point 6*
...
Pulse up: lighting up to steady ON,
then OFF
Pulsation montante: s’allume
lentement, puis s’éteint…
Heating up
see point 7
*
Réchauement
voir point 7*
...
Pulse down: fading to OFF,
then ON…
Pulsation descendante: s’éteint
lentement, puis se rallume...
Cooling down after overheating
see point 7
*
Refroidissement après une surchaue
voir point 7*
...
Blinks rapidly twice, then long OFF
Double clignotement très rapide,
puis s’éteint…
Error
see points 7 & 8
*
Erreur
voir points 7 & 8*
Button ON for 1.5 second, then OFF for
0.5 second…
Bouton allumé pour 1.5 seconde,
puis éteint pour 0
.5 seconde
Water tank is empty
see point 5
*
Réservoir d’eau vide lors de la
préparation
voir point 5*
...
Blinks 5 times in 10 seconds
Clignotement 5 fois en 10 secondes
Reset to factory settings
Retour aux paratres d’usine
... 10’’
Button is lit for 1 second, then blinks
twice in 1 second, then lit again
Bouton allumé pour 1 seconde, Double
clignotement en 1 seconde, Bouton
allumé
Descaling alert
see point 11
*
Alerte de détartrage
voir point 11
*
...
EN
FR
* see pages 20/21
* voir pages 21/22
BLINKING SUMMARY/
RÉSUMÉ DES CLIGNOTEMENTS
SPECIFICATIONS/
SPÉCIFICATIONS
0 2˝1˝
VertuoLine GCA1
120 Volts, 60 Hertz, 1350 Watts (USA/CA)
~ 10.8 lb (4.9 kg)
40 oz. (1.2 l)
8.3 in 11.9 in 11.9 in
211 mm 303 mm 303 mm
19
EN
FR
1. No light on the button.
The machine has turned “OFF
automatically; push the button or “UNLOCK” the machine.
Check the outlet, plug, voltage, and fuse.
2. No coee, no water.
Check that the water tank is lled.
Check that a fresh capsule is inserted in correct position, that the lever is properly locked and push the button to start.
Descale if necessary.
Open the machine head and let the capsule be ejected. Then perform a cleaning as per cleaning section.
3. Coee is not hot enough.
Preheat cup with hot water from the tap.
Descale if necessary.
4. The machine doesn’t start and has
light steady on.
If blinking, see next points.
Check that lever is properly locked.
If you want to brew a Coee or Espresso, check that a fresh capsule is inserted in correct position, that the lever is properly locked and push the button to start.
If you are cleaning, descaling or emptying the system, check that no capsule is inserted then close, lock the machine and push the button to start one of these operations.
5. The machine doesn’t start and light
blinks alternately; 1 blink and 1 pause.
Fill the water tank and push button to start.
Check that lever is properly locked.
6. Light blinks while machine is running.
If coee is owing normally, this indicates the machine is working properly.
If only water is owing, the machine is executing a user request for either cleaning, descaling or emptying the system. Refer to the corresponding paragraph in this user manual.
If there is no intention to clean, descale, or empty the system, then push the button to stop the machine. If the machine is still blinking, exit descaling mode by holding the button for at least
7 seconds or refer to next section.
If problem persists, call the Nespresso Club.
7. Light blinks and machine is not
running.
It will take some times before the coee ow comes out (due to barcode reading and pre-wetting the coee).
Check that a fresh capsule is inserted in correct position, that the lever is properly locked and push the button to start.
Fill in the water tank and push button to start.
Turn the machine to “OFF mode” by pushing 3 seconds the button and then push it again to turn the machine “ON”. Now wait approx. 20 minutes to allow machine cooling down after
extensive use.
If machine doesn’t move to “OFF” than exit descaling mode by pushing the button for at least 7 seconds.
8. Light blinks alternately 2 blinks and
1 pause continuously. Machine is not
running.
During regular Coee/Espresso preparation: 1) Check that a fresh, undamaged capsule is inserted in the correct position; 2) Check that lever is in “LOCKED” position; 3) If problem persists,
eject capsule and insert a new one, lock and press button.
During Descaling, Emptying and Cleaning: 1) Check that a capsule is ejected; 2) Check that the lever is in “LOCKED” position.3) Press button for at least 3 seconds to turn machine to “OFF
mode”. 4) Press button again to turn machine “ON”. If problem persists, disconnect powercord from the outlet and plug the machine back into the outlet after
10 seconds. Press the button to turn “ON” and press again to start brewing.
During Programming Volume: 1) Please check if a capsule has been well inserted. 2) Please refer to the corresponding chapter.
If problem persists, call the Nespresso Club.
9. Leakage or unusual coee ow.
Check that the water tank is well positioned.
TROUBLESHOOTING
VIDEOS ARE AVAILABLE ON
WWW.NESPRESSO.COM/VERTUOLINE  GO TO SECTION “SERVICES”.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Nespresso A-GCA1-US-CH-NE Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues