Sanus Systems Sanus VisionMount LC1A Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • [email protected]om • www.sanus.com
Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • sanus.eur[email protected] • www.sanus.com
Asia Pacific: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • [email protected] • www.sanus.com
©2008 Milestone AV Technologies
(6901-170155 <00>)
LC1A
EN
Thank you for choosing the Sanus Systems VisionMount LC1A
ceiling mount. The LC1A is designed to support monitors 30 to 55 in. (76 to
140 cm), weighing up to 79 kg (175 lbs.). The LC1A is adjustable, allowing tilt
+5 to -15˚, swivel ±55˚, and roll ±6˚.
FR
Merci d’avoir choisi le support pour plafond VisionMount LC1A
Systems. Le LC1A a été conçu pour supporter des moniteurs de 76 à140 cm,
d’un poids allant jusqu’à 79 kg. Le support LC1A est ajustable, permettant une
inclinaison de +5 à -15˚, un pivotement de ±55˚, et un roulement de ±6˚.
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für die Deckenhalterung VisionMount
LC1A von Sanus Systems entschieden haben. Die LC1A ist ideal für
Bildschirme von 30 bis 55 Zoll (76 bis 140 cm) und bis zu einem Gewicht von
79 kg. Die LC1A ist um +5˚ bis -15˚ neigbar, um ±55˚ schwenkbar und um ±6˚
drehbar.
ES
Gracias por elegir el soporte de techo VisionMount LC1A de Sanus
Systems. El LC1A está diseñado para soportar monitores de 30” a 55” (76 a 140
cm), con un peso de hasta 79 kg (175 lbs). El LC1A se puede ajustar, con lo que
se podrá inclinar entre +5˚ y -15˚, girar ±55˚ y tumbar ±6˚.
PT
Obrigado por ter escolhido a armação de tecto Visionmount LC1A
da Sanus Systems. O LC1A foi concebido para suportar monitores de 30 a 55
polegadas (76 a 140 cm), pesando até 79 KG (175 lbs.). O LC1A é ajustável,
permitindo uma inclinação de +5 a -15˚, rotação de ±55˚, e translação de ±6˚.
NL
Hartelijk dank voor uw aankoop van de VisionMount™ LC1A
plafondbevestiging van Sanus Systems. De LC1A is ontworpen om
beeldschermen van 76 tot 140 cm met een gewicht tot 79 kg te dragen.
De LC1A is verstelbaar en kan +5 tot -15˚ worden gekanteld, ±55˚worden
gedraaid, en ±6˚ worden gerold.
IT
Grazie per aver scelto il supporto a sotto Sanus Systems
VisionMount LC1A. Il supporto LC1A è progettato per il montaggio di schermi
da 30 a 55 pollici (da 76 a 140 cm), e ha una portata massima di 79 kg (175
libbre). Il supporto LC1A è regolabile, permettendo un’inclinazione tra +5 e
-15˚, una rotazione di ±55˚ e un rullio di ±6˚.
EL
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση οροφής VisionMount LC1A
της Sanus Systems. Η βάση LC1A έχει σχεδιαστεί ώστε να στηρίζει οθόνες
30 με 55 ιντσών (76 με 140 εκατοστών) και βάρους έως και 79 kg (175 lbs). Η
βάση LC1A είναι ρυθμιζόμενη, επιτρέπει κλίση +5 έως -15˚, περιστροφή ±55˚
και κύλιση ±6˚.
NO
Takk for at du har valgt VisionMount LC1A-takfestet fra Sanus
Systems. LC1A-takfestet er konstruert for skjermer fra 30 til 55 tommer (76 til
140 cm) og som veier opptil 79 kg (175 lb). LC1A kan justeres, med helning fra
+5 til -15˚, kan dreies ±55˚, og vippes ±6˚.
DA
Tak for dit valg af Sanus Systems VisionMount LC1A-loftbeslaget.
LC1A er beregnet til at bære skærme på mellem 30” og 60”, som vejer op til 79
kg. LC1A er justerbar og kan vippes fra +5 til -15˚, drejes ±55˚ og roteres ±6˚.
SV
Tack för att du valde Sanus Systems takfäste VisionMount™ LC1A.
LC1A är konstruerat för att klara bildskärmar från 30 till 55 tum (76 till 140 cm)
och vikter upp till 79 kg (175 lbs). LC1A är ställbart och kan lutas +5 till -15˚,
vridas ±55˚ och rullas ±6˚.
RU
Благодарим вас за приобретение потолочного крепления Sanus
Systems VisionMount LC1A. Крепления серии LC1A предназначены для
мониторов с диагональю от 30 до 55 дюймов (от 76 до 140 см) и весом не
более 79 кг. LC1A – регулируемое крепление с углом наклона от + 5 до
-15°, углом поворота ±55˚ и углом вращения ±6˚.
PL
Dziękujemy za wybór uchwytu do montażu sutowego LC1A rmy
Sanus Systems. Uchwyt LC1A jest przeznaczony do monitorów o przekątnej
ekranu od 30 do 55 cali (od 76 do 140 cm); maksymalna waga montowanego
urządzenia wynosi 79 kg (175 funtów). Uchwyt można regulować: zakres
nachylenia wynosi od +5 do -15˚, obrotu ±55˚, a poziomowania ±6˚.
CS
Děkujeme vám za zakoupení nástropního držáku na monitor Sanus
Systems VisionMount LC1A. Držák LC1A je určen pro monitory o úhlopříčce
30 až 55“ (76 až 140 cm) a do hmotnosti 79 kg. Držák LC1A je nastavitelný;
umožňuje náklon +5 až -15°, otočení ±55° a sklopení ±6˚.
TR
Sanus Systems VisionMount LC1A duvara montaj düzeneğini
seçtiğiniz için teşekkür ederiz. LC1A, 30 - 55 inç (76 - 140 cm) ve en çok 79 kg
(175 lbs) ağırlığındaki monitörleri taşıyacak şekilde tasarlanmıştır. +5 ile -15˚
arasında eğme, ±55˚ döndürme ve ±6˚ çevirme olanağı sunan LC1A istenen
şekilde ayarlanabilir.
JP
このたびはSANUSVisionMountLC1A天吊りマウントお選びい
ただき誠にありがとうございます。LC1Aは、重量が79Kg以下で30イ
ンチから55インチまでの大きさの薄型テレビに対応できるよう設計さ
れています。画面の上下角は+5度から-15度、左右旋回は±55˚、水平角
度は±6度まで調整することが可能です。
MD
感谢您选择尚纳斯壁挂架系列--LC1A天花板安装架.LC1A适用于
30-55英寸(76-139.7厘米),承重79公斤(175磅).LC1A可倾斜调节+5t到-
15˚,旋转调节±55˚,左右滚转±6˚.
6901-170155<00>
EN
CAUTION: Do not use this product for any purpose not
explicitly specied by Sanus Systems. Improper installation may cause
property damage or personal injury. If you do not understand these
directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus
Systems Customer Service or call a qualied contractor. Sanus Systems is not
responsible for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or
use.
CAUTION: This product is designed for use in wood framed ceilings only!
The ceiling must be capable of supporting up to ve times the weight of the
monitor and mount combined. If you have any doubts about the ability of
the ceiling to support the weight, contact Customer Service or a qualied
contractor.
WARNING! Avoid potential serious injuries and / or property damage!
Do not use this product for monitors over 55 in. (139 cm). Do not exceed the
maximum weight capacity of 79 kg (175lbs.).
WARNING! This product contains small items that could be a choking
hazard if swallowed. Keep these items away from young children!
OPT
OPT
Hardware and procedures for multiple mounting congurations are
included. When you see this symbol, choose the correct conguration to suit
your needs. Not all hardware included will be used.
FR
ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une n non spéciée
expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte peut entraîner
des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous ne comprenez
pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de
l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems ou un
installateur qualié. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages
ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation
incorrects.
ATTENTION: Ce produit est conçu pour une application sur des plafonds
à ossature en bois uniquement ! Le plafond doit être capable de supporter
jusqu’à cinq fois le poids combiné du moniteur et de l’assemblage. En cas
de doutes sur la capacité de votre plafond à supporter le poids, contactez le
service clientèle de Sanus Systems ou un entrepreneur qualié.
AVERTISSEMENT! Ce produit est conçu pour une application sur des
plafonds à ossature en bois uniquement ! Le plafond doit être capable de
supporter jusqu’à cinq fois le poids combiné du moniteur et de l’assemblage.
En cas de doutes sur la capacité de votre plafond à supporter le poids,
contactez le service clientèle de Sanus Systems ou un entrepreneur qualié.
AVERTISSEMENT! Ce produit contient des composants de petite taille
susceptibles de provoquer un étouement eu cas d’ingestion. Éloignez ces
composants d’enfants en bas âge !
OPT
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias conguração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a conguração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
DE
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die
von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage
kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Falls
Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit
der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst
in Verbindung oder ziehen Sie einen qualizierten Unternehmer zu Rate.
Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche
Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.
VORSICHT: Dieses Produkt ist nur für die Montage an Decken mit
Holzrahmen geeignet! Die Decke muss das Fünache des Gesamtgewichts
von Bildschirm und Halterung tragen können. Wenn Sie sich nicht sicher sind,
ob die Decke das Gewicht tragen kann, wenden Sie sich an den Kundendienst
von Sanus Systems oder einen Fachmann.
WARNUNG! Dieses Produkt ist nur für die Montage an Decken mit
Holzrahmen geeignet! Die Decke muss das Fünache des Gesamtgewichts
von Bildschirm und Halterung tragen können. Wenn Sie sich nicht sicher sind,
ob die Decke das Gewicht tragen kann, wenden Sie sich an den Kundendienst
von Sanus Systems oder einen Fachmann.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile, die, wenn sie
heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese Teile daher
von kleinen Kindern fernhalten!
OPT
OPT
Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekongurationen
sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige
Konguration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
ES
PRECAUCIÓN: No utilice este producto para ningún n que
no sea explícitamente especicado por Sanus Systems. Una instalación
inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales. Si
no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la
seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario
cualicado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados
por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
PRECAUCIÓN: Este producto ha sido diseñado para ser utilizado
solamente en techos reforzados. El techo debe ser capaz de soportar hasta
cinco veces el peso del monitor y la montura combinados. Si no está seguro de
que el techo pueda soportar el peso, llame al Servicio de atención al cliente de
Sanus Systems o a un contratista cualicado.
¡ATENCIÓN! Este producto ha sido diseñado para ser utilizado solamente
en techos reforzados. El techo debe ser capaz de soportar hasta cinco veces
el peso del monitor y la montura combinados. Si no está seguro de que el
techo pueda soportar el peso, llame al Servicio de atención al cliente de Sanus
Systems o a un contratista cualicado.
¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de pequeño tamaño que
podrían signicar un peligro al ser ingeridas. Mantener fuera del alcance de los
niños pequeños.
OPT
OPT
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando
vea este símbolo, elija la conguración adecuada a sus necesidades. No habrá
que utilizar todo el material.
6901-170155<00>
7/32 in.
EN
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et quelles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante
ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne
retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de
pièces endommagées !
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr
mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte
Teile verwenden!
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en
buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza,
no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, verique se todas as partes foram incluídas e
se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não
devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem
contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik
nooit beschadigde onderdelen!
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio vericare che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται
όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια
κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο
κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της
Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά!
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere
dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte
deler!
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte
är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst.
Använd aldrig skadade delar!
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект
деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо
детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру;
обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте
дефектные детали!
PL
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W
razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj
się z obsługą klienta rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych
części!
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že
nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte
předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti
Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
JP
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないこ
とを確認してください。足りない部品または破損している部品がある場
合は、販売店に製品を返品されるのではなく、SanusSystemsカスタマー
サービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならない
でください
MD
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。若有任何部件丢失
或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系SanusSystems客户服务中
心。请勿使用受损部件
6901-170155<00>
EN
OPT
OPT
Use the smaller round holes when possible. It is acceptable to
use one of the round holes and one of the slotted holes, if necessary. If using
the slotted hole, an 8 x 40mm (5/16 x 1.5 in.) washer is required. This washer is
not provided.
FR
OPT
OPT
Dans la mesure du possible, utilisez les trous ronds les plus
petits. Il est acceptable, si nécessaire, d’utiliser un des trous rond et un des
trous oblongs. Si vous utilisez le trou oblong, il est nécessaire d’utiliser une
rondelle 8 x 40 mm. Cette rondelle n’est pas fournie.
DE
OPT
OPT
Wenn möglich verwenden Sie die kleineren runden Bohrungen.
Falls erforderlich können Sie auch eine der runden Bohrungen und eine der
Schlitzbohrungen verwenden. Bei Verwendung der Schlitzbohrung ist eine
Unterlegscheibe (8 x 40 mm) erforderlich. Die Unterlegscheibe ist nicht im
Lieferumfang enthalten.
ES
OPT
OPT
Siempre que sea posible, utilice los agujeros redondos de
menor tamaño . En caso de ser necesario, es posible utilizar uno de los
agujeros redondos y una de las ranuras. En caso de utilizar una de las ranuras,
será necesaria una arandela de 8 x 40 mm (5/16 x 1,5 pulgadas). La arandela no
está incluida.
PT
OPT
OPT
Utilizar os orifícios redondos mais pequenos quando possível.
É aceitável utilizar um dos orifícios redondos e um dos orifícios ranhurados,
se necessário. Se utilizar o orifício ranhurado, é necessária uma anilha de 8 x
40mm (5/16 x 1.5 pol.) A anilha não é fornecida.
NL
OPT
OPT
Gebruik indien mogelijk de kleinere ronde gaten. Indien nodig
kunt u een van de ronde gaten en een van de gleuven gebruiken. Als u een
gleuf gebruik, hebt u een ring nodig van 8 x 40 mm. Deze ring wordt niet
bijgeleverd.
IT
OPT
OPT
Usare i fori tondi più piccoli, quando possibile. Se necessario,
l’uso di uno dei fori tondi e di uno di quelli ad asola è accettabile. Se si usa il
foro ad asola, è necessario impiegare una rondella da 8 x 40 mm (5/16 x 1,5
pollici) La rondella non è fornita con il supporto.
EL
OPT
OPT
Χρησιμοποιήστε τις μικρότερες δυνατές στρογγυλές οπές.
Είναι αποδεκτό να χρησιμοποιήσετε μία από τις στρογγυλές οπές και μία από
τις οπές υποδοχής, αν χρειάζεται. Αν χρησιμοποιήσετε την οπή υποδοχής,
απαιτείται δακτύλιος 8 x 40mm (5/16 x 1,5 in.). Αυτός ο δακτύλιος δεν
παρέχεται.
NO
OPT
OPT
Bruk de mindre, runde hullene hullene hvis mulig. Det er tillatt
å bruke et av de runde hullene sammen med et av de kantede hullene, hvis
nødvendig. Hvis de kantede hullene benyttes, må det legges inn en skive på 8
x 40 mm (5/16 x 1,5 tommer). Denne skiven følger ikke med.
DA
OPT
OPT
Brug de små runde huller, når det er muligt. Det er acceptabelt
at bruge et af de runde huller og et af hullerne til skærvskruer, hvis det er
nødvendigt. Du skal bruge en 8 x 40 mm spændeskive, hvis du bruger hullet til
skærvskruer. Denne spændeskive medfølger ikke.
SV
OPT
OPT
Använd de mindre runda hålen där detta är möjligt. Det går att
använda ett av de runda hålen och ett av de spårförsedda hålen vid behov.
Om du använder det spårförsedda hålet krävs en bricka med dimensionen 8 x
40 mm (5/16 x 1,5 tum). Denna bricka medföljer inte.
RU
OPT
OPT
По возможности старайтесь использовать мелкие круглые
отверстия. При необходимости можно использовать одно круглое и одно
щелевое отверстие. При использовании щелевого отверстия 8 x 40 мм
требуется шайба. Шайба в комплект не входит.
PL
OPT
OPT
W miarę możliwości korzystać z mniejszych okrągłych otworów.
W razie potrzeby można użyć otworu okrągłego oraz jednego z otworów
szczelinowych. W przypadku użycia otworu szczelinowego zastosować
podkładkę o wymiarach 8 x 40 mm (5/16 x 1,5 cala). Podkładka nie jest
dostarczana z uchwytem.
CS
OPT
OPT
Pokud možno používejte menší kulaté otvory. V případě
potřeby lze použít jeden kulatý otvor a jeden otvor s výřezy. Pokud použijete
otvor s výřezy, použijte současně i podložku 8 x 40 mm. Podložka není součástí
dodávky.
TR
OPT
OPT
Mümkünse küçük yuvarlak delikleri kullanın. Gerekiyorsa,
yuvarlak deliklerden birini ve yivli deliklerden birini de kullanabilirsiniz. Yivli
deliği kullanırsanız, 8 x 40mm (5/16 x 1.5 inç) rondela gerekir. Bu rondela
verilmemektedir.
JP
OPT
OPT
天井へは可能な限りパイプに近い方の小さなネジ穴を利用
して取り付けてください。それが困難な場合には、片方のネジだけは外
側の大きな穴、または両脇の楕円形の穴のどちらかに留めてもらうこと
は可能です。ただし、楕円形の穴を利用される場合には8x40mmワッシ
ャー(本製品には同梱されていません)を別途ご購入の上お使いくださ
い。
MD
OPT
OPT
在可能的情况下使用小的圆孔.必须的情况下,可以使用其
中一圆孔和一开槽孔.如用开槽孔,需用5/16”,外直径11/2”的垫圈.
1
7/32 in.
6901-170155<00>
2
EN
NOTE: The Connector [09] must line up below the Coupler [04] as
shown here.
OPT
OPT
The placement of the extension tubes [03] and [06] may be reversed to
suit your application.
FR
REMARQUE : le connecteur [09] doit être aligné sous le raccord [04]
comme illustré ici.
OPT
OPT
Le positionnement des tubes de rallonge [03] et [06] doit être inversé
pour s’adapter à votre application.
DE
HINWEIS: Das Anschlussstück [09] muss wie hier abgebildet unter
dem Verbindungsstück [04] ausgerichtet sein.
OPT
OPT
Die Position der Verlängerungsrohre [03] und [06] kann bei Bedarf
umgekehrt werden.
ES
NOTA: El conector [09] debe quedar alineado bajo la junta [04] tal y
como se ve en la imagen.
OPT
OPT
Es posible que necesite invertir la colocación de los tubos de extensión
[03] y [06] para que se adapten a su aplicación.
PT
NOTA: A cha [09] deve alinhar por baixo do acoplador [04] como
se mostra aqui.
OPT
OPT
A colocação dos tubos de extensão [03] e [06] poderá ser invertida para
se adequar à sua aplicação.
NL
LET OP Het koppelstuk [09] moet recht onder het verbindingsstuk
[04] worden geplaatst, zoals afgebeeld.
OPT
OPT
De plaatsing van de verlengbuizen [03] en [06] kan indien nodig worden
omgedraaid.
IT
NOTA: il Connettore [09] deve allinearsi sotto il Raccordo [04], come
illustrato.
OPT
OPT
La posizione dei tubi di prolunga [03] e [06] può essere invertita, se
richiesto per la propria applicazione.
EL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο Σύνδεσμος [09] πρέπει να ευθυγραμμίζεται κάτω από
τον Σύνδεσμο [04] όπως φαίνεται εδώ.
OPT
OPT
Η τοποθέτηση των σωλήνων επέκτασης [03] και [06] μπορεί να
αντιστραφεί για να ταιριάζει στην εφαρμογή σας.
NO
MERK: Tilkoblingen [09] må plasseres under Koblingen [04] slik som
vist her.
OPT
OPT
Plasseringen av forlengerrørene [03] og [06] kan snus for tilpasning til
formålet.
DA
BEMÆRK! Konnektoren [09] skal være lige under muen [04] som
vist her.
OPT
OPT
Forlængerrørene [03] og [06] kan vendes for at passe til dit brug.
SV
OBS: Kontakten [09] måste passa in under kopplingen [04] enligt
guren.
OPT
OPT
Förlängningsrörens placering [03] och [06] kan reverseras för att passa
ditt ändamål.
RU
ПРИМЕЧАНИЕ. Разъем [09] должен располагаться ниже сцепки
[04], как показано на рисунке.
OPT
OPT
При необходимости удлинительные трубки [03] и [06] можно
расположить в обратном порядке.
PL
UWAGA: Złączka [09] musi znajdować się pod złączką [04], jak
pokazano na rysunku.
OPT
OPT
Rury przedłużające [03] i [06] można umieścić w odwrotnej kolejności w
zależności od wymagań.
CS
UPOZORNĚNÍ: Spojovací díl [09] musí lícovat se spojkou [04] jako
na ilustraci.
OPT
OPT
Umístění prodlužovacích trubek [03] a [06] lze obrátit, pokud to lépe
vyhovuje vaší instalaci.
TR
NOT: Konektör [09] aşağıda gösterilen şekilde Bağlama Kolunun
[04] altına hizalanmalıdır.
OPT
OPT
[03] ve [06] uzatma tüplerinin yerleri kullanımınıza uyacak şekilde
değiştirilebilir.
JP
注釈 : コネクター[09]は、この図に示すように、カップラ
ー[04]の下側に整列して取り付けます。
OPT
OPT
延長チューブ[03]と[06]の取り付け位置は、ご使用の状態に合わせ
て、図と逆にしてもいいです。
MD
注意:如图所示,连接器[09]必须在耦合器[04]下方.
OPT
OPT
为适应您的应用,[03]和[06]延长管的安置可倒转.
6901-170155<00>
3-1
EN
Attach Brackets to Monitor - for monitors with a at back.
FR
Fixer les pattes au moniteur - pour les moniteurs à arrière plat.
DE
Konsolen an Monitor befestigen - für Monitore mit acher Rückwand.
ES
Fijar los soportes al monitor - para monitores de dorso plano.
PT
Una os Suportes do Monitor ao Monitor - para monitores com Traseira Plana.
NL
Bevestig de beugels aan de monitor - voor monitors met een platte achterkant.
IT
Montaggio delle stae al monitor - per monitor con dorso piatto.
EL
Προσάρτηση βραχιόνων στην οθόνη - Για οθόνες με επίπεδη πλάτη.
NO
Fest brakettene til skjermen - for skjermer med rett bakside.
DA
Fastgør konsolstykkerne til skærmen - skærm med ad bagside.
SV
Montera fästena på bildskärmen - för bildskärmar med en platt baksida.
RU
Прикрепите к монитору кронштейны - Для мониторов с плоской задней панелью.
PL
Zamocuj wsporniki do telewizora - telewizory z płaskim tyłem.
CS
Připevněte konzoly k monitoru - U monitorů s plochou zadní stranou.
TR
Destekleri Monitöre Monte Edin - arkası düz monitörler için.
JP
ブラケットをモニターに取り付ける-背面が平らなモニター
MD
请将墙架系到显示器上-带有平板背面的显示器
6901-170155<00>
3-2
EN
Attach Brackets to Monitor - for monitors with a curved back or obstruction.
FR
Fixer les pattes au moniteur - pour les moniteurs à arrière incurvé ou en cas de gêne.
DE
Konsolen an Monitor befestigen - für Monitore mit gekrümmter Rückwand oder einem Hindernis.
ES
Fijar los soportes al monitor - para monitores de dorso curvo o con obstrucción.
PT
Una os Suportes do Monitor ao Monitor - para monitores com parte traseira curva ou com obstruções.
NL
Bevestig de beugels aan de monitor - voor monitors met een gebogen achterkant of een obstructie.
IT
Montaggio delle stae al monitor - per monitor con dorso curvo o con ostruzione.
EL
Προσάρτηση βραχιόνων στην οθόνη - Για οθόνες με κυρτή πλάτη ή με εξόγκωμα4.
NO
Fest brakettene til skjermen - for skjermer med buet bakside eller utstikkende del.
DA
Fastgør konsolstykkerne til skærmen - skærm med buet bagside eller obstruktion.
SV
Montera fästena på bildskärmen - för bildskärmar med en böjd baksida eller med hindrande delar.
RU
Прикрепите к монитору кронштейны - Для мониторов с выгнутой задней панелью или препятствием.
PL
Zamocuj wsporniki do telewizora - telewizory z wygiętym lub nieregularnym tyłem.
CS
Připevněte konzoly k monitoru - u monitorů, jejichž zadní strana je zakřivená nebo obsahuje překážky.
TR
Destekleri Monitöre Monte Edin - arkası Kavisli veya Çıkıntılı Monitörler İçin.
JP
ブラケットをモニターに取り付ける-背面に丸みがあるモニターやその他の凹凸があるモニター
MD
请将墙架系到显示器上-带有曲线背面或阻挡物的显示器
6901-170155<00>
EN
Install Vise Assemblies
NOTE: Do not overtighten the nut [24]. The vise assembly [08] must rotate
freely around the carriage bolt [25].
FR
Poser les ensembles étaux
NOTE : Ne pas serrer excessivement l’écrou [24]. Lensemble étau [08] doit
tourner librement autour du boulon à tête carrée [25].
DE
Schraubstockeinheiten anbringen
HINWEIS: Die Mutter [24] nicht zu stark anziehen. Die Schraubstockeinheit
[08] muss sich ungehindert um den Wagenbolzen [25] drehen können.
ES
Instalar los conjuntos de abrazadera
NOTA: No sobreapretar la tuerca [24]. El conjunto de abrazadera [08] debe
girar sin dicultad en torno al tallo del tornillo [25].
PT
Instale os Conjuntos de Morsa
NOTA: Não aperte as Porcas [24] em demasia. O conjunto de morsa [08] dever
rodar livremente em torno do parafuso francês [25].
NL
Spanschroeven aanbrengen
OPMERKING: Draai de moer [24] niet te hard aan. De spanschroef [08] moet
vrij kunnen draaien rond de slotbout [25].
IT
Montaggio della morsa
NOTA: non serrare eccessivamente il dado [24]. La morsa [08] deve poter
ruotare liberamente attorno al bullone a testa tonda [25].
EL
Εγκατάσταση μονάδας σφιγκτήρα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη σφίγγετε υπερβολικά το παξιμάδι [24]. Η μονάδα σφιγκτήρα
[08] θα πρέπει να μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα γύρω από τον φέροντα
κοχλία [25].
NO
Monter klemmedelene
MERK: Ikke trekk til mutteren [24] for hardt. Klemmedelene [08] må kunne
dreie fritt på låsebolten [25].
DA
Installer skruestiksmontagesamlingerne
NOTE: Overspænd ikke møtrikken [24]. Skruestiksmontagesamlingen [08] skal
let kunne roteres rundt om bærebolten [25].
SV
Montera skruvfästena
OBS: Dra inte åt muttern [24] för hårt. Skruvfästet [08] ska rotera fritt runt
kring bulten [25].
RU
Установите тиски
ПРИМЕЧАНИЕ: Не перетягивайте гайку [24]. Тиски [08] должны свободно
вращаться на болте с квадратным подголовком [25].
PL
Zamontuj zaciski
WAŻNE: Nie wolno przekręcić nakrętki [24]. Zaciski [08] powinny obracać się
swobodnie na śrubie nośnej [25].
CS
Instalujte svírací bloky
POZNÁMKA: Neutahujte matici [24] příliš. Svírací blok [08] se musí volně
otáčet okolo vratového šroubu [25].
TR
Mengene Tertibatını Monte Edin
NOT: Somunu gereğinden fazla sıkmayın [24]. Mengene tertibatı [08] ağaç
vidasının [25] etrafında serbestçe dönmelidir.
JP
締め付け部品を取り付ける
ナット[24]を締め付け過ぎないで下さい。締め付け部品[04]は、キャリッ
ギボルト[25]の周囲を自由に回転するようにします。
MD
安装虎钳组件
螺母不要拧得过紧[24],虎钳组件[08]一定要能在承轴[25]上无阻碍地旋转.
4
6901-170155 <00>
001430.eps
FPM70-Vise assemblies installed
001431.eps
FPM70-Detail, vise installation
001431.eps
FPM70-Detail, vise installation
[25]
[04]
[24]
[25]
[04]
[24]
2x
2x
6901-170155<00>
6
EN
HEAVY! You will need assistance with this step.
Avoid potential personal injuries or property damage! Be sure to install the
safety bolts [26]. Periodic tightening may be required.
FR
LEVAGE LOURD ! Vous aurez besoin d'aide pour exécuter cette
étape.
Évitez les risques de blessures et de dommages matériels ! N'oubliez pas
d'installer les boulons de sécurité [26]. Un resserrage périodique pourrait être
nécessaire.
DE
SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benötigen.
Vermeiden Sie Verletzungen und Sachschäden! Befestigen Sie die
Sicherungsschrauben. Mehrmaliges Festziehen kann erforderlich sein.
ES
¡PESADO! Necesitará ayuda para realizar esta operación.
Evite posibles lesiones o daños materiales. Asegúrese de instalar los pernos
de seguridad [26]. Puede ser necesario ajustarlos periódicamente.
PT
PESADO! Necessitará de ajuda nesta etapa.
Evite potenciais danos físicos ou materiais! Assegure-se que instala os
pernos de segurança [26]. Poderá ser necessário um aperto periódico.
NL
ZWAAR! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.
Voorkom mogelijk persoonlijk letsel of apparatuurschade! Plaats de
veiligheidsbouten [26]. Het kan nodig zijn deze regelmatig aan te draaien.
IT
PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto.
Evitare la possibilità di danni alle cose o lesioni alle persone! Assicurarsi di
installare i bulloni di sicurezza [26]. Potrà essere necessario serrare i bulloni
periodicamente.
EL
ΒΑΡΥ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’ αυτό το βήμα.
Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή πρόκληση υλικών βλαβών!
Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει τους κοχλίες ασφάλειας [26]. Μπορεί να
απαιτείται βίδωμα κατά καιρούς.
NO
TUNGT! Du vil trenge hjelp til denne operasjonen.
Unngå potensiell person- eller materiellskade! Pass på å montere
sikkerhetsboltene [26]. Periodisk tiltrekking kan være påkrevd.
DA
TUNGT! Du skal bruge hjælp, når du udfører dette trin.
Undgå risiko for skader på personer og inventar! Sørg for at installere
sikkerhedsslå [26]. Disse skal muligvis spændes efter med jævne mellemrum.
SV
TUNGT! Du kommer att behöva hjälp under det här steget.
Undvik eventuella personskador och materiella skador! Glöm inte att
montera säkerhetsbultarna [26]. Regelbunden efterspänning kan vara
nödvändig.
RU
БОЛЬШОЙ ВЕС! При выполнении данной операции Вам
понадобится помощь.
Избегайте возможных травм или материального ущерба! Убедитесь,
что предохранительные болты [26] установлены. Возможно, потребуется
периодически подтягивать их.
PL
CIĘŻKIE! Ten krok wymaga pomocy drugiej osoby.
Należy unikać potencjalnych obrażeń ciała lub uszkodzeń mienia. Upewnić
się, że zainstalowano śruby zabezpieczające [26]. Może być wymagane
okresowe dokręcanie.
CS
TĚŽKÉ! K tomuto kroku budete potřebovat pomocníka.
Zabraňte možným úrazům a hmotným škodám! Vždy použijte
bezpečnostní šrouby [26]. Může být nutné šrouby pravidelně utahovat.
TR
AĞIR MALZEME! Bu adımda yardıma ihtiyacınız vardır.
Potansiyel yaralanmalardan veya ürünün hasar görmesinden kaçının!
Güvenlik saplamalarını [26] monte ettiğinizden emin olun. Periyodik olarak
sıkıştırmak gerekebilir.
JP
重量あり!この操作は2人で行ってください。
ケガや壁面の破損が起こらないように注意してください。安全ボル
[26]を必ず取り付けてください。このボルトは定期的に締めなおす必
要があります。
MD
過重!您需要他人協助來完成此步驟。
避免可能的人員受傷或財產損失!請務必安裝安全螺栓[26]。可能需
要定期鎖緊。
6901-170155<00>
7-1
EN
Adjust Monitor Position: Adjust Level
FR
Régler la position du moniteur: Régler l’horizontalité
DE
Monitorposition verstellen: Höhe verstellen
ES
Ajustar la posición del monitor: Ajustar el nivel
PT
Ajuste a Posição do Monitor: Ajuste o Nível
NL
Zet de monitor in de gewenste positie: Verstel de hoogte.
IT
Regolazione della posizione del monitor: Regolazione del livello
EL
Ρύθμιση της θέσης της οθόνης: Ρύθμιση επιπέδου
NO
Juster skjermens posisjon: Juster nivået
DA
Tilpas skærmposition: Tilpas niveau
SV
Justera bildskärmens läge: Justera nivån
RU
Отрегулируйте положение монитора: Отрегулируйте уровень
PL
Ustaw telewizor: Poziomowanie
CS
Nastavte polohu monitoru: Nastavte úroveň
TR
Monitörün Konumunu Ayarlayın: Seviyeyi Ayarlayın
JP
モニターの位置調整:水平角度調整
MD
调节显示器的位置:调节水平位置
6901-170155<00>
7-3
EN
Adjust Monitor Position: Adjust Left / Right Swivel
CAUTION Avoid potential injuries or property damage! Remove the safety
bracket [C] only to adjust the swivel tension nut [D]. Be sure to replace the
safety bracket after adjusting the swivel tension nut. The hex hole in the safety
bracket must seat over the swivel tension nut.
FR
Régler la position du moniteur: Régler le pivotement gauche/droite
ATTENTION Pour éviter des blessures ou dégâts éventuels! Déposer la
patte de sécurité [C] seulement pour régler l’écrou de tension de pivotement
[D]. N’oubliez pas de reposer la patte de sécurité après réglage de lécrou
de tension de pivotement. Le trou hexagonal dans la patte de sécurité doit
reposer sur l’écrou de tension de pivotement.
DE
Monitorposition verstellen: Schwenkbewegung links/
recht verstellen
VORSICHT Vermeiden Sie mögliche Verletzungen oder Sachbeschädigung!
Entfernen Sie die Sicherheitsklammer [C] nur, um die Spannmutter für die
Schwenkbewegung [D] zu verstellen. Setzen Sie die Sicherheitsklammer nach
dem Verstellen der Spannmutter für die Schwenkbewegung auf jeden Fall
wieder ein. Das Sechskantloch in der Sicherheitsklammer muss sich über der
Spannmutter für die Schwenkbewegung benden.
ES
Ajustar la posición del monitor: Ajustar el giro a izquierda / derecha
ADVERTENCIA ¡Evitar posibles lesiones o daños materiales! Retirar el
soporte de seguridad [C] sólo para ajustar la tuerca [D] de tensión de giro. No
olvidar volver a colocar en su lugar el soporte de seguridad después de haber
ajustado la tuerca de tensión de giro. El oricio hexagonal del soporte de
seguridad debe quedar asentado sobre la tuerca de tensión de giro.
PT
Ajuste a Posição do Monitor: Ajuste o Pivô para Esquerda /Direita
ATENÇÃO Evite ferimentos pessoais ou danos de propriedade! Apenas
retire o suporte de segurança [C] para ajustar a tensão do botão de regulação
[D] do pivô. Verique se voltou a colocar o suporte de segurança no sítio
depois de ajustar o botão de regulação do pivô. O buraco sextavado no
suporte de segurança deve estar apoiado sobre o botão de regulação do pivô.
NL
Zet de monitor in de gewenste positie: Draaibeweging
naar links / rechts instellen
WAARSCHUWING Voorkom persoonlijk letsel of beschadiging van
eigendommen! Verwijder de veiligheidsbeugel [C] uitsluitend om de
spanmoer voor de draaibeweging [D] in te stellen. Vergeet niet om na het
instellen van de spanmoer de veiligheidsbeugel weer terug te plaatsen. Het
zeskantgat in de veiligheidsbeugel moet zich boven de spanmoer voor de
draaibeweging bevinden.
IT
Regolazione della posizione del monitor: Regolazione rotazione
destra/sinistra
PRECAUZIONE Evitare il rischio di lesione personale o danneggiamento
dell’apparecchio! Per regolare il dado di trazione [D] di regolazione della
rotazione rimuovere solo la staa di sicurezza [C]. Dopo aver eettuato la
regolazione del dado di tensione assicurarsi di ricollocare la staa di sicurezza.
Il foro esagonale nella staa di sicurezza deve collocarsi sopra il dado di
trazione di regolazione della rotazione.
EL
Ρύθμιση της θέσης της οθόνης: Ρύθμιση αριστερής/
δεξιάς οριζόντιας περιστροφής
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή υλικές ζημιές!
Αφαιρέστε το στήριγμα ασφαλείας [C] μόνο για να ρυθμίσετε το παξιμάδι
σύσφιξης οριζόντιας περιστροφής [D]. Μη ξεχάσετε να τοποθετήσετε ξανά το
στήριγμα ασφαλείας μετά τη ρύθμιση του παξιμαδιού σύσφιξης οριζόντιας
περιστροφής. Η εξαγωνική οπή στο στήριγμα ασφαλείας θα πρέπει να καθίσει
πάνω από το παξιμάδι σύσφιξης οριζόντιας περιστροφής.
NO
Juster skjermens posisjon: Justere sving venstre / høyre
FORSIKTIG Unngå fare for personskade eller materielle skader!
Sikkerhetsbraketten [C] må bare ernes for å justere sving-strammemutteren
[D]. Pass på å sette på sikkerhetsbraketten etter at svingstrammemutteren
er justert. Det sekskantede hullet i sikkerhetsbraketten må benne seg over
sving-strammemutteren.
DA
Tilpas skærmposition: Tilpas venstre/højre-drejning
FORSIGTIG Undgå potentiel tilskadekomst eller tingskade! Fjern kun
sikkerhedskonsol [C] for at tilpasse spændingsmøtrikken [D] til drejning
af skærmen. Sørg for at sætte sikkerhedskonsollen tilbage på plads efter
tilpasning af spændingsmøtrikken til drejning af skærmen. Sekskantshullet
i sikkerhedskonsollen skal placeres over spændingsmøtrikken til drejning af
skærmen.
SV
Justera bildskärmens läge: Justera vridningen vänster/
höger
OBSERVERA Undvik eventuella personskador eller skador på föremål!
Ta bara bort säkerhetsshållaren för att justera ådragnings-muttern [D]
för vridning. Se till att du sätter tillbaka säkerhetshållaren efter att ha
justerat muttern. Det sexkantiga hålet i säkerhetshållaren måste sitta över
åtdragningsmuttern.
RU
Отрегулируйте положение монитора: Отрегулируйте
поворот Влево / Вправо
ОСТОРОЖНО! збегайте травм и повреждения имущества!
Предохранительный кронштейн [C] снимайте только для регулировки
натяжной гайки шарнирного соединения [D]. После регулировки
натяжной гайки шарнирного соединения не забывайте устанавливать на
прежнее место
предохранительный кронштейн. Шестиугольное отверстие в
предохранительном кронштейне должно находиться над натяжной гайкой
шарнирного соединения.
PL
Ustaw telewizor: Przesuw w lewo / Obrót w prawo
UWAGA Unikaj potencjalnych obrażeń i uszkodzeń! Zdejmuj wspornik
zabezpieczający [C] tylko w celu regulacji nakrętki napinającej przegubu
[D], po czym natychmiast zakładaj go z powrotem. Sześciokątny otwór
we wsporniku zabezpieczającym należy nasadzić na nakrętkę napinającą
przegubu.
CS
Nastavte polohu monitoru: Nastavte natočení doleva /
doprava
POZOR Předejděte možným zraněním nebo poškození majetku!
Bezpečnostní konzolu [C] odstraňte pouze tehdy, když chcete nastavit
napínací matici pro natáčení [D]. Po nastavení napínací matice nezapomeňte
bezpečnostní konzolu znovu nasadit. Šestihranný otvor v bezpečnostní
konzole musí být nad napínací maticí pro natáčení.
TR
Monitörün Konumunu Ayarlayın: Sola Doğru
Ayarlayın / Sağa Doğru Çevirin
DİKKAT Kişisel yaralanma veya ürünün zarar görme tehlikesine karşı
dikkatli olun! Emniyet desteğini [C] yalnızca montaj düzeneğindeki germe
somununu [D] ayarlamak için çıkarın. Montaj düzeneğindeki germe somununu
ayarladıktan sonra emniyet desteğini tekrar yerleştirin. Emniyet desteğindeki
altıgen delik montaj düzeneğindeki germe somunun üzerine yerleşmelidir.
JP
モニターの位置調整:調整して左旋回と右旋回します。
注意:不測のけがや財産の損害を回避するため、安全ブラケット
[C]は、首振りのテンション調整ナット[D]を調整する時だけ。取り外し
ます。首振り調整ナットの設定が完了したら、元の位置に確実に戻して
下さい。
MD
调节显示器的位置:调整左旋转和右旋转。
警告!请避免潜在的人员伤害或者财产损失!只有在调节旋转松紧螺母
[D]时才可移开安全支架[C].确保在调节松紧螺母之后,要更换安全墙架.安
全支架中的六角孔一定要对准旋转松紧螺母.
6901-170155<00>
EN
Milestone, Inc. and its aliated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”),
intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the infor-
mation contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every pos-
sible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained
in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone makes no
representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. Milestone
assumes no responsibility for accuracy, completeness or suciency of the information contained in this
document.
FR
Milestone, Inc. et ses sociétés aliées et ses liales (collectivement dénommées « Mile-
stone »), se sont eorcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit
pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations.
Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modications sans avertissement ou
obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux
informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude,
l’exhaustivité ou la susance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften
(Sammelbegri: “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht.
Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingun-
gen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder
Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne
Ankündigung oder Verpichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch
stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine
Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen
Informationen.
ES
Milestone, Inc. y sus empresas asociadas y liales (colectivamente “Milestone”) tienen
la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que la
información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modicada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no
hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él.
Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suciencia de la información
contenida en este documento.
PT
A Milestone, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Mile-
stone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a
informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o
manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste
produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação
qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à
informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão,
integridade ou suciência da informação contida neste documento.
NL
Milestone, Inc. en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen
te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk
te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave
vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat het rekening
heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van
dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat
Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere ver-
plichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met
betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt geen
enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit
document is opgenomen.
IT
Milestone, Inc. e le sue società aliate e controllate (congiuntamente denominate (“Mile-
stone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone, tuttavia,
non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o
le modiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del
presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modica senza
preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le
informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza
o sucienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά
αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές
και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν
όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα
σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το
έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η Mile-
stone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες
που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια
των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone, Inc. og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”),
har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid
ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker
heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette
dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone gir ingen
fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. Milestone
påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet
er.
DA
Milestone, Inc. og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”), har
til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informationen
indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig
uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt
i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone fremsætter ingen
indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. Mile-
stone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen
indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone, Inc. och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar
efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att den
information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den
täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen
som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. Mile-
stone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som
ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information
som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые
здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным и полным.
Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали,
условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные
ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся
в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и каких-
либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно
содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и
достаточность информации, содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem rmy Milestone Inc. oraz związanych z nią korporacji i lii (nazwa zbiorowa
“Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże rma Milestone zastrzega,
że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich
innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte
w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone nie
składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji
tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz
wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone, Inc. a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „Mile-
stone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí, že infor-
mace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje
veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku.
Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností.
Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými infor-
macemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací,
které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun
doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm
ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili
beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan
bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
MilestoneAVTechnologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本
説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ
エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用
に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された
情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し
て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完
全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
MD
MilestoneAVTechnologies及其联营公司和子公司(通称为“Milestone”)旨在
使本手册准确而完整。然而,Milestone无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。
Milestone也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。本文档所含信息如需变更,恕
不另行通知或承担任何义务。在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone未做出任何保修陈
述。对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone概不负责。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Sanus Systems Sanus VisionMount LC1A Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à