LANAFORM LA180203 HAND WARMER Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Hand Warmer
Warmer
Rechargeable
hand warmer
Bouillotte
rechargeable
Herlaadbare
warmwaterkruik
Bolsa de agua
recargable
The photographs and other images of the product in this manual and on the packaging are as accurate
as possible, but do not claim to be a perfect reproduction of the product.
Les photographies et autres représentations du produit dans le présent manuel et sur l’emballage se
veulent les plus dèles possibles mais peuvent ne pas assurer une similitude parfaite avec le produit.
De fotos en andere voorstellingen van het product in deze handleiding en op de verpakking zijn zo
accuraat mogelijk. De kans bestaat echter dat de gelijkenis met het product niet perfect is.
Las fotografías y demás representaciones del producto que guran en el presente manual y en el
embalaje pretenden ser lo más precisas posibles, pero no necesariamente exactas al producto real.
Die in diesem Benutzerhandbuch und auf der Verpackung enthaltenen Fotos und anderen
Abbildungen des Produkts sind so wirklichkeitsgetreu wie möglich, es kann jedoch keine vollkommene
Übereinstimmung mit dem tatsächlichen Produkt gewährleistet werden.
Le fotograe e altre rappresentazioni del prodotto riportate nel presente manuale e sulla confezione
cercano di essere quanto più fedeli possibile, ma non possono garantire una somiglianza perfetta con il
prodotto.
Фотографии и другие изображения продукта, использующиеся в данном пособии и на упаковке,
максимально сходны с оригиналом, не гарантируя при этом абсолютное ему соответствие.
Zdjęcia i inne ilustracje produktu zawarte w niniejszym podręczniku oraz na opakowaniu są tak
dokładne, jak to możliwe, ale nie można zapewnić ich całkowitej zgodności z produktem.
Namjera nam je da fotograje i drugi prikazi proizvoda u ovom korisničkom priručniku i na pakiranju
budu što je moguće vjerniji mada oni ne mogu osigurati savršenu sličnost s proizvodom.
Fotograje in druge predstavitve izdelka v tem priročniku ter na embalaži so kar najtočnejše, vendar
lahko ne zagotavljajo popolne podobnosti z izdelkom.
A termék jelen kézikönyvben és a csomagoláson szereplő fotói és más ábrázolásai a lehető leghívebben
igyekeznek tükrözni a valóságot, de nem garantálják a termékkel való tökéletes hasonlóságot.
Fotograer och andra bilder på produkten i denna handbok och på emballaget är så verklighetstrogna
som möjligt men det nns ingen garanti att likheten med produkten är perfekt.
Fotograe a jiné obrázky produktu v tomto návodu nebo na obalu představují co možná nejvěrnější
znázornění výrobku, nelze však zaručit, že výrobku dokonale odpovídají.
Hand Warmer
3
INSTRUCTIONS FOR USE
Thank you for choosing the Lanaform® electric hand warmer. Convenient and easy to use, it will keep you warm for several
hours, charging in just a few minutes. Furthermore, you can use it completely safely thanks to its superior protection.
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR HAND WARMER, ESPECIALLY THIS BASIC SAFETY INFOR-
MATION:
• Use this device only according to the instructions for use given in this manual.
• Check that your mains voltage is the same as that of your device.
• This appliance is not intended for use by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or people with lack of experience or knowledge, unless someone responsible for their safety can supervise or
instruct them beforehand on how to use the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the device.
• Do not use accessories that are not recommended by Lanaform® or that are not supplied with this equipment.
• Do not connect or disconnect the plug of the device with wet hands.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by a special lead or similar lead available from the supplier or its
after-sales department.
• Do not use this device if the plug is damaged, if it is not working properly, if it has been dropped on the oor or if it is
damaged or has fallen into water. Have the device examined and repaired by the supplier or its after-sales department.
• Unplug a device that has fallen into water immediately before retrieving it.
• Check that the hand warmer is fully sealed before using it.
• Take all necessary precautions to avoid burns.
• Do not use the hand warmer when it is plugged in.
• Do not use this device under a cover or under a cushion. Excessive heat can cause re, electrocution or injury.
• Handle the hand warmer with care. The internal temperature may in fact reach 70°C and 60°C on its surface.
• An electrical device should never remain connected unsupervised. Disconnect it when you are not using it.
• Keep the power cable away from hot surfaces.
• Always unplug the device after use or before cleaning it.
• Do not insert any object into the hand warmer. This could impair its operation.
• Never use this device in a room where aerosol products (sprays) are used or in a room where oxygen is administered
COMPONENTS
EN
Hand warmer Plug for charger Charger
4
FEATURES
• The body of the hand warmer is pliable and very comfortable.
• The walls protecting the bag consist of 4 thin, thermo-compressed lm layers, increasing its durability and safety.
• With technology it has, the hand warmer has a faster heating system therefore heat is maintained for longer.
INSTRUCTIONS FOR USE
Charging the hand warmer
1. Put the hand warmer down at on a table.
2. Insert it into the charger as shown on the diagram (Fig. 1). Connect the charger
plug to the socket. The light comes on and the hand warmer heats up.
3. Once the hand warmer reaches an internal temperature of 70°C, the light goes
out and you can disconnect the charger. You can then use the hand warmer.
Advice: if you want the hand warmer to stay hot for longer: Knead the hand warmer after rst heating it up so that the
water gets mixed up, wait a few minutes and re-charge it a second time.
N.B.: It takes about 10 minutes to charge the hand warmer (depending on the ambient temperature) so that the surface
of the hand warmer reaches a temperature of +/- 60°C.
MAINTENANCE AND CLEANING
Storage
• Put the hand warmer in its box or in a dry place.
• Avoid contact with sharp edges and other pointed objects, which might cut or pierce the fabric surface.
• To prevent the power cable breaking at any point, do not wind it round the latter.
• Make sure that the hand warmer is completely dry before storing it.
Cleaning
• Unplug the hand warmer from the charger plug and wait a few minutes before cleaning it.
• Clean it using a soft, slightly damp sponge.
• Do not immerse it in liquid to clean it.
• Never use abrasive detergents, brushes or a thinning agent to clean it.
EN
Hand Warmer
5
ADVICE REGARDING THE DISPOSAL OF WASTE:
• All the packaging is composed of materials that pose no hazard for the environment and which can be
disposed of at your local sorting centre to be used as secondary raw materials. The cardboard may be
disposed of in a paper recycling bin. The packaging lm must be taken to your local sorting and recycling
centre.
• When you have nished using the device, please dispose of it in an environmentally friendly way and in
accordance with the law.
LIMITED WARRANTY
LANAFORM® guarantees this product against any material or manufacturing defect for a period of two years from the date
of purchase, except in the circumstances described below.
The LANAFORM® guarantee does not cover damage caused as a result of normal wear to this product. In addition, the
guarantee covering this LANAFORM® product does not cover damage caused by abusive or inappropriate or incorrect use,
accidents, the use of unauthorized accessories, changes made to the product or any other circumstance, of whatever sort,
that is outside LANAFORM®’s control.
LANAFORM® may not be held liable for any type of circumstantial, indirect or specic damage. All implicit guarantees
relating to the suitability of the product are limited to a period of two years from the initial date of purchase as long as a
copy of the proof of purchase can be supplied.
On receipt, LANAFORM® will repair or replace your appliance at its discretion and will return it to you. The guarantee
is only valid through LANAFORM®’s Service Centre®. Any attempt to maintain this product by a person other than
LANAFORM®’s Service Centre will render this guarantee void.
EN
6
MODE D’EMPLOI
Nous vous remercions d’avoir acheté la bouillotte électrique de LANAFORM®. Pratique et simple d’utilisation, elle vous
tiendra chaud pendant plusieurs heures en la chargeant en quelques minutes seulement. De plus vous pourrez l’utiliser en
toute sécurité grâce à sa protection supérieure.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE BOUILLOTTE, EN PARTICULIER CES QUELQUES
CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALES :
• N’utilisez cet appareil que dans le cadre du mode d’emploi décrit dans ce manuel.
• Vériez que le voltage de votre réseau corresponde à celui de l’appareil.
• Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour sassurer quils ne jouent pas avec l’appareil.
• N’utilisez pas d’accessoires qui ne soient pas recommandés par LANAFORM® ou qui ne soient pas fournis avec cet appareil.
• Ne branchez et ne débranchez pas la che avec des mains mouillées.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial ou similaire disponible auprès du
fournisseur ou de son service après-vente.
• N’utilisez pas cet appareil si la prise de courant est endommagée, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé sur
le sol ou s’il est endommagé ou encore s’il est tombé dans l’eau. Faites alors examiner et réparer l’appareil auprès du
fournisseur ou de son service après-vente.
• Débranchez immédiatement un appareil tombé dans l’eau avant de le récupérer.
• Vériez la bonne étanchéité de la bouillotte avant toute utilisation.
• Prenez toutes les mesures de précaution an d’éviter toute brûlure.
• N’utilisez pas la bouillotte lorsque celle-ci est branchée.
• N’utilisez pas cet appareil sous une couverture ou sous un coussin. Une chaleur excessive peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
• Manipulez la bouillotte avec précaution. En eet, la température intérieure peut atteindre 70°C et 60°C à la surface de
celle-ci.
• Un appareil électrique ne doit jamais rester branché sans surveillance. Débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Éloignez le cordon électrique des surfaces chaudes.
• Débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé ou avant de le nettoyer.
• N’insérez aucun objet dans la bouillotte. Cela pourrait endommager son bon fonctionnement.
• N’utilisez jamais cet appareil dans une pièce où des produits aérosols (sprays) sont employés ou dans une pièce où de
l’oxygène est administré.
COMPOSANTS
Bouillotte Prise pour chargeur Chargeur
FR
Hand Warmer
7
CARACTERISTIQUES
• Le corps de la bouillotte est souple et très confortable.
• Les parois, protégeant le sac, sont constituées de 4 lms minces thermo-comprimés augmentant la solidité et la
sécurité.
• Grâce à sa technologie, la bouillotte dispose d’un système de chauage plus rapide et la conservation de la chaleur est
plus longue.
MODE D’EMPLOI
Chargement de la bouillotte
1. Placez la bouillotte à plat sur une table.
2. Insérez celle-ci dans le chargeur comme indiqué sur le schéma (g. :1).
Connectez la prise du chargeur au secteur. Le témoin s’allume et la bouillotte
chaue.
3. Une fois que la bouillotte atteint une température intérieure de 70°C, le témoin
s’éteint et vous pouvez déconnecter le chargeur. Vous pouvez ensuite utiliser la
bouillotte.
Conseil : si vous désirez que la bouillotte reste chaude plus longtemps : Après la première chaue, malaxez la bouillotte
pour que l’eau se mélange, attendez quelques minutes et rechargez-la une deuxième fois.
Remarque : le temps de chargement de la bouillotte est d’environ 10 minutes (dépendant de la température ambiante)
an que la surface de la bouillotte atteigne une température de +/- 60°C.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Rangement
• Placez la bouillotte dans sa boîte ou dans un endroit au sec.
• Évitez de la mettre en contact avec des bords tranchants et autres objets pointus qui pourraient couper ou percer la
surface en tissu.
• An d’éviter toute rupture du câble électrique, nenroulez pas celui-ci.
• Assurez-vous que la bouillotte soit bien sèche avant de la ranger.
Nettoyage
• Débranchez la bouillotte de la prise du chargeur et patientez quelques minutes avant de la nettoyer.
• Nettoyez-la à l’aide d’une éponge douce et légèrement humide.
• Ne la plongez pas dans un liquide pour la nettoyer.
• N’utilisez jamais de détergents abrasifs, de brosses ou un diluant an de la nettoyer.
FR
8
CONSEILS RELATIFS À L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS :
• Lemballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environnement qui peuvent être
déposés auprès du centre de tri de votre commune pour être utilisés comme matières secondaires. Le
carton peut être placé dans un bac de collecte papier. Les lms d’emballage doivent être remis au centre
de tri et de recyclage de votre commune.
• Lorsque vous ne vous servez plus de l’appareil, éliminez-le de manière respectueuse de l’environnement
et conformément aux directives légales.
GARANTIE LIMITÉE
LANAFORM® garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et de fabrication à compter de sa date d’achat et
ce pour une période de deux ans, à l’exception des précisions ci-dessous.
La garantie LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés suite à une usure normale de ce produit. En outre, la garan-
tie sur ce produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés à la suite de toute utilisation abusive ou inappropriée
ou encore de tout mauvais usage, accident, xation de tout accessoire non autorisé, modication apportée au produit ou
de toute autre condition, de quelle que nature que ce soit, échappant au contrôle de LANAFORM®.
LANAFORM® ne sera pas tenue pour responsable de tout type de dommage accessoire, consécutif ou spécial.
Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit sont limitées à une période de deux années à compter de la date
d’achat initiale pour autant qu’une copie de la preuve d’achat puisse être présentée.
Dès réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, suivant le cas, votre appareil et vous le renverra. La garantie nest
eectuée que par le biais du Centre Service de LANAFORM®. Toute activité d’entretien de ce produit conée à toute
personne autre que le Centre Service de LANAFORM® annule la présente garantie.
FR
Hand Warmer
9
GEBRUIKSAANWIJZING
Bedankt voor uw aankoop van de elektrische waterkruik van LANAFORM®. Deze handige en gebruiksvriendelijke kruik
houdt u urenlang heerlijk warm na slechts enkele minuten laden. Dankzij haar superieure beveiliging kunt u ze in alle
veiligheid gebruiken.
LEES VÓÓR HET GEBRUIK VAN UW WARMER ALLE INSTRUCTIES, EN IN HET BIJZONDER DEZE UITERST BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES:
• Gebruik dit apparaat alleen volgens de gebruikswijze die in deze handleiding omschreven is.
• Controleer of uw netspanning overeenstemt met die van het apparaat.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, zintuiglijke of mentale
handicap of door personen met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben
ontvangen over het gebruik van het apparaat van iemand die voor hun veiligheid instaat. Kinderen zouden altijd onder
toezicht moeten staan zodat ze niet met het apparaat gaan spelen.
• Gebruik geen accessoires die niet door LANAFORM® worden aanbevolen of die niet bij dit apparaat worden geleverd.
• Steek de stekker niet in het stopcontact of verwijder hem niet met natte handen.
• Als het snoer beschadigd is, dan moet het vervangen worden door een speciaal of gelijkaardig snoer dat verkrijgbaar is bij
de leverancier of bijbehorende klantendienst.
• Gebruik het apparaat niet als de voedingsingang beschadigd is, het niet correct werkt, op de grond gevallen is,
beschadigd is of in water terechtgekomen is. Laat het apparaat in dergelijke gevallen onderzoeken en repareren door de
leverancier of bijbehorende klantendienst.
• Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als het apparaat in water valt, voordat u het apparaat eruit haalt.
• Controleer vóór elk gebruik of de kruik nog waterdicht is.
• Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om brandwonden te voorkomen.
• Gebruik de kruik niet wanneer de stekker in het stopcontact zit.
• Gebruik het apparaat niet onder een deken of kussen. Overmatige hitte kan leiden tot brand, een elektrische schok of
letsel.
• Gebruik de kruik voorzichtig. De binnentemperatuur kan aan de oppervlakte immers 70 °C en 60 °C bereiken.
• Laat een elektrisch apparaat nooit onbewaakt aangesloten op het stroomnet. Haal de stekker uit het stopcontact
wanneer u het niet gebruikt.
• Hou het snoer verwijderd van warme oppervlakken.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik van het apparaat of voordat u het schoonmaakt.
• Steek geen voorwerpen in de kruik. Dit zou zijn goede werking kunnen schaden.
• Gebruik dit apparaat nooit in ruimten waar aerosolproducten (sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt
toegediend.
ONDERDELEN
Kruik Ingang voor lader Lader
NL
10
KENMERKEN
• De buitenkant van de kruik is soepel en voelt heel aangenaam aan.
• De wanden die de zak beschermen, bestaan uit 4 dunne thermo-gecomprimeerde lagen die de stevigheid en veiligheid
versterken.
• Dankzij haar technologie heeft de kruik een sneller verwarmingssysteem en blijft ze langer warm.
GEBRUIKSAANWIJZING
De kruik laden
1. Leg de kruik plat op een tafel.
2. Steek ze in de lader, zoals afgebeeld (Fig. 1). Steek de stekker van de lader in het
stopcontact. Het lichtje gaat branden en de kruik wordt warm.
3. Zodra de kruik een binnentemperatuur van 70 °C heeft, gaat het lichtje uit en
kunt u ze losmaken van de lader. U kunt de kruik nu gebruiken.
Tip: als u wilt dat de kruik langer warm blijft: kneed de kruik na de eerste verwarming zodat het water zich vermengt.
Wacht een paar minuten en laad ze een tweede keer op.
Opmerking: de laadtijd van de kruik bedraagt ongeveer 10 minuten (afhankelijk van de kamertemperatuur). Na die tijd
heeft het oppervlak van de kruik een temperatuur van +/- 60 °C bereikt.
ONDERHOUD EN SCHOONMAAK
Opslag
• Leg de kruik in haar doos of op een droge plaats.
• Vermijd contact met scherpe randen en andere puntige voorwerpen die het oppervlak of de stof kunnen beschadigen.
• Rol het snoer niet op om schade aan het snoer te voorkomen.
• Controleer of de kruik goed droog is voor u ze opbergt.
Schoonmaak
• Maak de kruik los van de lader en wacht enkele minuten voordat u de kruik gaat schoonmaken
• Maak ze schoon met een zacht en licht vochtig sponsje.
• Dompel ze nooit onder in vloeistof om ze schoon te maken.
• Gebruik nooit schurende schoonmaakproducten, borstels of een verdunner om ze schoon te maken.
NL
Hand Warmer
11
ADVIES OVER AFVALVERWIJDERING:
• De verpakking is volledig samengesteld uit milieuvriendelijke materialen die afgeleverd kunnen worden
in het sorteercentrum van uw gemeente om gebruikt te worden als secundaire materialen. Het karton
mag in een inzamelingscontainer voor papier geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan ingeleverd
worden bij het sorteer- en recyclagecentrum van uw gemeente.
• Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u dit op milieuvriendelijke wijze en overeenkomstig de
wettelijke richtlijnen te verwijderen.
BEPERKTE GARANTIE
LANAFORM®garandeert dat dit product geen onderdelen met gebreken en fabricagefouten bevat voor een periode van
twee jaar vanaf de aankoopdatum, met uitzondering van de onderstaande gevallen.
LANAFORM®dekt geen schade veroorzaakt door een normale slijtage van dit product.
Deze garantie op een product van LANAFORM® dekt geen schade, veroorzaakt door een slecht of verkeerd gebruik van
het toestel, een ongeluk, het bevestigen van niet-toegestane toebehoren, het aanpassen van het product of om het even
welke andere omstandigheid, van welke aard ook, waar LANAFORM® geen controle over heeft.
LANAFORM® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gevolgschade, niet-rechtstreekse schade of specieke schade van
welke aard ook. Alle garanties die impliciet te maken hebben met de geschiktheid van het product zijn beperkt tot een
periode van twee jaar, te rekenen vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum in zover een aankoopsbewijs voorgelegd kan
worden.
Na ontvangst zal LANAFORM® het toestel herstellen of vervangen, naargelang het geval, en zal het u nadien ook terugs-
turen. De garantie wordt enkel uitgeoefend via het LANAFORM® Service Center. Elke onderhoudsactiviteit op dit product
die wordt toevertrouwd aan elke andere persoon dan iemand van het LANAFORM®Service Center annuleert deze garantie.
NL
12
INSTRUCCIONES DE USO
Gracias por comprar la bolsa eléctrica de agua de LANAFORM®, un producto práctico y fácil de utilizar, que le mantendrá
caliente durante varias horas con tan solo unos pocos minutos de carga. Además, su utilización es totalmente segura,
gracias a su sistema de protección superior.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA BOLSA DE AGUA, EN ESPECIAL LOS IMPORTANTE CONSEJOS DE
SEGURIDAD QUE SE DESCRIBEN A CONTINUACIÓN:
• Utilice este producto exclusivamente siguiendo las instrucciones de este manual.
• Asegúrese de que el voltaje de su corriente corresponde al del aparato.
• Este producto no está pensado para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas reducidas
o por personas sin la experiencia o los conocimientos adecuados (incluidos niños), salvo si es con la supervisión de
una persona responsable de su seguridad, con vigilancia o si han recibido instrucciones previas sobre la utilización del
producto. Evite que los niños jueguen con él.
• No utilice accesorios no recomendados por LANAFORM® o no suministrados con este producto.
• No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos mojadas.
• Si el cable de corriente tuviera algún desperfecto, deberá sustituirlo por un cable especial o similar, que podrá adquirir en
su distribuidor o el servicio postventa.
• No utilice este aparato si la toma de corriente no está en buen estado, no funciona correctamente, se ha caído al suelo,
sufre algún desperfecto o ha entrado en contacto con el agua. En tales casos, llévelo a su distribuidor o contacte con el
servicio postventa para que lo examine o repare.
• Si el aparato cayera al agua, desenchúfelo inmediatamente antes de cogerlo.
• Asegúrese de que la bolsa de agua es totalmente hermética antes de utilizarla.
• Tome todas las medidas de precaución necesarias para evitar cualquier riesgo de quemaduras.
• No utilice la bolsa de agua mientras no esté desenchufada.
• No utilice este aparato debajo de mantas o cojines. Un calor excesivo podría provocar un incendio, electrocución o lesiones.
• Maneje la bolsa de agua con precaución. La temperatura interior puede alcanzar los 70 °C y los 60 °C en la parte exterior.
• Los aparatos eléctricos nunca deben dejarse enchufados sin vigilancia. Desenchúfelo cuando no lo utilice.
• No acerque el cordón eléctrico a ninguna supercie caliente.
• Desenchúfelo siempre después de utilizarlo o antes de limpiarlo.
• No introduzca ningún objeto en la bolsa de agua. Podría afectar a su funcionamiento.
• Nunca utilice este aparato en habitaciones en las que se utilicen aerosoles (sprays) o donde se suministre oxígeno.
COMPONENTES
Bolsa de agua caliente Base de carga Cargador
ES
Hand Warmer
13
CARACTERÍSTICAS
• Supercie exible y muy confortable.
• Paredes de protección formadas por cuatro delgadas capas termocomprimidas que la hacen más sólida y segura.
• Sistema de calentamiento más rápido y que mantiene el calor durante más tiempo.
INSTRUCCIONES DE USO
Carga de la bolsa
1. Coloque la bolsa sobre una mesa.
2. Introdúzcala en el cargador como se observa en la imagen (g.: 1). Enchufe
el cargador a la corriente. El indicador se encenderá y la bolsa empezará a
calentarse.
3. Cuando la bolsa alcanza la temperatura de 70 °C en su interior, el indicador se
apaga. A partir de este momento, puede desconectar el cargador y utilizar la
bolsa.
Recomendación: para que la bolsa de agua se mantenga caliente durante más tiempo, después de calentarla por
primera vez, mezcle bien el agua en el interior, espere unos minutos y vuelva a cargarla.
Observación: al cargarse, la bolsa de agua tarda unos 10 minutos (dependiendo de la temperatura ambiente) en
alcanzar una temperatura de +/- 60 °C.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Almacenamiento
• Guarde la bolsa de agua en su caja o en un lugar seco.
• Manténgala alejada de todo objeto punzante o cortante que pudiera cortar o agujerear el material.
• Para evitar cualquier riesgo de rotura, no enrolle el cable eléctrico.
• No guarde la bolsa de agua hasta que esté bien seca.
Limpieza
• Antes de limpiarla, desconecte la bolsa del cargador y espere unos minutos.
• Límpiela con una esponja suave y ligeramente húmeda.
• No la limpie sumergiéndola en ningún líquido.
• Nunca utilice detergentes abrasivos, cepillos ni diluyentes para la limpieza.
ES
14
CONSEJOS SOBRE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS:
• El embalaje está compuesto íntegramente por materiales que no suponen peligro para el medio
ambiente, que pueden depositarse en el centro de recogida selectiva de su municipio para su uso como
materiales secundarios. El cartón puede depositarse en un contenedor de recogida de papel. Los plásticos
de embalaje deben depositarse en el centro de recogida selectiva y reciclaje de su municipio.
• Cuando el aparato ya no le sirva, elimínelo de manera respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo
con la normativa.
GARANTÍA LIMITADA
LANAFORM® garantiza que este producto no presenta ningún defecto de material ni de fabricación durante un período de
dos años a partir de la fecha de compra, con excepción de los casos que se indican a continuación.
La garantía LANAFORM® no cubre los daños debidos a un desgaste normal por el uso del producto. Además, la garantía
sobre este producto LANAFORM® no cubre los daños causados por un uso abusivo o inapropiado, ni en caso de mala
utilización, accidente, colocación de un accesorio no autorizado, modicación introducida en el producto o cualquier otra
situación, de cualquier naturaleza, ajena al control de LANAFORM®.
LANAFORM® no será considerada responsable de ningún tipo de daño indirecto, consecutivo o especial. Todas las garantías
implícitas de aptitud del producto se limitan a un período de dos años a partir de la fecha de compra inicial, siempre que
pueda presentarse copia del justicante de compra.
Una vez recibido el aparato, LANAFORM® procederá a repararlo o sustituirlo, según el caso, y seguidamente se lo
devolverá. La garantía solo puede reclamarse a través del Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM®. Toda actividad
de mantenimiento de este producto no realizada por el Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM® anula la presente
garantía.
ES
Hand Warmer
15
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sie haben sich für den Kauf der elektrischen Wärmasche von LANAFORM® entschieden – vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Dieses praktische und benutzerfreundliche Gerät hält Sie während mehrerer Stunden warm, wobei es nur wenige Minu-
ten aufgeladen werden muss. Zudem kann die Wärmasche ganz sicher eingesetzt werden, dank ihres außergewöhnli-
chen Schutzes.
LESEN SIE BITTE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE IHRE WÄRMFLASCHE VERWENDEN; INSBESONDERE DIESE GRUN-
DLEGENDEN SICHERHEITSANWEISUNGEN:
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Weise.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrische Spannung Ihres Netzstroms mit der für das Gerät erforderlichen elektrischen
Spannung übereinstimmt.
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit bzw. Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten es nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person verwenden. Kinder sollten überwacht werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von LANAFORM® empfohlen wurde bzw. das nicht im Lieferumfang des Geräts
enthalten ist.
• Den Netzstecker nicht mit feuchten Händen mit einer Steckdose verbinden oder davon trennen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezielles oder gleiches, beim Hersteller oder seinem
Kundendienst erhältliches Kabel, ersetzt werden.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die Steckdose beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es auf
den Boden gefallen oder beschädigt ist und auch nicht, wenn es ins Wasser gefallen ist. Lassen Sie das Gerät in solchen
Fällen beim Hersteller oder durch seinen Kundendienst überprüfen und reparieren.
• Bevor Sie ein Gerät, das ins Wasser gefallen ist, wieder herausholen, muss der Netzstecker unbedingt aus der Steckdose
entfernt werden.
• Vor jeder Anwendung überprüfen, ob die Wärmasche auch dicht ist.
• Alle Vorsichtsmaßnahmen einhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Die Wärmasche nicht anwenden, wenn diese mit der Steckdose verbunden ist.
• Das Gerät nicht unter einer Decke oder einem Kissen einsetzen. Starke Hitze kann einen Brand verursachen, einen
Stromschlag oder Verletzungen.
• Die Wärmasche vorsichtig bedienen. Die Innentemperatur kann auf bis auf 70 °C steigen und die Temperatur der
Außenseite auf bis zu 60 °C.
• Ein elektrisches Gerät darf nie unbeaufsichtigt an das Stromnetz angeschlossen sein. Ziehen Sie bei Nichtbenutzung des
Geräts den Netzstecker aus der Steckdose.
• Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Oberächen.
• Das Gerät stets nach seiner Verwendung oder bevor Sie es reinigen von der Stromzufuhr trennen!
• Keinen Gegenstand in die Wärmasche einführen. Dies könnte ihre einwandfreie Funktionsweise beinträchtigen.
• Verwenden Sie dieses Gerät niemals in einem Raum, in dem Aerosolprodukte (Sprays) benutzt werden, oder in einem
Zimmer, in dem Sauersto verabreicht wird.
GE
16
BESTANDTEILE
PRODUKTMERKMALE
• Der Hauptteil der Wärmasche ist geschmeidig und sehr komfortabel.
• Die Seiten bestehen aus 4 dünnen thermokomprimierten Schutzlmen, um die Strapazierfähigkeit und Sicherheit des
Geräts zu erhöhen.
• Dank ihrer Technologie ist das Heizsystem der Wärmasche schneller und die Wärme kann länger gespeichert werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wärmasche auaden
1. Die Wärmasche ach auf einen Tisch legen.
2. Die Wärmasche wie auf der Abbildung gezeigt in das Ladegerät einsetzen
(Abb. :1). Den Stecker des Ladegeräts mit der Stromzufuhr verbinden. Die
Kontrollleuchte wird aktiviert und die Wärmasche heizt.
3. Sobald die Wärmasche innen eine Temperatur von 70 °C erreicht hat, erlischt die
Kontrollleuchte und das Ladegerät kann entfernt werden. Anschließend können
Sie die Wärmasche anwenden.
Hinweis: damit die Wärmasche die Hitze länger speichert: Nach dem ersten Aufheizen die Wärmasche durchkneten,
damit das Wasser sich vermischt, ein paar Minuten warten und erneut heizen.
Anmerkung: die Ladezeit der Wärmasche beträgt etwa 10 Minuten (abhängig von der Raumtemperatur), sodass die
Temperatur der Wärmasche außen +/- 60 °C beträgt.
REINIGUNG UND PFLEGE
Aufbewahrung
• Bewahren Sie die Wärmasche in ihrer Verpackung an einem trockenen Ort auf.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Wärmasche mit scharfen Kanten und anderen spitzen Gegenständen, die ihre
Stooberäche einschneiden oder durchbohren könnten.
• Damit das elektrische Kabel nicht brechen kann, wickeln Sie dieses nicht ein.
• Vor dem Verstauen sicherstellen, dass die Wärmasche gut trocken ist.
Reinigung
• Die Wärmasche vom Ladegerät trennen und ein paar Minuten warten, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten weichen Schwamm.
• Die Wärmasche zum Reinigen nicht in Flüssigkeit tauchen.
• Keine Scheuermittel, Bürsten oder Verdünnungsmittel für die Reinigung verwenden.
GE
Wärmasche Anschluss Ladegerät Ladegerät
Hand Warmer
17
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DER UMVERPACKUNG:
• Die Umverpackung besteht ausschließlich aus nicht umweltgefährdenden Materialien, die Sie zur
Wiederverwertung in der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde abgeben können. Der Karton kann in einen
Altpapier-Container gegeben werden. Die Verpackungsfolien müssen der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde
zugeführt werden.
• Das Gerät selbst muss ebenfalls unter Rücksichtnahme auf die Umwelt und unter Einhaltung der gesetzli-
chen Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
LANAFORM® garantiert die Freiheit von Material- und Fabrikationsfehlern des Geräts, und zwar für eine Dauer von zwei
Jahren ab Kaufdatum. Dabei gelten folgende Ausnahmen:
Die LANAFORM® Garantie deckt keine Beschädigungen aufgrund von normaler Abnutzung dieses Gerätes ab. Darüber
hinaus erstreckt sich die Garantie auf das LANAFORM®-Gerät nicht auf Schäden, die auf unsachgemäßen oder über-
mäßigen Gebrauch, Unfälle, die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlener Zubehörteile, Umbauten am Gerät oder
auf sonstige Umstände gleich welcher Art zurückzuführen sind, die sich dem Wissen und dem Einuss von LANAFORM®
entziehen.
LANAFORM® haftet nicht für Begleit-, Folge- und besondere Schäden. Alle impliziten Garantien in Bezug auf die Eignung
des Gerätes sind auf eine Frist von zwei Jahren ab dem anfänglichen Kaufdatum beschränkt, soweit eine Kopie des
Kaufnachweis vorgelegt werden kann.
Auf Garantie eingeschickte Geräte werden von LANAFORM® nach eigenem Ermessen entweder repariert oder ausge-
tauscht und an Sie zurückgesendet. Die Garantie gilt nur bei Reparatur im LANAFORM® Kundendienstzentrum. Bei
Reparatur durch einen anderen Kundendienstanbieter erlischt die Garantie.
GE
18
ISTRUZIONI PER L’USO
Grazie di avere scelto la borsa dell’acqua calda elettrica di LANAFORM®. Pratica e di semplice utilizzo, consente di rimanere
a caldo per più ore caricandola in pochi minuti. Inoltre, è possibile utilizzarla in totale sicurezza grazie alla protezione
superiore.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE LA BORSA DELLACQUA CALDA, CON PARTICOLARE RIGUARDO
PER LE SEGUENTI NORME DI SICUREZZA FONDAMENTALI:
• Utilizzare questo apparecchio solo nel rispetto delle istruzioni ivi contenute.
• Vericare che la tensione di rete corrisponda a quella dell’apparecchio.
• Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità siche,
sensoriali o mentali siano ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenze, a meno che non possano avvalersi,
tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni d’uso preliminari. È opportuno
sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non utilizzare accessori che non siano raccomandati da LANAFORM® o che non siano forniti in dotazione con questo
apparecchio.
• Non inserire né disinserire la spina con le mani umide.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo speciale o analogo, disponibile presso il
fornitore o il servizio post-vendita.
• Non utilizzare l’apparecchio se la presa di corrente è danneggiata, se non funziona correttamente, se ha subìto cadute,
se è danneggiato o se è caduto nell’acqua. Fare esaminare e riparare l’apparecchio presso il fornitore o il servizio post-
vendita.
• Se l’apparecchio cade in acqua, scollegarlo immediatamente prima di recuperarlo.
• Vericare l’isolamento della borsa dell’acqua calda prima di qualsiasi utilizzo.
• Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare le ustioni.
• Non utilizzare la borsa dell’acqua calda quando è collegata all’alimentazione.
• Non utilizzare l’apparecchio sotto una coperta o un cuscino. Un calore eccessivo può provocare un incendio ed esporre la
persona a rischi di folgorazione o di lesioni.
• Manipolare la la borsa dell’acqua calda con cautela. Infatti, la temperatura interna può raggiungere i 70 °C e quella della
supercie i 60 °C.
• Un apparecchio elettrico non deve mai rimanere collegato senza sorveglianza. Scollegarlo quando non è utilizzato.
• Allontanare il cavo elettrico dalle superci calde.
• Scollegare sempre l’apparecchio dopo averlo utilizzato o prima di pulirlo.
• Non inserire alcun oggetto nella borsa dell’acqua calda. Questo potrebbe comprometterne il corretto funzionamento.
• Non utilizzare mai l’apparecchio in una stanza nella quale vengono impiegati prodotti aerosol (spray) o viene
somministrato ossigeno.
IT
Hand Warmer
19
COMPONENTI
CARATTERISTICHE
• Il corpo della borsa dell’acqua calda è morbido e molto comodo.
• Le pareti che proteggono la borsa sono costituite da 4 pellicole sottili termocompresse che aumentano la solidità e la
sicurezza.
• Grazie alla sua tecnologia, la borsa dell’acqua calda dispone di un sistema di riscaldamento più rapido e il calore viene
mantenuto più a lungo.
ISTRUZIONI PER L’USO
Caricamento della borsa dell’acqua calda
1. Posizionare la borsa dell’acqua calda distesa su un tavolo.
2. Inserirla nel caricatore come indicato nello schema (g.:1). Collegare la presa del
caricatore alla rete. La spia si accende e la borsa dell’acqua calda si riscalda.
3. Quando la borsa dell’acqua calda raggiunge una temperatura interna di 70 °C, la
spia di spegne ed è possibile scollegare il caricatore. Quindi è possibile utilizzare
la borsa dell’acqua calda.
Consiglio: per far rimanere calda più a lungo la borsa dell’acqua calda: dopo il primo riscaldamento, manipolare la borsa
dell’acqua calda per mescolare l’acqua, attendere qualche minuto e ricaricarla una seconda volta.
Nota: il tempo di caricamento della borsa dell’acqua calda è di circa 10 minuti (a seconda della temperatura ambiente)
anché la supercie della borsa dellacqua calda raggiunga una temperatura di +/- 60 °C.
CURA E PULIZIA
Conservazione
• Posizionare la borsa dell’acqua calda nella sua confezione o in luogo asciutto.
• Evitare il contatto con bordi taglienti o altri oggetti appuntiti che potrebbero tagliare o forare la supercie in tessuto.
• Per evitare la rottura del cavo elettrico, non avvolgerlo.
• Vericare che la borsa dell’acqua calda sia ben asciutta prima di riporla.
Pulizia
• Scollegare la borsa dell’acqua calda dalla presa del caricatore e attenere qualche minuto prima di pulirla.
• Pulirla con una spugna morbida e leggermente umida.
• Non immergerla in un liquido per pulirla.
• Non utilizzare mai detergenti abrasivi, spazzole o diluenti per pulirla.
Borsa dell’acqua calda Presa per caricatore Caricatore
IT
20
CONSIGLI PER LA SOLUZIONE DEI PROBLEMI:
• Limballaggio è composto interamente di materiale che non comporta pericoli per l’ambiente è che può
essere smaltito dal centro di smaltimento comunale per essere utilizzato come materiale riciclato. Il car-
tone può essere smaltito tramite raccolta dierenziata. Le pellicole di imballaggio devono essere portate
al centro di riciclaggio e smaltimento del comune.
• Se desiderate gettare via l’apparecchio, smaltitelo in maniera rispettosa dell’ambiente e secondo le
direttive di legge.
GARANZIA LIMITATA
LANAFORM® garantisce che questo prodotto è esente da vizi materiali e di fabbricazione per un periodo di due anni a
partire dalla data di acquisto, fatta eccezione per le seguenti condizioni speciche.
La garanzia LANAFORM® non copre i danni causati da una normale usura di questo prodotto. Inoltre, la garanzia su questo
prodotto LANAFORM® non copre danni causati in seguito ad utilizzo improprio o abusivo o di qualsiasi uso errato, incidenti
dovuti al collegamento di accessori non autorizzati, modiche apportate al prodotto o di qualsiasi altra condizione di
qualsiasi natura, che sfugga al controllo di LANAFORM®.
LANAFORM® non è responsabile per qualsiasi danno accessorio, consecutivo o speciale. Qualsiasi garanzia implicita o
esplicita di conformità del prodotto è limitata ad un periodo di due anni a partire dalla data di acquisto iniziale e laddove
sia disponibile una copia della prova di acquisto.
Una volta ricevuto l’apparecchio, LANAFORM® si riserva di ripararlo o sostituirlo a seconda da del caso e di rispedirlo al
cliente. La garanzia vale solo per interventi tramite il Centro Assistenza LANAFORM®. Qualsiasi intervento di manuten-
zione del prodotto adate a persone esterne al Centro assistenza LANAFORM® invalidano la presente garanzia.
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

LANAFORM LA180203 HAND WARMER Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire