Milwaukee 6370-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
6370-20
6370-21
8" METAL CUTTING SAW
SCIE À MÉTAUX 203 mm (8")
SIERRA DE 203 mm (8") PARA CORTAR METAL
11
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Nepassuivrel’ensembledesrèglesetinstructionspeutentraîneruneélectrocution,un
incendieoudesblessuresgraves.Conserver les règles et les instructions à des ns
de référence ultérieure. Leterme«outilélectrique»gurantdanslesavertissementsci-
dessousrenvoieàl’outilélectriqueàalimentationparleréseau(àcordon)ouparbatterie(sansl).
•Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
•Nepasutiliserd’outilélectriquedansuneat-
mosphèreexplosive,tellequ’enenprésence
deliquides,degazoudepoussièresinam-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
•Tenirlesenfantsetlespersonnesnonautorisées
àl’écartpendantlefonctionnementd’unoutil
électrique. Un manque d’attention de l’opérateur
risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
•Lachedel’outilélectriquedoitcorrespondre
àlaprised’alimentation.Nejamaismodierla
ched’unemanièrequelconque.Nepasutilis-
erd’adaptateuraveclesoutilsélectriquesmis
àlaterre(àlamasse).Des ches non modiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
•Évitertoutcontactcorporelavecdessurfaces
reliéesàlamasseouàlaterretelles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs.Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
•Nepasexposerlesoutilsélectriquesàlapluie
ouàl’humidité.Le risque de choc électrique aug-
mente si de l’eau s’inltre dans un outil électrique.
•Prendresoinducordon.Nejamaisutiliserle
cordonpourtransporter,tireroudébrancher
l’outilélectrique.Tenirlecordonàl’écartdela
chaleur,deshuiles,desarêtescoupantesou
despiècesenmouvement.Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
•Seprocureruncordond’alimentationappro-
priéencasd’utilisationd’unoutilélectriqueà
l’extérieur.L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
•S’ilestnécessaired’utiliserl’outilélectrique
dansunendroithumide,installerunappareil
àcourantrésiduel(RCD).L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
an de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurerquelagâchetteesten position
d’arrêtavantdebrancherl’outilàunesource
decourant,d’insérerlabatterie,deleramasser
oudeletransporter.Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirertoutecléderéglage avant de mettre
l’outilsoustension.Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
•Nepastravailleràboutdebras.Biengarder
unbonéquilibreàtoutinstant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
•Porterdesvêtementsadéquats.Nepasporter
devêtementsamplesnidebijoux.Nepasap-
procherlescheveux,vêtementsetgantsdes
piècesenmouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
•Sidesdispositifssontprévuspourl’extraction
etlarécupérationdespoussières, vérifier
qu’ilssontconnectésetutiliséscorrectement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Nepasforcerl’outilélectrique.Utiliserl’outil
électriqueappropriéàl’applicationconsidérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-
duira de meilleurs résultats, dans des conditions
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
•Nepasutiliserl’outilélectriquesilecommuta-
teurnelemetpassousouhorstension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-ar-
rêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
•Débrancherlachedelaprised’alimentation
et/oulabatteriedel’outilélectriqueavant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoiresouderangerl’outil.De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
•Rangerlesoutilsélectriquesinutiliséshors
delaportéedesenfantsetnepaslaisserdes
personnesquiconnaissentmallesoutilsélec-
triquesoucesinstructionsutilisercesoutils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretiendesoutilsélectriques.S’assurerde
l’absencedetoutdésalignementoudegrip-
•Êtresursesgardes,êtreattentifetfairepreuve
debonsensenutilisantunoutilélectrique.Ne
pasutiliserunoutilélectriqueencasdefatigue
ousousl’inuencededrogues,d’alcoolou
demédicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
Porter l’équipement de protection requis.
Toujoursporteruneprotectionoculaire.Selon
12
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
pagedespiècesmobiles,detouterupturede
pièceoudetouteautreconditionquipour-
raitaffecterlebonfonctionnementdel’outil
électrique.Encasdedommages,faireréparer
l’outilavantdel’utiliserdenouveau.Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
•Garderlesoutilsdecoupeaffûtésetpropres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliserl’outilélectrique,lesaccessoires,les
grainsetc.conformémentàcesinstructions
entenantcomptedesconditions de travail
etdelatâcheàeffectuer.L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
ENTRETIEN
•Faireeffectuerl’entretiendel’outilélectrique
paruntechnicienqualiéquin’utiliseraque
despiècesderechangeidentiques.La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
DANGER!:
•Garderlesmainsàl’écartdelazonedecoupe
etdelalame.Maintenirl’autremainsurlapoi-
gnéeauxiliaireousurlecarterdumoteur. Si
les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent
pas être coupées par la lame.
•Nepastendrelamainversledessousdepièce
detravail.Le garant n’offre aucune protection
contre la lame sous la pièce de travail.
•Réglerlaprofondeurdecoupeenfonctionde
l’épaisseurdelapiècedetravail.Moins d’une
dent complète des dents de la lame doit être visible
sous la pièce de travail.
•NEJAMAISmaintenirlapiècedontlacoupe
estencoursaveclesmainsoucontrelajambe.
Fixerlapiècedetravailà une plate-forme
stable.Il est important de supporter correctement
la pièce pour minimiser l’exposition du corps, le
grippage de la lame ou la perte de contrôle de
cette dernière.
•Tenirl’outilélectriqueparlessurfacesdeprise
isolées si, au cours des travaux, l’outil de
couperisqued’entrerencontactavecdesls
cachésouavecsonproprecordon.Le contact
avec un l sous tension met les parties talliques
exposées de l’outil sous tension, ce qui inige une
secousse électrique à l’opérateur.
•Lorsdusciageenlong,toujours utiliser un
guidelongitudinalou un guideàbord droit.
Ceci améliore la précision de la coupe et réduit
les risque de grippage de la lame.
•Toujours utiliser des lames avec des trous
d’alésagecentraldelatailleetdelaforme(en
diamantcomparé aux trousronds)corrects.
Les lames qui ne correspondent pas à la visserie
de montage de la lame fonctionnent de façon
excentrée, causant une perte de contrôle.
•Nejamaisutiliserdesrondelles ou des vis
delameendommagées ou incorrectes. Les
rondelles et les vis de la lame sont spécialement
conçues pour la scie, pour des performances et
une sécurité de fonctionnement optimales.
CausesdeseffetsdeREBONDetleurpréven-
tionparl’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction d’une lame de
scie pincée, coincée ou mal alignée, provoquant un
relèvement incontrôlé de la lame hors de la pièce
de travail vers l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée ou coincée
par la fermeture du trait de scie, la lame cale et la
réaction du moteur entraîne rapidement l’unité en
arrière vers l’opérateur.
Si la lame devient vrillée ou mal alignée en cours de
coupe, les dents du bord arrière de la lame peuvent
creuser dans la surface supérieure du bois, ce qui
peut faire sauter la lame hors du trait de scie et
vers l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise utilisa-
tion de la scie et/ou de procédures ou de condi-
tions d’utilisation incorrectes et il peut être évité
en prenant les précautions appropriées suivantes:
•Maintenir uneprisefermedesdeuxmains
surlascieetpositionnerlesbrasdesorteà
résisterauxrebondséventuels. Se maintenir
d’un côté ou de l’autre de la lame et non pas
dans le prolongement de celle-ci. Un rebond peut
provoquer un saut en arrière de la lame mais le
choc en retour peut être contrôlé par l’opérateur
si les précautions correctes sont prises.
•Quand la lame est grippée ou lors de
l’interruptiond’unecoupepouruneraisonquel-
conque,relâcherladétenteetmaintenirlascie
immobiledanslematériaujusqu’àl’arrêttotal
delalame.Nejamaistenterderetirerlalame
delapièceoudetirerlalameenarrièrelorsque
lalameestenmouvementand’évitertoutre-
bond. Rechercher la cause du grippage de la lame
et prendre les actions correctives pour l’éliminer.
•Lorsduredémarraged’unesciedanslapièce
detravail,centrerlalamedelasciedansletrait
etvérierquelesdentsdelalamenesontpas
engagéesdanslematériau. Si la lame de la scie
est grippée, elle peut remonter ou rebondir de la
pièce de travail lors du redémarrage de la scie.
•Supporterlesgrandspanneauxpourminimiser
lesrisques depincementouderetourdela
lame. Les grands panneaux ont tendance à échir
sous leur propre poids. Des supports doivent être
placés des deux côtés sous le panneau, près de
la ligne de coupe et près du bord du panneau.
•Nepasutiliserunelameémousséeouen-
dommagée. Des lames émoussés ou montées
incorrectement produisent un trait de scie n pro-
voquant des frictions excessives, des grippages
et des rebonds de lame.
•Lesleviersdeverrouillagede la profondeur
delalameetderéglagedubiseaudoivent
êtreserrésetxésavantd’effectuerlacoupe.
Le grippage et le rebond de la lame peuvent être
provoqués par une modication du réglage de la
lame lors de la coupe.
•Faire preuve deprécautionsupplémentaire
lorsd’une«coupeenplongée»(ouenalvéole)
dans des murs existants ou d’autres zones
aveugles. La lame protubérante peut couper des
objets qui peuvent provoquer un rebond.
13
•Vérierlafermeturecorrectedugarantinféri-
euravantchaqueutilisation.Nepasutiliserla
sciesi legarant inférieurnesedéplacepas
librementetnesefermepasinstantanément.
Nejamaisxerouattacherlegarantinférieur
enpositionouverte. Si la scie tombe acciden-
tellement, le garant inférieur risque d’être tordu.
Relever le garant inférieur avec son levier et
s’assurer qu’il se déplace librement et ne touche
pas la lame ou toute autre pièce, quels que soient
les angles et les profondeurs de coupe.
•Vérierlefonctionnementduressortdugarant
inférieur.Si le garant et le ressort ne fonc-
tionnentpascorrectement,lesrépareravant
utilisation. Le garant inférieur peut fonctionner
lentement en raison de pièces endommagées,
de dépôts gommeux ou d’accumulation de débris.
•Legarantinférieurnedoitêtremanuellement
rétractéquepourdescoupesspécialestelles
queles«coupesenplongée»(«coupesenal-
véole»)oules«coupescomposées».Relever
legarantinférieurparsonlevierdugarantet,
dèsquelalamepénètredanslematériau,le
garantinférieurdoitêtrerelâché. Pour toutes les
autres coupes, le garant inférieur doit fonctionner
automatiquement.
•Toujours s’assurer que le garant inférieur
recouvrelalameavantdemettrelasciesur
unétabliousurlesol. Une lame en roue libre
non protégée fait progresser la scie en arrière en
coupant tout sur son passage. Être conscient de
la durée nécessaire à la lame pour s’immobiliser
après avoir relâché la commande.
•Maintenirenl’étatlesétiquettesetlesplaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•AVERTISSEMENT! Certaines poussières gé-
nérées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectication, de perçage et d’autres activités
de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations con-
génitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances gurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb
•la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chi-
miquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit :
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
ltrer les particules microscopiques.
•Netouchezpaslematériauimmédiatement
aprèsl’avoircoupé. Soyez prudent; un matériau
coupé peut être chaut et acéré.
•N’utilisez pas d’huile de coupe. L’utilisation
d’une telle huile risque de provoquer un incendie.
•N’utilisezpasl’outilprèsd’unematièreinam-
mable. Les étincelles risqueraient de provoquer
un incendie.
•Lecouvercledurécupérateurdesciurepour-
raitêtrechautaprèsjusteaprèsl’utilisation.
Soyez prudent lorsque vous changez le récupéra-
teur de sciure ou la lame.
•Nefaitespasdémarrerlalameaucontactde
la pièce. Attendez qu’elle ait atteint sa vitesse
maximale pour commencer la coupe.
PICTOGRAPHIE
Double Insolation
Ampéres
Volts
Courant alternatif
Tours-minute á vide (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
Inscription mexicaine
d’approbation
No de Cat. Volts A T/Min.àvide Tailledelame Arbrerond Profondeurdecoupe
6370-20
6370-21
120 CA
120 CA
15
15
3 700
3 700
203 mm (8")
203 mm (8")
5/8"
5/8"
0 à 65 mm (0 à 2-9/16")
0 à 65 mm (0 à 2-9/16")
* Voir « Applications » pour coupe de matériaux d'une
épaisseur supérieure à 6 mm(1/4").
CAPACITÉS
Matériaux* 6370-20 et 6370-21
Montants en acier,
platelage en tôle,
panneaux de toiture
Calibre 10, jusqu’à 65 mm
(2-9/16") d’épaisseu
Tôle forte 6 mm (1/4")
Cornière
64 mm x 64 mm x 6 mm
(2-1/2" x 2-1/2" x 1/4")
SPÉCIFICATIONS
14
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les outils
mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on
peut employer indifféremment un cordon de rallonge
à deux ou trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute
de voltage résultant en une perte de puissance qui
risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cor-
don. Moins le calibre du l est élevé, plus sa conduc-
tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre
14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de
calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directivespourl’emploidescordonsderallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZATTENTIVEMENTCES
INSTRUCTIONSETCONSERVEZ-LES
POURLESCONSULTERAUBESOIN.
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibresminimauxrecommandés
pourlescordonsderallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueurducordonderallonge(m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remet-
tre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
1. Poignée
2. Gâchette
3. Récupérateur de sciure
4. Ligne de visée
5. Fente d’outil de découpage
6. Lame
7. Protecteur inférieur
8. Guide
9. Regard pour la sciure
10. Bouton de verrouillage de
broche
11. Poignée avant
12. Levier de la protection
inférieure
13. Limiteur de surcharge
14. Réglage de jauge de
profondeur
3
2
1
9
8
7
6
5
4
14
15
16
13
12
10
11
17
22
19
20
18
23
21
3
15. Levier de réglage de
profondeur
16. Clé hexagonale
17. Fenêtre de contact
18. Loquet
19. Protecteur supérieur
20. Onglet
21. Goupille d’onglet
22. Flasque extérieur de lame
23. Boulon de lame
15
AVERTISSEMENT Sileldemiseà
laterreestincorrectementraccordé,ilpeut
enrésulterdesrisquesdechocélectrique.
Sivousn’êtespascertainquelaprisedont
vousvousservezestcorrectementmise à
la terre, faites-la vérier par un électricien.
N’altérezpaslacheducordondel’outil.
N’enlevezpasdelache,ladentquisertà
lamiseàlaterre.N’employezpasl’outilsi
lecordon oulache sontenmauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-serviceMILWAUKEEaccrédité avant
devousen servir.Si la cheducordon ne
s’adaptepasàlaprise,faitesremplacerla
priseparunélectricien.
Outilsmisàlaterre:Outilspourvusd’uneche
decordonàtroisdents
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont
pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a trois
dents. La che du cordon doit être branchée sur une
prise correctement mise à la terre (voir Figure A).
De cette façon, si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais à la terre
fournira un conducteur à faible résistance pour
MISE A LA TERRE
Fig.B
Fig.C
Fig.A
Choixd’unelame
Choisissez une lame adaptée à votre application.
Consultez la section « Accessoires » pour con-
naître la lites des lames adaptées pour cet outil.
Utilisez toujours des lames bien affûtées. Les
lames émoussées tendent à surcharger l’outil et
à accroître les risques de RECUL. N’utilisez que
des lames dont la vitesse maximale admissible
est supérieure à la vitesse à vide indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil. Lisez les directives
du fabricant de la lame avant de l’utiliser. N’utilisez
aucun type de meule à tronçonner ou de disque
diamant pour tronçonnage à sec. Utilisez le type
de lame approprié à la tâche. L’utilisation d’une
lame incorrecte risque de réduire le rendement ou
d’endommager la lame. N’utilisez pas de lames
fêlées ni de lames dont des dents sont cassées.
Véricationdufonctionnementduprotecteur
inférieur
Vériez le fonctionnement et l’état du ressort du
levier protecteur. Si le protecteur et le levier ne
fonctionnent pas correctement, vous devez les
réparer avant d’utiliser la scie. Il peut arriver que le
protecteur inférieur fonctionne lentement à cause
de la présence de pièces endommagées, d’un
encrassement ou d’une accumulation de débris.
1. Débranchez l’outil avant de vérier le protecteur
inférieur.
2. Placez l’outil sur le côté.
N.B.: Si l’outil n’est pas placé sur le côté, cette
méthode n’indique pas si le protecteur inférieur
fonctionne correctement.
3. Saisissez le protecteur inférieur par les côtés et
poussez-le sur toute sa course dans le logement
de la lame.
4. Relâchez le protecteur inférieur.
Si le protecteur revient immédiatement à sa
position d’origine, il fonctionne correctement
et vous pouvez continuer à l’utiliser.
Si le protecteur ne revient pas immédiatement
à sa position d’origine, nettoyez les protecteurs
supérieur et inférieur an d’éliminer la sciure
et les débris. Vériez de nouveau son fonc-
tionnement en reprenant l’étape 1.
Si le protecteur ne fonctionne toujours pas,
contactez un centre de service MILWAUKEE
pour le faire réparer.
Déposeetmontagedurécupérateurdesciure
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Pour minimiser
lesrisquesdeblessures,débrancheztoujo-
urs l’outilavantd’yfairedesréglages,d’y
attacheroud’enenleverlesaccessoires.
L’usaged’accessoires autres que ceux qui
sontspéciquementrecommandéspourcet
outilpeutcomporterdesrisques.
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La che du
cordon et la prise de courant doivent
être semblables à celles de la Figure A.
Outilsàdoubleisolation:Outilspourvusd’une
chedecordonàdeuxdents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du « National
Electrical Code » (code national
de l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120
volt illustrées ci-contre Figure B et C.
AVERTISSEMENT
•NeJAMAISfairefonctionnerl’outilsansles
protecteursetlerécupérateurdesciure,car
degravesblessurespeuventsurvenir.
•Pourréduirelesrisquesdeblessures,porter
deslunettesà coques latérales lorsdela
déposedurécupérateurdesciure.Lasciure
etlesdébrispourraientatteindrelevisage.
16
1. Débranchez l’outil avant de déposer ou
d’installer le récupérateur de sciure.
2. Pour déposer le récupérateur de sciure, ouvrez
le loquet et tirez le récupérateur de sciure hors
de l’onglet.
3. Pour monter le récupérateur de sciure, ajustez
la goupille d’onglet sur l’onglet, positionnez le
récupérateur de sciure et xez solidement le
loquet.
Montageetdéposedeslames
1. Débranchez l’outil avant d’installer ou de dé-
poser les lames.
2. Déposez le récupérateur de sciure (voir « -
pose et montage du récupérateur de sciure »).
3. Placez la scie sur une surface plate, lame
tournée vers le haut. Enfoncez le bouton de
verrouillage de broche pour enlever le boulon
de lame de broche. Utilisez la clé fournie avec
l’outil pour tourner le boulon de la lame dans le
sens antihoraire. Retirez le boulon de lame et
le rebord extérieur de lame. N’enlevez pas le
rebord intérieur de lame.
4. Déposez la lame de la broche. Nettoyez toujours
la broche, le protecteur supérieur et inférieur et
les rebords de lame an d’éliminer la sciure et
les débris.
5. Pour monter une lame, placez-
la sur la broche de façon à ce
que ses dents pointent dans la
direction indiquée par la èche
qui se trouve sur le protecteur inférieur.
6. Placez le rebord de lame sur la broche et serrez
le boulon de lame avec les doigts.
7. Tout en maintenant le bouton de verrouillage de
broche enfoncé, utilisez la clé pour tourner le
boulon de lame dans le sens horaire et le serrer.
8. Remettez en place le récupérateur de sciure
(voir « Dépose et montage du récupérateur de
sciure »).
6 mm (1/4")
Fig.1
Réglagedelaprofondeur
1. Débranchez l’outil avant de régler la profondeur
de lame.
2. Pour régler la profondeur de coupe, tenez la scie
par sa poignée et desserrez le levier de réglage
de profondeur en le relevant pour l’éloigner du
patin.
3. Relevez ou abaissez le guide à la position dé-
sirée. La profondeur est réglée correctement si
la lame ne dépasse pas de plus de 6 mm (1/4")
du dessous du matériau que vous coupez.
4. Poussez le levier de réglage de profondeur vers
le bas pour positionner solidement le patin.
Vidagedurécupérateurdesciure
Le récupérateur de sciure ramasse la sciure et
les autres débris de la pièce travaillée; il a donc
besoin d’être vidé pour assurer un fonctionnement
adéquat de l’outil.
1. Débranchez l’outil.
2. Déposez le récupérateur de sciure (voir « -
pose et montage du récupérateur de sciure ») et
videz-le. Utilisez une brosse pour enlever toute
la sciure et tous les débris.
3. Enlevez toute la sciure et tous les débris du
protecteur supérieur, de la lame et du boîtier.
4. Remettez en place le récupérateur de sciure (voir
« Dépose et montage du récupérateur de sciure »).
MANIEMENT
CausesduRECULetprotectiondel’opérateur:
Le RECUL est une réaction soudaine au pincement,
blocage ou désaxage de la scie, qui devient alors
incontrôlable, la fait se soulever hors de la pièce
et la repousse vers l’opérateur. Lorsque la lame
est pincée ou coincée par le rétrécissement de
l’entaille ou de la fente de coupe, elle se bloque et la
réaction du moteur entraîne l’outil rapidement vers
l’opérateur. Si la lame devient voilée ou désaxée
dans la coupe, les dents du bord arrière de la lame
peuvent s’enfoncer dans la surface supérieure du
bois, ce qui fait sortir la lame de l’entaille et la fait
bondir en arrière vers l’opérateur.
Le RECUL résulte d’un mauvais emploi et/ou de mé-
thodes ou conditions d’utilisation incorrectes et vous
pouvez l’éviter en prenant les précautions suivantes :
1. Saisissez toujours la scie solidement des
deuxmainsetpositionnezvotrecorpset
votrebraspourpouvoirrésisterauxforcesde
RECUL. L’opérateur peut contrôler les forces de
RECUL s’il prend des précautions appropriées.
2. Lorsquelalamesecoinceouquevousin-
terrompezunecoupepouruneraisonquel-
conque,relâchezlagâchetteetmaintenezla
scieimmobiledanslematériaujusqu’àl’arrêt
completdelalame.N’essayezjamaisdere-
tirerlasciedelapièceoudetirerlascieen
arrièrealorsquelalametourne,pouréviter
toutrisquedeRECUL. Recherchez la cause du
coincement de la lame et prenez des mesures
correctrices pour l’éliminer.
3. Lorsquevousremettezlascieenmarchedans
lapièce,centrezsalamedansl’entailleou
dansl’entailleetvériezquelesdentsnesont
pasenfoncéesdanslematériau. Si la lame est
coincée, elle risque de remonter ou de RECULER
de la pièce lorsque la scie est remise en marche.
4. Soutenezlespanneauxdegrandedimension
pourminimiserlesrisquesdepincementet
de RECUL de la lame. Les grands panneaux
ont tendance à échir sous leur propre poids.
Des supports doivent être placés sous les deux
côtés du panneau près de la ligne de coupe et
du bord du panneau.
5. N’utilisezpasdelamesémousséesouen-
dommagées. Les lames mal affûtées ou mal
montées produisent une entaille étroite causant
ansi une friction excessive, un coincement de la
lame et un RECUL.
17
6. Vous devez serrer et bloquer lelevierde
profondeuravantd’effectuerunecoupe. Si la
lame se dérègle en cours de coupe, elle risque
de se coincer et de provoquer un RECUL.
7. Faitespreuved’extrêmeprudencelorsque
vouschantournezdansdescloisonsexistan-
tesoud’autressurfacespleines. La lame
en saillie risque de couper des objets pouvant
provoquer un RECUL.
8.
Réglezlaprofondeurdecoupedefaçonàce
qu’ellen’excèdepasl’épaisseurdumatériau
deplusde6mm(1/4"). Moins la lame est à décou-
vert, moins elle a de chances de se coincer et de
provoquer un RECUL. Avant de couper, assurez-
vous que les dispositifs de réglage de profondeur
et d’angle de coupe biaise sont bien serrés.
9. Restezvigilant. Toute distraction peut causer un
voilement ou un coincement. L’utilisateur risque
de se laisser aller à des mouvements irrééchis
par suite de coupes répétitives.
Maniementgénéral
Fixez toujours la pièce solidement à un chevalet
ou à un établi au moyen de serre-joints. Voir « Ap-
plications » pour la façon correcte de soutenir une
pièce dans différentes situations.
1. Tracez une ligne de coupe. Placez l’avant du
guide sur le bord de la pièce sans toucher celle-ci
avec la lame. Tenez la gâchette d’une main et la
poignée avant de l’autre.
2. Alignez la ligne de visée et votre ligne de coupe.
Positionnez vos bras et votre corps de façon à
résister au RECUL.
3. Appuyez sur la gâchette tout en laissant le
moteur atteindre sa vitesse maximale avant de
commencer la coupe.
4. Tout en coupant, maintenez le guide à plat contre
la pièce et tenez fermement les poignées. Ne
forcez pas la scie à découper la pièce. Sinon, un
RECUL risque de se produire. Exercez une lé-
gère pression ininterrompue pour couper tout en
suivant la ligne de coupe grâce à la ligne de visée.
5. Si vous effectuez une coupe partielle, repartez à
mi-coupe ou corrigez la direction, attendez l’arrêt
complet de la lame. Pour reprendre la coupe,
centrez la lame dans l’entaille, reculez la scie loin
du rebord de coupe sur quelques centimètres,
appuyez sur la gâchette et recentrez lentement
la coupe.
6. Si la lame se coince et se bloque, continuez à
la tenir fermement et relâchez la gâchette im-
médiatement. Maintenez la scie immobile dans
la pièce jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
7. Une fois que vous avez terminé une coupe,
assurez-vous de la fermeture du protecteur
inférieur et de l’arrêt complet de la lame avant
de poser la scie.Limiteur de surcharge
Le limiteur de surcharge arrête automatiquement
l’outil lorsque le moteur est en surcharge. L’outil
peut connaître une surcharge lorsqu’une lame
émoussée est utilisée, lorsque le matériau coupé
est trop épais, lorsque la coupe est effectuée trop
rapidement ou lors de la coupe de matériaux durs
tels que l’acier inoxydable. Pour éviter que le lim-
iteur de surcharge n’arrête l’outil, toujours utiliser
une lame affûtée et suivre les instructions de coupe
dans la section «Applications». Ne pas tenter de
couper ou d’annuler le limiteur de surcharge.
Si l’outil s’arrête automatiquement:
1. Relâcher la détente et débrancher l’outil.
2. Retirer la lame de la pièce à travailler.
3. Laisser l’outil reposer pendant au moins deux
minutes.
4. Réinitialiser le limiteur de surcharge en enfonçant
le bouton.
5. Laisser l’outil refroidir en le faisant fonctionner
sans charge.
6. Reprendre la coupe. Lorsque vous remettez la
scie en marche dans la pièce, centrez sa lame
dans l’entaille ou dans l’entaille et vériez que les
dents ne sont pas enfoncées dans le matériau.
Si la lame est coincée, elle risque de remonter
ou de RECULER de la pièce lorsque la scie est
remise en marche.
AVERTISSEMENT Pourréduireles
risquesdeblessures, touteslespersonnes
présentesdanslazonedetravaildoiventpor-
terdeslunettesdesécuritéoudeslunettesde
protectionavecécranslatéraux.Débrancher
l’outilavantdechangerdesaccessoiresou
d’effectuerdesréglages.
Fig.2
Fig.3
18
Cet outil est conçu pour couper des métaux ferreux
non durcis et des métaux non ferreux. Reportez-
vous à la section « Accessoires » pour une liste
des lames à utiliser dans les applications correctes
de cet outil. Vous devez prendre les précautions
suivantes an de réduire les risques de blessures :
•Ne coupez pas des matériaux empilés. Coupez
une seule pièce à la fois.
•Ne coupez pas d’acier trempé.
•Coupez les matériaux en plaçant le bord le plus large
du guide par dessus le côté immobilisé du matériau.
•Ne touchez pas la lame de scie, la pièce, les éclats
ou le récupérateur de sciure avec les mains nues im-
médiatement après avoir coupé; ils risquent d’être
chauds et de provoquer des brûlures cutanées.
Coupedematériauxmincesouondulés
Coupez les matériaux minces et ondulés à au
moins 25 mm (1") du bord de la pièce pour éviter
de vous blesser ou d’endommager l’outil par suite
de la présence de minces bandes de métal attirées
dans le protecteur supérieur.
Coupedematériauxd'uneépaisseursupérieure
à6mm(1/4")(épaisseurmaximum19mm(3/4"))
5. Périodederefroidissement(6 minutes en fonc-
tionnant sans charge ou 60 minutes au repos)
APPLICATIONS
PRUDENCE Pourréduirelesrisques
dedommagesàl'outilouàlalame,nepas
dépasserlavitessed'avanceetladuréede
coupe maximum indiquées dans le tableau
ci-dessous pour les matériaux d'une épais-
seur supérieure à 6 mm (1/4").
Entrelesduréesdecoupemaximum,laisser
l'outilrefroidirpendant60minutesàl'airlibre
ou6minutesenfonctionnantsanscharge.
Unecoupetroprapideoutroplonguedans
un matériau épais endommage l'outil si le
tempsnécessaireàl'outilpourrefroidirn'est
pasalloué.
Une coupe trop lente provoque une usure
excessivedelalame.
Épaisseurdu
matériau
Duréede
coupe
maximum
(secondes)
Longueur
decoupe
maximum
Vitesse
d'avance
(sec./cm)
(sec./pouce)
10mm(3/8")
30 - 45
381 mm
(15")
0,8 - 1,2 (2 - 3)
13mm(1/2")
18 - 36
228,6 mm
(9")
0,8 - 1,6 (2 - 4)
16mm(5/8")
18 - 30
152 mm
(6")
1,2 - 2 (3 - 5)
20mm(3/4")
20 - 25
127 mm
(5")
1,6 - 2 (4 - 5)
Périodede
refroidisse-
ment
60 minutes au repos ou
6 minutes en fonctionnant sans charge
Lors de la coupe de matériaux d'une épaisseur
supérieure à 6 mm (1/4"), il est nécessaire de re-
specter certaines règles pour éviter d'endommager
l'outil et/ou la lame. La combinaison correcte des
facteurs suivants permet de couper avec succès
des matériaux plus épais:
1. Épaisseurdumatériau (ne pas couper des maté-
riaux d'une épaisseur supérieure à 19 mm (3/4"))
NOTA: Si l'épaisseur du matériau n'est pas
illustrée dans le tableau ci-dessous, arrondir
à l'épaisseur la plus proche indiquée dans le
tableau et suivre les directives.
2. Longueur de coupe maximum (la longueur
en pouces du matériau dans lequel la scie se
déplace entre les périodes de refroidissement)
3. Vitessed'avance(la vitesse en secondes par
pouce à laquelle la scie se déplace dans le
matériau)
4. Durée de coupe maximum (la durée totale
pendant laquelle la scie peut être sous charge
entre les périodes de refroidissement)
Chantournage
Un chantournage est effectué au milieu de la
pièce lorsqu’elle ne peut être coupée en partant
d’un bord. Nous recommandons d’utiliser une scie
alternative Sawzall
®
ou une scie sauteuse pour ce
type de coupe. Si toutefois vous devez utiliser une
scie circulaire pour chantourner, FAITES PREUVE
D’EXTRÊME PRUDENCE. Pour garder le contrôle
de la scie lors du chantournage, tenez-la toujours
des deux mains.
Coupedematériauxmincesouondulés
Coupez les matériaux minces et ondulés à au
moins 25 mm (1") du bord de la pièce pour éviter
de vous blesser ou d’endommager l’outil par suite
de la présence de minces bandes de métal attirées
dans le protecteur supérieur.
Coupedegrandestôles
Les grandes tôles échissent ou se cintrent si elles
ne sont pas soutenues correctement. Si vous es-
sayez de couper sans mettre la pièce à niveau ni
la soutenir correctement, la lame aura tendance à
se coincer et à provoquer un RECUL.
Soutenez les grandes tôles. Assurez-vous de régler
la profondeur de coupe de façon à ne couper que
la pièce, pas ses supports.
Lorsque vous coupez sur les largeurs supérieures
à 102 mm (4"), xez un morceau de bois de 25
mm (1") à la pièce au moyen d’un serre-joint ou
de broquettes et guidez-vous avec le bord inférieur
du guide.
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risquededéchargeélectrique,vérieravant
dechantourner sil’airede travailn’estpas
traversée par des tuyaux et des fils dis-
simulés.
19
1. En partant d’un coin, alignez la ligne de visée
avec votre ligne de coupe. Inclinez la scie en
avant en appuyant fermement l’avant du guide
sur la pièce. La lame doit se trouver juste au-
dessus de la ligne de coupe sans la toucher.
Relevez le protecteur inférieur à l’aide de son
levier.
2. Appuyez sur la gâchette tout en laissant le
moteur atteindre sa vitesse maximale avant
de commencer à couper. En utilisant l’avant du
guide comme point d’articulation, abaissez pro-
gressivement l’arrière de la scie dans la pièce.
Relâchez le levier du protecteur inférieur.
3. Lorsque le guide repose à plat contre la pièce,
faites avancer la scie vers le côté opposé.
Relâchez la gâchette et attendez l’arrêt com-
plet de la lame avant de la retirer de la pièce.
Répétez les opérations ci-dessus pour chaque
côté de l’ouverture. Utilisez une scie alternative
Sawzall
®
, une scie sauteuse ou une petite scie
à main pour terminer les coins s’ils ne sont pas
complètement découpés.
Dépannage
Si la lame ne coupe pas en ligne droite :
•Les dents sont émoussées, car elles ont frappé
un objet dur qui les a émoussées sur un côté. La
lame a tendance à couper vers le côté avec ses
dents les plus affûtées.
•Le guide est désaxé ou tordu
•La lame est tordue
Si la lame se coince, fume ou bleuit par suite de
friction :
•La lame est émoussée
•La lame est montée à l’envers
•La lame est tordue
•La lame est encrassée
•La pièce est mal soutenue
•Une lame incorrecte est utilisée
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débrancheztou-
joursl’outilavantdechangeroud’enleverles
accessoires.L’utilisationd’autresaccessoires
queceuxquisontspéciquementrecomman-
déspourcetoutilpeutcomporterdesrisques.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
lesrisquesdeblessures,débrancheztou-
joursl’outilavantd’yeffectuer des travaux
demaintenance.Nefaitespasvous-même
ledémontage de l’outilni le rebobinagedu
systèmeélectrique. Consultezun centrede
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
lesréparations.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
lesrisquesdeblessures,chocélectriqueet
dommageàl’outil,n’immergezjamaisl’outil
etnelaissezpasdeliquides’yinltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil
doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les
diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et
l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
Entretiendel’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Avant de vous en servir, exam-
inez son état en général. Inspectez-en la garde, inter-
rupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler
les défauts. Vériez le serrage des vis, l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage,
bris de pièces et toute autre condition pouvant en
rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou
une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement
l’outil et faites-le vérier avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y
une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à
ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrier
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
Lubrication
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc)
Vérication du fonctionnement électromécanique
Fig.4
20
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédurepourassurerlavaliditédelagarantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle:
Dated’achat:
Sceaududistributeuroudumagasin:
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
MILWAUKEEELECTRICTOOLCORPORATION
13135WestLisbonRoad•Brookeld,Wisconsin,U.S.A.53005
58-14-6372d2 12/12 Printed in China
961075229-02( )
UNITED STATES
MILWAUKEEService
CANADA - ServiceMILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NothiNg But heavy Duty
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized ser-
vice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
MilwaukeeElectricTool(Canada)Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
nd the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NothiNg But heavy Duty
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
MilwaukeeElectricTool(Canada)Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7
11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Telefono 52 55 4160-3547
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NothiNg But heavy Duty
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
TechnicalSupportabout...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax:1.800.638.9582
Registeryourtoolonlineat
www.milwaukeetool.comand...
receive important notications regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
become a heavy Duty club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Registresuherramientaenlínea,en
www.ttigroupmexico.comy...
reciba importantes avisos sobre su compra
asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Milwaukee 6370-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues