Black & Decker KTX5000 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
10
ARABIC
à «•c¸ ±s ¢AGOq «∞πNU“ œËÊ ÆBb. ¢QØb ±s Ê
«w Ë{l «ù¨ö‚ Æq Ê ¢Cl «LIf w
±ªdà «JNd°U¡. Ë{l ÅFp ´Kv “¸ «∞∑AGOq Ë
¢uÅOq «JNd°U¡ ≈∞v «∞πNU“ Ë«w Ë{l
«∞∑AGOq ¥e¥b ±s «•LU‰ ËÆuŸ •u«œÀ.
œ «Í ±Hp Ë ±HUÕ °d«¨w Æq °b¡ ¢AGOq
«∞πNU“ «cÍ ¥FLq °UDUÆW. ˧uœ ±HUÕ °d«¨w w
«∞πe¡ «bË«¸ ±s «∞πNU“ ´Mb «∞∑AGOq Æb ¥ºV
w ÅU°U‹ ®ªBOW.
Á ô ¢Lb ÆU±p ∞∑Bq ≈∞v ±UØs °Fb. °o Æb±Op
£U°∑∑
Os ˧ºLp ±u«“U w Øq «_ËÆU‹, c« ¥e¥b
±s Æb¸¢p ´Kv «∞∑∫Jr w «∞πNU“ «cÍ ¥FLq
°UDUÆW ´Mb •bËÀ ±uÆn ¨Od ±uÆl.
Ë «¸¢b ±ö°f ±MUßW. ô ¢Kf ±ö°f Ë«ßFW Ë
±πud«‹. «°o ®Fd„ ˱ö°ºp ËÆHU“«¢p °FOb…
´s «_§e«¡ «L∑∫dØW. «Lö°f «u«ßFW
Ë«Lπud«‹ Ë«AFd «Du¥q Æb ¢FKo w «_§e«¡
«L∑∫dØW.
–« ØUÊ «∞πNU“ ±eËœ« °IDl AHj «_¢d°W
Ë¢πLOFNU, ¢QØb ±s Ê cÁ «IDl ±∏∂∑W w
«∞πNU“ °Dd¥IW ßKOLW. «ßªb«Â cÁ «IDl ¥LJs
Ê ¥IKq «LªU©d «LBKW °U_¢d°W.
Õ «ß
ªb Øö°U Ë Í ËßOKW îdÈ ∞∑∏∂OX «IDFW
«∞∑w ¢FLq ´KONU ´Kv ßD` £U°X. «ù±ºU„ °UIDl
«∞∑w ¢FLq ´KONU Ë ßMUœU ´Kv §ºb„ ¥πFKNU
¨Od £U°W ËÆb ¥RœÍ °p ≈∞v Ib «ºODd….
Æq Ê ¢IV «∞∫u«zj Ë «_¸{OU‹ Ë «_ßIn, ¸«§l
±UØs «_ßö„ Ë«Lu«ßOd.
ô ¢KLf ©d· «LIU» °Fb «ô≤∑NU¡ ±s «FLq ±U®d…
_t Æb ¥JuÊ ßUîMU.
4 «ßªb«Â «_§Ne… «∞∑w ¢FLq °UDUÆW
Ë«FMU¥W °NU
ô ¢ºªb «∞πNU“ w ¨Od «Gd÷ «cÍ ÅLr t.
«ßªb «∞πNU“ «LMUßV KGd÷ «
LMUßV. «∞πNU“
«LMUßV ¢Bq ´Kv ≤∑OπW √≠Cq Ë«ôߪb«Â
«ü±s «cÍ ÅLLX t.
» ô ¢ºªb «∞πNU“ «cÍ ¥FLq °UDUÆW –« r ¥Js
“¸ ¨KIt Ë¢AGOKt ¥FLq. Í §NU“ ØNd°w ô ¥H`
Ë¥GKo ±s «e¸ «LªBh Nc« «Gd÷ ¥Fb îDd«
Ë¥πV Åö•t.
à «eŸ «LIf ±s ±ªdà «JNd°U¡ Æq «IOU °QÍ
¢Fb¥ö‹ Ë ¢GOOd «IDl Ë «∞∑ªe¥s. ±q
«ù§d«¡«‹ «ô•OU©OW ¢b ±s ±ªU©d ¢AGOq
«∞πNU“ œËÊ ÆBb.
œ ´Mb ´b «ßªb«±NU, Ær °ªe¥s «_§Ne… «∞∑w
¢FLq °UDUÆW °FOb« ´s «_©HU‰ Ëô ¢ºL` _Í
®ªh ¨Od ±FUœ ´Kv «∞∑
FU±q ±l «∞πNU“ Ër ¥DKl
´Kv cÁ «ù¸®Uœ«‹ °UÊ ¥Iu °AGOq «∞πNU“.
«_§Ne… «∞∑w ¢FLq °UDUÆW ¢AJq îDd« –« ¢dØX
w ¥bÍ ¨Od «Lb¸°Os.
Á Ær °BOUW «_§Ne… «∞∑w ¢FLq °UDUÆW. ¢QØb ±s Ê
§LOl «IDl «L∑∫dØW w Ë{FNU «BO` ˱∏∂∑W
§Ob«, ˸«§l «∞πNU“ °∫∏U ´s Í §e¡ ±Jºu¸
¥LJs Ê ¥R£d ´Kv ´Lq «∞πNU“. –« ˧b‹ ¢KHU,
¥πV ÅöÕ «∞πNU“ Æq «ôߪb«Â. ØOd ±s
«∞∫u«œÀ ¢Il °ºV ´b ÅOUW «_§Ne… «∞∑w ¢FLq
°UDUÆW.
Ë •Uk ´Kv «_§e«¡ «IU©FW •Uœ… ËEOHW. «_§e«¡
«IU©FW –«‹ «AHd«‹ «∞∫Uœ… «∞∑
w ¢r ÅOU≤∑NU
´Uœ… ô ¢MMw °ºNuW Ë¥ºNq «∞∑∫Jr ONU.
“ «ßªb«Â «∞πNU“ «cÍ ¥FLq °UDUÆW, ËÆDFt
«LJLKW ˧e«zt, «a °LU ¥Ho ±l cÁ «ù¸®Uœ«‹
˱l «Dd¥IW «LªBBW öߪb«Â Nc« «MuŸ ±s
«_§Ne…, ±l «_îc w «ô´∑∂U¸ °OµW «FLq Ë
«FLq «LDKu». «ßªb«Â «_§Ne… w ¨d«÷
¨Od «LªBBW NU Æb ¥MZ ´Mt ±ªU©d.
11
ARABIC
5 «ªb±U‹
¥πV ô ¥Iu °BOUW «_§Ne… «JNd°UzOW ô
®ªh ±Rq Ë°Uߪb«Â ÆDl «GOU¸ «_ÅKOW.
c« ¥CLs «∞∫HUÿ ´Kv «ºö±W «ªUÅW
°U∞πNU“.
¸®Uœ«‹ ßö±W {UOW îUÅW
°UMUªU‹
ô ¢πLl ¸±Uœ «ºπUzd «ºUîMW, Ë°d«œ «LFUœÊ
«LdËœ •b¥U, Ë«∞∂d«¨w, Ë«LºU±Od ˱U ®U°t.
ô ¢ºb ±ªdà ˱bîq ≠∑∫W «AHj.
¸±u“ «∞∑∫c¥d«‹
«Æd œOq «∞∑AGOq Ë«¢l §LOl «∞∑∫c¥d«‹
Ë¢FKOLU‹ «_±UÊ
ô ¢ºªb «LMAU¸ w °OµW ±∂∑KW Ë ¢Fd{t
KLDd
¸¢b Ë«‚ «FOMOs œ«zLU
«¸¢b Ë«‚ «_–Os œ«zLU
«•d” ±s «_§ºU «ºUÆDW
°Fb «_®ªU’ «LODOs
ô ¢KLf «LdË•W
«_±UÊ {b îDU¸ «JNd°U¡
c« «∞πNU“ ±Feˉ ´eô ±eœË§U c« ô ¥∫∑
≈∞v ¢uÅOq ¸{w. ¢Io œ«zLU ±s Ê ±Bb¸
«∞∑OU¸ «JNd°Uzw «JNd°w ±MUßV KHuX «LOs ´Kv
u•W «∞∑BMOn.
ǻBUzh
¥∫∑c« «∞πNU“ ´Kv «_§e«¡ «∞∑UOW:
1 uW
2 ≠∑∫W œl «Nu«¡
3 ±HUÕ «∞∑AGOq
4 ±Ii ¢GOOd «ºd´U‹
5 “¸ «ùÆHU‰
6 ≠∑∫W ®Hj
7 ØOf ¢πLOl «GOU¸
«∞∑πLOl
¢MOt! Æq «∞∑πLOl, ¢Io ±s Ê «∞πNU“ w Ë{l
«ù¥IU· ˨Od ±Bq °Lªdà «JNd°U¡.
«ôߪb«Â
¢dØOV «HuW _¨d«÷ «MHa (®Jq A)
œîq «LAp «Lu§uœ œ«îq «HuW w «∞∫e
«Lu§uœ ´Kv ≠∑∫W «MHa (1).
∞∑∏∂OX «HuW, Ær °KHNU w «ô¢πUÁ «LOs.
Hp «HuW, Ær °KHNU w «ô¢πUÁ «FJºw.
¢dØOV «HuW ËØOf «_¢d°W _¨d«÷ ®Hj
«GU¸ (®Jq B)
∞πLl «_¢d°W, Ær °dØOV ØOf «_¢d°W ´Kv ≠∑∫W
œl «Nu«¡ (2) Ë«HuW ´Kv ≠∑∫W «AHj (6).
Hp ØOf «_¢d°W Ë«HuW, Ær °Kn Øq ±MNLU w
«ô¢πUÁ «FJºw.
Ær °Hd¥m ØOf «_¢d°W ´Kv ≠∑d«‹ ±IU¸°W
∞∑∫IOo √≠Cq «MUzZ w ®Hj «_¢d°W.
¢AGOq «MUªW (®Jq C)
∞∑AGOq «MUªW, «{Gj ´Kv “¸ «∞∑AGOq ≈∞v ßHq
(3). ù¥IUNU, «¢d„ «e¸.
12
ARABIC
«{j ±Ii ¢GOOd «ºd´U‹ (4) ´Kv «ºd´W
«LDKu°W.
´Mb «W w «∞∑AGOq «Lu«Åq, «{Gj ´Kv “¸
«∞∑AGOq ≈∞v ßHq, £r ´Kv “¸ «ùÆHU‰ (5), £r
•d¸ «IHq Ë«{Gj ∞∑∫d¥d “¸ «∞∑AGOq.
¢c¥d! ¥πV ô ¥e¥b “±s «∞∑AGOq «Ld ´s 03
ϮOIW.
¢GOOd d‘ «Jd°uÊ (®Jq D)
«ßªb ±Hp ù“«W «d” «LLºp °UHd®U….
«d®U… «Jd°uÊ «∞∂UOW, £r {l «Hd®U…
«∞πb¥b… ËÆr °dØOV ¨DU¡ «Hd®U….
¢c¥d! «îdà d‘ «Jd°uÊ °U≤∑EU ˫≠∫BNU. Ær
°Uß∑∂NU ´Mb±U ¢Kv •v «Fö±W «LOMW.
«LKIU‹
¥FLb œ«¡ «∞πNU“ ´Kv «LKIU‹ «ªb±W.
±KIU‹ °ö„ ¬b œ¥Jd Ë°Od«U ±BMFW °Lu«ÅHU‹
§uœ… ´UOW ˱BLLW ∞∑LM` §NU“„ √≠Cq ±º
œ«¡. «ßªb«±p cÁ «LKIU‹ ¥CLs p «∞∫Bu‰
´Kv √≠Cq ±JUOU‹ «∞πNU“.
«BOUW
ÅLr c« «∞πNU“ OFLq ≠∑d«‹ ©u¥KW œËÊ Ê ¥∫∑
ô IKOq ±s «BOUW. «∞∫Bu‰ ´Kv ¢AGOq ±d÷
¥FLb ´Kv «FMU¥W °U∞πNU“ Ë«∞∑MEOn «LMEr.
¢c¥d! Æq «IOUÂ °Q´LU‰ «BOUW, ËÆn ´Lq
«∞πNU“, {l «w Ë{l «ù¥IU· Ë«eŸ «LIf ±s
±ªdà «JNd°U¡.
En ≠∑∫U‹ «∞∑Nu¥W °U≤∑EU °Uߪb«Â d®U…
U´LW Ë ÆDFW ÆLU‘ §UW.
En °OX «Ld„ °U≤∑EU °Uߪb«Â ÆDFW ÆLU‘
¸©W. ô ¢ºªbÂ Í ±Uœ… ØU®DW Ë ±MEn
¥∫∑uÍ ´Kv ±c¥U‹.
°OUU‹ MOW
0005XTK
«DUÆW
Ë«‹
006
«ºd´W °bËÊ •LU‰
HW w «bÆOIW
000,61-0
πr «Nu«¡
±d ±JFV w «bÆOIW
5.3
«u“
ØOKu¨d«Â
7.1
15
FRENCH
Description des éléments
1. Embout
2. Entrée souferie
3. Interrupteur
4. Variateur de vitesse
5. Bouton de verrouillage
6. Entrée aspiration
7. Sac collecteur de poussière
Utilisation de l’appareil
Votre soufeur Black & Decker est conçu pour
nettoyer et soufer ainsi que pour de petites
tâches d’aspiration.
Consignes générales de
sécurité
Attention! Lire toutes les instructions. Le
non-respect des instructions données ci-après
peut entraîner des risques d’électrocution,
d’incendie et/ou de blessures graves. Le terme
“machine-outil” dans tous les avertissements
donnés ci-après se réfère à votre machine-outil
branchée sur secteur (avec cordon) ou
alimentée par des piles (sans l). CONSERVEZ
CETTE NOTICE.
1. Place de travail
a. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les endroits encombrés et sombres
invitent les accidents.
b. Ne pas utiliser les machines-outils dans un
environnement explosif, comme en présence
de liquides inammables, de gaz ou de
poussières. Les machines-outils provoquent
des étincelles qui peuvent mettre le feu aux
poussières ou aux vapeurs.
c. Ne permettez pas aux tierces personnes et
aux animaux de s’approcher de la machine
lorsque vous l’utilisez. Les distractions
peuvent occasionner une perte de contrôle.
2. Sécurité électrique
a. Les prises de branchement des
machines-outils doivent correspondre aux
prises d’alimentation. Ne jamais modier la
prise de quelque façon. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des prises d’appareils
avec terre. Le branchement de prises non
modiées sur des prises d’alimentation
correspondantes évite tout risque d’accident
et de décharge électrique.
b. Eviter d’être en contact physique avec des
surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Le fait d’être mis à la terre
augmente le risque de décharge électrique.
c. Ne pas exposer les machines-outils à la pluie
ou à un environnement humide. La
pénétration de l’eau à l’intérieur d’une
machine-outil accroît le risque de décharge
électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter la machine-outil,
la tirer ou la débrancher. Tenir le cordon à
l’écart de la chaleur, des graisses, des bords
coupants ou des parties mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de décharge électrique.
e. En actionnant une machine-outil en extérieur,
utiliser une rallonge adéquate pour une
utilisation en extérieur. L’utilisation d’un
cordon prévu pour un usage en extérieur
réduit le risque de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Prêtez attention et regardez ce que vous
êtes en train de faire, utilisez votre bon sens
quand vous actionnez une machine-outil.
N’utilisez pas une machine-outil quand vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’opération d’une
machine-outil peut occasionner des
blessures graves.
b. Utilisez des moyens de protection pour votre
sécurité. Portez impérativement des lunettes
de protection. D’autres possibilités comme
un masque contre la poussière, des bottes
de sécurité non-glissantes, un casque ou des
protections auditives dans des situations
appropriées réduisent le risque de blessures
corporelles.
16
FRENCH
c. Eviter une mise en route accidentelle.
Assurez-vous que l’interrupteur est dans la
position arrêt avant le branchement d’une
machine-outil. Les machines-outils avec un
interrupteur en position marche invitent les
accidents.
d. Enlevez toute clé d’ajustement avant de
mettre la machine-outil en service. Une clé
laissée en position sur une partie mobile
d’une machine-outil peut causer des
blessures corporelles.
e. N’essayez pas d’atteindre trop loin. Gardez
votre stabilité et votre équilibre à tout
moment. Ainsi vous gardez un meilleur
contrôle de la machine-outil dans des
situations inattendues.
f. Habillez-vous en proportion. Ne portez pas
de vêtements amples ou des bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants à l’écart de
toutes parties mobiles. Des vêtements
lâches, des bijoux ou de longs cheveux
peuvent se trouver attrapés dans les parties
mobiles.
g. Si des accessoires sont fournis pour
l’aspiration et le stockage des poussières,
assurez-vous qu’ils sont correctement
installés et utilisés. L’utilisation de ces
dispositifs peut réduire les risques dûs aux
poussières.
h. Utiliser des brides ou une autre manière
pratique pour xer et immobiliser la pièce à
travailler sur une surface stable. Tenir cette
pièce à la main ou contre vous la rend
instable et peut mener à la perte de contrôle.
Avant de percer un mur, sol ou plafond, vériez
l’emplacement du câblage électrique et des
tuyaux.
Ne touchez pas le bout d’un forêt juste après le
perçage car il peut être très chaud.
4. Utilisation d’une machine-outil et soins
d’entretien
a. Ne pas forcer la machine-outil. Utilisez la
machine-outil correspondant au travail à
effectuer. Une machine-outil adéquate
réalisera un travail mieux fait, plus sûr et
dans un délai pour lequel elle a été conçue.
b. Ne pas utiliser une machine-outil dont
l'interrupteur ne fonctionne pas. Une
machine-outil qui ne peut pas être activée par
un interrupteur est potentiellement
dangereuse et doit être réparée.
c. Débranchez l’appareil avant de procéder à un
ajustement, un changement
d’accessoire ou avant de le ranger. De telles
mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de mettre des machines-outils en
service accidentellement.
d. Rangez les machines-outils hors de portée
des enfants et n’autorisez pas l’utilisation de
machines-outils par des personnes qui ne
sont pas familiarisées avec l’appareil ou avec
ces instructions. Les machines-outils sont
dangereuses entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
e. Prendre soin des machines-outils. Vérier la
déviation d’alignement, le serrage des vis, les
pièces cassées ou tout autre dommage qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de la
machine-outil. Si la machine est
endommagée, la faire réparer avant de
l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont dûs à
des machines-outils en mauvaise condition.
f. Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus avec des lames aiguisées
risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à utiliser.
g. Utilisez une machine-outil, ses accessoires et
ses pièces selon ces instructions et de la
façon prévue pour ce type particulier
d’appareils, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à effectuer. Une
utilisation autre que celle prévue peut
entraîner une situation dangereuse.
17
FRENCH
5. Service entretien
a. Faites entretenir votre machine-outil par un
réparateur qualié et utilisez seulement des
pièces de rechange identiques. Ceci an
d’assurer le maintien de la sécurité de votre
machine-outil.
Instructions de sécurité
supplémentaires pour les
soufeurs
N’aspirez pas de cendres de cigarettes
encore brûlantes, des copeaux de métal
fraîchement coupé, des vis, morceaux
d’ongles ou matériaux similaires.
Ne jamais bloquer l’entrée et la sortie du
système d’aspiration.
Symboles d’avertissement
Lire le manuel d’utilisation et suivre
tous les avertissements et instructions
de sécurité.
Ne pas utiliser votre scie par temps
humide ou ne pas l’exposer à la pluie.
Porter toujours des lunettes de
protection
Porter toujours un système de
protection auditive.
Prendre garde aux objets qui peuvent
tomber.
Garder les tierces personnes à
distance.
Ne pas toucher au ventilateur
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé ; par
conséquent, aucun câble de masse
n’est nécessaire. Vériez toujours si la tension
du secteur correspond à la tension indiquée sur
la plaque d’identication.
Description
Cet outil comprend les éléments suivants:
1. Embout
2. Entrée souferie
3. Interrupteur
4. Variateur de vitesse
5. Bouton de verrouillage
6. Entrée aspiration
7. Sac collecteur de poussière
Assemblage
Attention! Avant de commencer l’assemblage,
vériez que l’appareil est éteint et débranché.
Utilisation
Montage de l’embout pour la
fonction de soufage (Fig. A)
Insérez la goupille située à l’intérieur de
l’embout dans la fente prévue à cet effet dans
l’entrée souferie (1).
Pour bloquer l’embout en place, tournez
l’embout dans la direction indiquée.
Pour enlever l’embout, tournez l’embout dans
la direction opposée.
Montage de l’embout et du sac
collecteur de poussière (Fig. B)
Pour le ramassage de la poussière, montez le
sac collecteur de poussière sur l’entrée
souferie (2) et l’embout sur la sortie
aspiration (6).
Pour enlever le sac collecteur de poussière et
l’embout, tirez après avoir tourné dans la
direction opposée.
Videz le sac collecteur de poussière
fréquemment an d’optimiser l’efcacité du
ramassage..
Activation du soufeur (Fig. C)
Pour activer le soufeur, appuyez sur
l’interrupteur (3). Pour arrêter le soufeur,
relâchez l’interrupteur.
18
FRENCH
Ajustez la vitesse avec le bouton variateur de
vitesse (4) selon vos besoins.
Pour une opération continue, pressez
d’abord l’interrupteur puis le bouton de
verrouillage (5) et pour arrêter, désengagez
le bouton, pressez et relâchez l’interrupteur.
Attention: le fonctionnement en continu de la
machine ne doit pas excéder 30 minutes.
Remplacement des brosses en
carbone (Fig. D)
Utilisez un tournevis pour enlever le cache
du support de la brosse.
Retirez la brosse en carbone usée, insérez la
nouvelle et xez le cache du support.
Attention! Enlevez et vériez les brosses en
carbone régulièrement. Remplacez-les quand
elles sont usées jusqu’à la marque de limite.
Accessoires
La performance de votre machine dépend des
accessoires utilisés. Les accessoires Black &
Decker et Piranha sont fabriqués selon des
normes de haute qualité et conçus pour
augmenter la performance de votre machine. En
utilisant ces accessoires vous tirerez le meilleur
parti de votre machine-outil.
Maintenance
Votre machine-outil a été conçue pour
fonctionner sur une longue période avec un
minimum d’entretien. Une opération continue
satisfaisante dépend du soin approprié donné à
l’outil et à un nettoyage régulier.
Attention! Avant de commencer toute opération
d’entretien, éteindre et débranchez la
machine-outil.
Nettoyez régulièrement les fentes de
ventilation de votre machine-outil avec une
brosse souple ou un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le logement du
moteur avec un chiffon humide. N’employez
aucun produit de nettoyage abrasif ou à base
de solvant.
Caractéristiques techniques
KTX5000
Puissance W 600
Vitesse sans charge RPM 0-16,000
Débit d’air m
3
/min 3,5
Poids Kg 1,7
19
FRENCH
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black
& Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne
le jetez pas avec vos déchets domestiques
Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint
la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir
proter de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau Black & Decker à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de Black &
Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Garantie
Lorsqu’un appareil Black & Decker s’avère
defectueux en raison d’un défaut matériel ou de
fabrication dans les 12 mois à compter de la
date d’achat, Black & Decker garantit le
remplacement des pièces défectueuses ou de
l’appareil an de minimiser les désagréments
causés au client, à l’exclusion des cas suivants:
Utilisation abusive de l’appareil ou appareil
endommagé à cause de négligence.
Appareil endommagé par d’autres appareils,
des substances ou par accident.
Réparations effectuées par des personnes
autres qu’un réparateur agréé ou le service
technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d’achat à
votre revendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaitre l’adresse du réparateur agréé le plus
proche, contactez le bureau Black & Decker à
l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous
pouvez aussi trouver une liste des réparateurs
agréés Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente en visitant
notre site: www.2helpU.com.
Visitez notre site Web www.blackanddecker.ae
pour enregistrer votre nouveau produit Black &
Decker et être informé des nouveaux produits et
des offres spéciales. Pour plus d'informations
concernant la marque Black & Decker et notre
gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.ae
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Black & Decker KTX5000 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues