Ryobi RYBRC77 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BRUSH CUTTER ATTACHMENT
ACCESSOIRE DE DÉBROUSSAILLEUSE
ACCESORIO PARA DESBROZADORA
RYBRC77/RYBRC77VN/RYBRC77VNM
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules ..........................2
Specific Safety Rules ...................... 2-3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................5
Assembly ........................................ 5-6
Operation ........................................ 6-7
Maintenance .......................................8
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales .............. 2
Règles de sécurité particulières ...... 2-3
Symboles ............................................4
Caractéristiques ..................................5
Assemblage .................................... 5-6
Utilisation ........................................ 6-7
Entretien .......................................... 7-8
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales ..........2
Reglas de seguridad específicas .... 2-3
Símbolos .............................................4
Características ....................................5
Armado ........................................... 5-6
Funcionamiento .............................. 6-7
Mantenimiento ................................ 7-8
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
Fig. 1
A - Shoulder harness assembly (bandoulière,
conjunto del arnés)
B - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
C - Gear head locking tool (outil de blocage de
tête de coupe, herramienta de fijación del
cabezal de engranajes)
D- Attachment shaft (arbre de l’accessoire, eje
del accesorio)
Fig. 3
Fig. 4
A - Shoulder harness (bandoulière, correa para el
hombro)
B - Latch (loquet, pestillo)
C - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de
seguridad)
D - Shoulder harness hanger (accrochage de
bandoulière, correa para el hombro)
E - Bolt (boulon, perno)
Fig. 2
A - Power head shaft (arbre moteur, cabezal
motor eje)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
C - Guide recess (renfoncement du guide, hueco
guía)
D - Button (bouton, botón)
E - Attachment shaft (arbre de l’accessoire, eje
del accesorio)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Knob (bouton, perilla)
E - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
F - J-handle assembly (poignée en « j », conjunto
de la manija “j”)
G - Brush cutter guard (pare-débris de
la débroussailleuse, protección de la
desbrozadora)
H
- Blade (lame, cuchilla)
H
G
E
F
A
D
C
B
G
E
A
F
C
D
A
D
E
C
B
Fig. 5
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
A - Top clamp (collier supérieur, abrazadera
superior)
B - Bottom clamp (collier inférieure, abrazadera
inferior)
C - J-handle (poignée en « J », mango “J”)
D - Bolt (boulon, perno)
E - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
F - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
G - Tab (ergot, orejeta)
A
D
C
B
F
E
G
B
iii
Fig. 7
A - Gear head locking tool (outil de blocage de
tête de coupe, herramienta de fijación del
cabezal de engranajes)
Fig. 8 Fig. 9
A
E
D
B
A
A - Gear shaft (arbre d’engrenage, eje de
engranaje)
B - Flanged washer (rondelle à épaulement,
arandela de brida)
C - Blade (lame, hoja)
D - Slot (fente, ranura)
E - Cupped washer (rondelle bombée, arandela
cóncava)
F - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la
cuchilla)
D
B
A
C
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
B - Hole (trou, orificio)
C - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
D - Button (bouton, botón)
A - Direction of rotation (sens de rotation, sentido
de rotación)
B - Cutting area (zone de coupe, área de corte)
A
B
Fig. 6
C
F
2 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire attentivement ces instructions et celles du moteur
avant d’utiliser cet accessoire.
Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien
comprendre le manuel de l’opérateur et observer les
avertissements et les instructions des autocollants
apposés sur l’outil.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Pour utiliser cet outil, toujours porter une protection
oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1, avec protection auditive.
Porter des pantalons longs, un vêtement à manches
longues, des bottes et des gants. Ne pas porter de
vêtements amples, shorts, bijoux quels qu’ils soient et
ne pas travailler pieds nus.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les
pièces en mouvement.
Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à
une distance minimum de 15 m (50 pi). Recommander aux
personnes présente de porter une protection oculaire.
Rester attentif, prêter attention au travail, et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Des pieds bien campés et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
Ne pas toucher les zones autour de l’échappement ou du
cylindre du moteur. Ces pièces deviennent très chaudes
en cours de fonctionnement. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception
des réglages du carburateur.
Inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour
s’assurer qu’il n’y a pas de fixations desserrées ou de
pièces endommagées ou manquantes. Effectuer les
corrections requises avant d’utiliser l’accessoire. Ne pas
prendre cette précaution peut entraîner des risques de
blessures graves.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
recommandées ou équivalentes. Toute dérogation peut
entraîner un mauvais fonctionnement, des blessures
graves et l’annulation de la garantie.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le
produit, ou indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil
dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser
l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés. Ne
pas utiliser sous la pluie.
Utiliser l’accessoire approprié. Ne pas utiliser l’accessoire
dans une application pour laquelle il n’a pas été prévu.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
􀁺S’assurer que la poignée est montée conformément aux
instructions de montage qui figurent dans ce guide.
Ne pas fixer la lame avant d’avoir installé toutes les pièces
requises. L’utilisation des mauvaises pièces pourrait
causer l’éjection de la lame, ce qui exposerait l’opérateur
et les personnes se tenant à proximité à des risques de
blessures graves.
Toujours utiliser une lame en bon état. Une lame
usée a plus tendance à s’accrocher et s’écarter
brusquement.
Une fois le moteur arrêté, garder la lame en rotation dans
de l’herbe épaisse ou des tiges pulpeuses, jusqu’à ce
qu’elle s’immobilise.
􀁺 Ne pas utiliser la débroussailleuse si la garde de lame
n’est pas solidement assujettie et en bon état.
􀁺 Porter des gants épais lors de l’utilisation de la
débroussailleuse, ainsi que du retrait et de l’installation
des lames.
􀁺 Toujours arrêter le moteur avant d’essayer de retirer des
objets pris dans la lame ou la bloquant et avant d’installer
ou retirer la lame.
􀁺 Ne pas essayer de toucher ou d’arrêter la lame en rotation.
􀁺 Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que
le moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer
des blessures.
3 — Français
Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la lame soit
complètement immobilisée.
􀁺􀁺􀁺 Toute lame déformée, gauchie, fissurée, ébréchée ou
endommagée doit être remplacée. S’assurer que la lame
est correctement installée et solidement assujettie avant
chaque utilisation. Ne pas prendre cette précaution peut
entraîner des risques de blessures graves.
􀁺 Utiliser uniquement des lames TRI-ARC
®
d’origine
conçues pour cette débroussailleuse. Ne pas utiliser
d’autres lames. L’utilisation d’une tête de coupe d’autre
marque sur ce taille-bordures peut entraîner des
blessures graves.
􀁺 La lame TRI-ARC
®
est conçue pour couper des herbes
épaisses et plantes pulpeuses uniquement. Ne pas
l’utiliser pour d’autres applications.
Ne jamais utiliser la lame TRI-ARC
®
pour couper de la
végétation ligneuse.
􀁺 Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec
la plus extrême prudence. Un ricochet de lame peut se
produire lorsque celle-ci entre en contact avec un objet
qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut causer un
bref blocage de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en
direction opposée de l’objet heurté. Cette réaction peut
être assez violente pour faire perdre le contrôle de l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Un ricochet peut se produire à tout instant si la lame est
bloquée, stoppe ou se coince. Ce problème est plus
susceptible de se produire dans les endroits où il n’est pas
possible de voir le matériau coupé. Pour faciliter la coupe
et assurer la sécurité travailler avec un mouvement de
droite à gauche. Si la lame heurte un obstacle imprévu ou
du bois, ceci approche peut réduite la force du ricochet.
􀁺􀁺􀁺 Ne jamais couper de tiges de plus de 13 mm (1/2 po) de
diamètre.
􀁺􀁺􀁺 Toujours utiliser la bandoulière et la régler pour pouvoir
travailler confortablement.
Tenir fermement les deux poignées pendant les travaux
de coupe avec une lame. Garder la lame loin du corps,
au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler avec la
débroussailleuse avec la lame à plus de 762 mm (30 po)
du sol.
Pour éviter les risques de choc électrique ou de blessures
graves, ne pas utiliser ce produit avec un bloc moteur à
alimentation secteur.
􀁺 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de
ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de
réduire les risques.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. ainsi qu’un
protection auditive.
Gants
Porter des gants épais antidérapants lors de l’utilisation de
l’outil.
Chaussures de sécurité
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante
lors de l’utilisation de l’outil.
Ne laisser personne s’approcher
Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m
(50 pi) de l’outil.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures
ou causer des dommages matériels.
Ricochet de lame
Se méfier des ricochets de lame. Les outils conçus pour
l’utilisation avec une lame portent ce symbole pour avertir
des risques de ricochet.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Largeur de coupe avec lame .............................................................................................................................203 mm (8 po)
APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE DE DÉBROUSSAILLEUSE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur le produit et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Retirer soigneusement les articles du carton. S’assurer
que toutes les pièces figurant sur la Liste de contrôle
d’expédition sont incluses.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et vérifié qu’il fonctionne
correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Accessoire de débroussailleuse
Poignée en « j »
Bandoulière
Sachet de quincaillerie
Outil de blocage de tête de coupe
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de cer des
accessoires non recommandés pour le produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent cer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas enlever le fourreau de lame avant que l’accessoire
d’élagage ne soit complètement assemblé et prêt à
l’emploi. Le non-respect de ces mises en garde pourrait
entraîner des blessures graves.
MONTAGE DE L’ACCESSOIRE DE
DÉBROUSSAILLEUSE SUR LE BLOC
MOTEUR
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures
graves.
L’accessoire de débroussailleuse se monte sur le bloc
moteur au moyen de coupleur.
􀁺 Retirer le capuchon de suspension de l’accessoire.
Desserrer le bouton du coupleur de l’arbre du bloc
moteur.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’accessoire de
débroussailleuse. Aligner le bouton sur la rainure guide
de l’arbre de l’accessoire et emboîter les deux arbres.
Tourner l’accessoire de débroussailleuse jusqu’à ce
que le bouton de verrouillage s’engage dans le trou de
positionnement.
Serrer le bouton fermement.
NOTE : Si les boutons ne s’engagent pas complètement
dans les trous de positionnement, les arbres ne sont pas
solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement
les tube dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage
complètement.
NOTE : Utiliser exclusivement le trou de positionnement
spécifié pour cet accessoire.
6 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil. Vérifier de temps à autre pour éviter le risque de
blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Retrait ou remplacement de l’accessoire :
Arrêter le moteur.
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et
séparer les extrémités.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE EN « J »
Voir la figure 3.
La poignée d’ « J » doit être utilisée pour assurer un maximum
de contrôle et maximiser la sécurité de l’opérateur lors de
l’utilisation du débroussailleuse. Si le bloc-moteur sur lequel
le débroussailleuse est monté ne comporte pas une telle
poignée, installer la poignée fournie.
Placer le collier inférieur de la poignée en J sur l’arbre
d’entraînement, tel qu’illustré. Insérer l’ergot situé sur le
collier supérieur de la poignée en J dans la fente du collier
inférieur de la poignée en J.
Insérer l’extrémité de la poignée en J entre les colliers
de manière à ce que les trous soient alignés et que la
poignée soit placée à la gauche de l’utilisateur.
􀁺 Insérer le boulon à travers le collier et la poignée.
Installer la rondelle plate, la rondelle frein et l’écrou à
oreilles pour maintenir l’ensemble en place.
Placer la poignée à l’endroit indiqué par l’étiquette apposée
sur le tube de l’arbre moteur.
Serrer l’écrou à oreilles solidement.
INSTALLATION DE LA BANDOULIÈRE ET DE
SON DISPOSITIF D’ACCROCHAGE
Voir la figure 4.
Écarter les extrémités du support pour allonger
légèrement.
Glisser le support sur l’arbre de bloc-moteur directement
derrière la poignée en « J ».
􀁺 Serrer ensemble les extrémités du support pour
resserrer.
Poser le boulon, la rondelle de blocage et l’écrou
hexagonal pour bloquer.
Accrocher la bandoulière sur son ancrage.
UTILISATION
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes
ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de
l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou
un centre de réparations qualifié.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les application ci-
dessous :
Conçue pour couper des herbes épaisses et plantes
pulpeuses uniquement
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
7 — Français
UTILISATION
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Voir les figures 5 et 6.
Tenir la débroussailleuse avec la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée de « J ».
Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement. La débroussailleuse doit être tenue dans
une position confortable, la poignée à gâchette trouvant à
peu près à hauteur de la hanche. Se tenir bien campé et
en équilibre sur les deux pieds. Se tenir de façon à ne pas
risquer d’être déséquilibré par un rebond de la lame.
Ajuster la bandoulière de façon à obtenir une position de
travail confortable et réduire les risques de contact avec
la lame.
S’assurer que la lame a complètement cessé de tourner
avant de déposer la débroussailleuse.
RICOCHET DE LAME
Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la plus
extrême prudence. Un ricochet de lame peut se produire
lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne
peut pas couper. Ce contact peut causer un bref blocage
de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction opposée
de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente
pour faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet peut se
produire à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se
coince. Ce problème est plus susceptible de se produire
dans les endroits où il n’est pas possible de voir le matériau
coupé. Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité, travailler
avec un mouvement de droite à gauche. Si la lame heurte
un obstacle imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force
du ricochet.
LAME TRI-ARC
®
La lame TRI-ARC
®
est conçue pour couper des herbes
épaisses et plantes pulpeuses uniquement. Lorsqu’elle est
émoussée, elle peut être retournée, ce qui double sa vie
utile. Ne pas affûter la lame TRI-ARC
®
.
Utiliser exclusivement une lame TRI-ARC
®
, réf. 06297, en
vente dans les centres de réparations.
TECHNIQUES DE COUPE - LAME
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’une lame est utilisée, il est impératif de faire
preuve de la plus extrême prudence pour assurer la
sécurité. Lire les instruction de sécurité de la lame, au
chapitre Règles de sécurité particulières plus haut dans
ce manuel.
Toujours tenir l’outil sur la droite, fermement et à deux
mains. Tenir fermement les deux poignées.
Se tenir bien campé et en équilibre sur les deux pieds.
Se tenir de façon à ne pas risquer d’être déséquilibré par
un rebond de la lame.
Inspecter la zone de travail et la débarrasser de tout objet
qui peut être éjecté par la lame ou s’y coincer, notamment
les morceaux de verre, les cailloux, les morceaux de
béton, de grillage, de bois, de métal, etc.
Ne jamais utiliser une lame près de trottoirs, palissades,
poteaux, bâtiments ou autres objets fixes.
Ne jamais continuer d’utiliser une lame après avoir heurté
un objet dur, sans vérifier qu’elle n’a pas été endommagée.
Ne plus utiliser la lame si elle est endommagée.
L’outil doit être utilisé avec un large mouvement de
balayage de droite à gauche.
Utiliser exclusivement une lame TRI-ARC
®
. L’utilisation
d’une lame ou tête de coupe d’autre marque sur cette
débroussailleuse pourrait entraîner des blessures
graves.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et
l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces recommandées ou
équivalentes à celles d’origine pour les réparations.
L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMPLACEMENT DE LA LAME TRI-ARC
®
Voir les figures 7 et 8.
Dépose de la lame :
Aligner la fente de la rondelle à épaulement supérieure
sur la fente du carter d’engrenages.
Insérer l’outil de blocage dans la fente de la rondelle
à épaulement et le carter d’engrenages.
ENTRETIEN
Retirer l’écrou de lame en le tournant vers la droite
(filetages à gauche).
Retirer la rondelle bombée et la lame.
Installation de la lame :
Installer la rondelle à épaulement sur l’arbre moteur, côté
creux dirigé vers le pare-débris.
Centrer la lame sur la rondelle à épaulement en s’assurant
que la lame est bien à plat et que le moyeu en saillie
s’engage dans le trou de la lame.
􀁺 Installer la rondelle bombée, partie convexe avec centre
surélevé en direction opposée à la lame.
􀁺 Installer l’écrou de lame sur l’arbre du carter d’engrenages.
􀁺 Insérer l’outil de blocage dans la rondelle à épaulement
et le carter d’engrenages.
􀁺 Installer l’écrou de lame en le tournant vers la gauche
(filetage à gauche).
􀁺 Serrer les boulons à la main à un couple de 120 po-lb et
donner 1/2 de tour supplémentaire.
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE
SUSPENSION
Voir la figure 9.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le
remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité de l’arbre
d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un
sens et l’autre pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
REMISAGE DE L’ACCESSOIRE
Nettoyer soigneusement l’accessoire et le graisser avant
le remisage.
Ranger l’accessoire dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible aux enfants.
La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
991000566
9-17-19 (REV:05)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
BRUSH CUTTER ATTACHMENT
ACCESSOIRE DE DÉBROUSSAILLEUSE / ACCESORIO PARA
DESBROZADORA
RYBRC77/RYBRC77VN/RYBRC77VNM
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Ryobi RYBRC77 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues