Ryobi RY28060 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
26CC BRUSHCUTTER
DÉBROUSSAILLEUSE DE 26 CC
DESBROZADORA 26 CC
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
Ce taille-bordures a été conçu et fabriqué conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su nueva recortadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your trimmer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and opera-
tor safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
RY28060
ii
See this fold-out section for all of the figures referenced in the
operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a
las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
Fig. 3
A - Button (bouton, botón)
B - Guide recess (logement guide, hueco guía)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje
del cabezal motor)
E - Knob (bouton, perilla)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Trimmer attachment (accessoire taille-
bordures, aditamento para recortar)
Fig. 4
A - Button (bouton, botón)
B - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
C - Hole (trou, orificio)
D - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
A - Drive shaft housing (tube de l’arbre moteur,
alojamiento del eje de impulsión)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
C - “J” Handle (poignée en « J », mango en “J”)
D - On/stop switch (commutateur marche /
buteé, interruptor de encendido)
E - Trigger lock-out (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
F - Starter grip and rope (poignée et cordon du
lanceur, mango y cuerda del arrancador)
G - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
H - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque)
I - Rear handle (poignée arrière, mango
trasero)
J - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
K - Shoulder harness (bandoulière, correa para
el hombro)
L - Knob (bouton, perilla)
M
- Brush cutter guard (pare-débris de
la débroussailleuse, protección de la
desbrozadora)
N - Blade (lame, cuchilla)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
A
B
C
D
E
F
G
A
B
C
D
Fig. 5
A - Top clamp (collier inférieure, abrazadera
superior)
B - Bottom clamp (collier supérieur, abrazadera
inferior)
C - J-handle (Poignée en « J », Mango “J”)
D - Bolt 1/4-20 x 1-1/2 in. (boulon 1/4-20 x
1-1/2 po, perno de 1/4-20 x 1-1/2 pulg.)
E - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
F - Lock washer (rondelle frein, arandela de
seguridad)
G - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
G
A
D
C
B
F
E
DUAL SPOOL
FIXED LINE STRING HEAD
INSERT
BOBINE À FIL FIXE DUAL SPOOL
TM
INSERTO PARA CABEZAL DEL HILO CON
LÍNEA FIJA DUAL SPOOL™
REEL-EASY™ TAP ADVANCE SYSTEM
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE À TAPANT
REEL-EASY™
SISTEMA DE AVANCE DE HILO POR GOLPE
REEL-EASY™
Fig. 2
iv
D
A - Stop switch (l’interrupteur d’arrêt, interruptor
de parada)
B - Trigger lock-out (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
C - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
D - Starter handle and rope (poignée du lanceur
et corde, mango del arrancador y cuerda)
Fig. 18
A
B
C
A - Stop switch (l’interrupteur d’arrêt, interruptor
de parada)
B - Trigger lock-out (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
C - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
D - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
Fig. 19
A
B
C
D
Fig. 20
A - Full Choke (volet de départ ouvert, anegación
máxima)
B - Choke lever (levier de volet de départ,
palanca del anegador)
C - Run position (position de marche, posición
de marcha)
C
B
B
A
A - Straight shaft trimmer (taille-bordures à
arbre droit, recortadora de eje recto)
B - Dangers cutting area (zone de coupe
dangereuse, área peligrosa de corte)
C - Best cutting area (zone d’efficacité
maximum, mejor área de corte)
D - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
Fig. 16
A - Straight shaft trimmer line trimming cut-
off blade (lame de sectionnement de ligne
du taille-bordures à arbre droit, cuchilla de
corte de hilo de la recortadora de eje recto)
Fig. 17
A
Fig. 15
PROPER TRIMMER OPERATING
POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL LE
TAILLE-BORDURES
POSICIÓN CORRECTA PARA
EL MANEJO DE LA RECORTADORA
DE HILO
B
A
C
D
B
A - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
B - Cutting area (zone de coupe, área de corte)
Fig. 14
B
A
v
Fig. 21
A - Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)
A
Fig. 22
A
A
B
Fig. 23
A - Eyelet (oeillet, ojillo)
B - Arrow on spool (flèche sur la bobine, flecha
en el carrete)
A - Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)
B - Spool (bobine, carrete)
A
B
A - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del
hilo)
B - Rotate the spool clock wise (tourner le
bobine dans le sens horaire, gire a la derecha
el carrete)
Fig. 24
A
A
A - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del
hilo)
Fig. 25
Fig. 26
A - String head housing (boîtier de tête de
coupe, alojamiento del cabezal de hilo)
B - Spool (bobine, carrete)
C - Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)
A
B
C
Fig. 27
A - Insert line through slots until approx.
1 in. protrudes from holes [insérer les
fils dans les fentes de manière à les faire
dépasser d’environ 25 mm (1 po), introduzca
los hilos a través de las ranuras hasta que
sobresalgan aproximadamente 25 mm (1
pulg.) de los orificios]
B - Eyelet (trou, ojillos)
C - Pull line from holes to remove (tirer les fils
hors des trous afin de les retirer, tire de los
hilospara retirar los a través de los orificios)
A
B
C
B
Fig. 29
A - Latch (loquet, pestillo)
B - Pull cover to open (tirer sur le couvercle
pour l’ouvrir, tire de la tapa para abrirla)
C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
Fig. 30
A - Latch (loquet, pestillo)
B - Filter screen (filtre écran, filtro pantalla)
C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
A
C
A
B
C
Fig. 28
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de
ajuste de la velocidad en vacío)
A
B
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................6-8
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 9-11
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................11-13
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 14
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ....................................................................................................................................................................15-17
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou des blessures
graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect
des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos
ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être mortels.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive lors
de l’utilisation de ce produit. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
Porter des pantalons longs, manches longues, des chaussures
de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements
amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds
nus. Ne porter aucun bijou.
Le fait de porter des vêtements de protection lourds peut
augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait entraîner
un coup de chaleur. Si le temps est chaud et humide, effectuer
les gros travaux le matin ou en fin d’après-midi, alors qu’il
fait plus frais.
Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers
des États-Unis et de certains états doivent être conformes
aux réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil
est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs
peuvent être requis. Consulter les autorités locales et
gouvernementales.
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de 15
m (50 pi). Recommander aux personnes présente de porter
une protection oculaire. Si quelqu’un s’approche pendant
l’utilisation de l’outil, arrêter le moteur et l’accessoire de
coupe. Le risque de blessure est accru si on utilise un outil
à lames. En effet, les personnes se trouvant à proximité
risquent d’être heurtés par une lame en marche advenant
qu’elle ricoche, ou à la suite de toute autre réaction inattendue
de la scie.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces
brûlantes.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la
taille.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du cylindre,
qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des
réglages du carburateur.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne doit
jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est toutefois
permise lors du réglage du carburateur.
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations
produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer
au développement d’une affection appelée syndrome de
Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements,
l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont
habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs
considérés comme contribuant au développement de ces
symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un
certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue
réellement au développement de cette affectation. Certaines
mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations,
peuvent être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant l’utilisation,
porter des gants afin de tenir les mains et les poignets au
chaud. Il a été établi que le froid est l’une des principales
causes du symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices pour
accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition
quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de boulonnerie
serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un
médecin.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jerrican
approuvé pour l’essence.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.
4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant
de lancer le moteur. Desserrer le bouchon du réservoir de
carburant lentement une fois que le moteur est arrêté. Ne
pas fumer pendant le ravitaillement en carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
ou de le remiser.
Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur refroidir,
vider le réservoir de carburant. et arrimer l’outil.
Porter un équipement de protection et respecter toutes les
instructions de sécurité. Si l’outil est équipé d’un embrayage,
s’assurer que l’accessoire de coupe s’immobilise lorsque
le moteur tourne au ralenti. Lorsque le moteur est arrêté,
s’assurer que l’accessoire de coupe est immobilisé avant
de poser l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À
L’UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Inspecter l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les
pièces endommagées. S’assurer que toutes les pièces de
boulonnerie sont en place et bien serrées. S’assurer de
l’absence de fuites de carburant.
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de
quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête
de coupe ou la lame est correctement installée et solidement
assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des risques de blessures graves.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne pas
utiliser d’autres accessoires de coupe. L’utilisation d’une tête
de coupe d’autre marque ou lignes de coupe d’autre origine
sur ce taille-bordures peut entraîner des blessures graves.
Par exemple, ne jamais utiliser de fil ou câble métallique qui
pourrait se briser et devenir un projectile dangereux.
Ne jamais utiliser l’appareil si le déflecteur d’herbe n’est pas
en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais
tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À
L’UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
ET DE LA LAME
Une fois le moteur arrêté, garder la lame en rotation dans de
l’herbe épaisse ou des tiges pulpeuses, jusqu’à ce qu’elle
s’immobilise.
Ne pas utiliser la débroussailleuse si la garde de lame n’est
pas solidement assujettie et en bon état.
Porter des gants épais lors de l’utilisation de la
débroussailleuse, ainsi que du retrait et de l’installation des
lames.
Toujours arrêter le moteur avant d’essayer de retirer des
objets pris dans la lame ou la bloquant et avant d’installer
ou retirer la lame.
Ne pas essayer de toucher ou d’arrêter la lame en rotation.
Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le
moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des
blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la
lame soit complètement immobilisée.
Toute lame endommagée doit être remplacée. S’assurer que
la lame est correctement installée et solidement assujettie
avant chaque utilisation. Ne pas prendre cette précaution
peut entraîner des risques de blessures graves.
Utiliser uniquement des lames Tri-Arc
®
d’origine conçues
pour cette débroussailleuse. Ne pas utiliser d’autres lames.
L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur ce taille-
bordures peut entraîner des blessures graves.
La lame Tri-Arc
®
est conçue pour couper des herbes
épaisses et plantes pulpeuses seulement. Ne pas l’utiliser
pour d’autres applications. Ne jamais utiliser la lame
Tri-Arc
®
pour couper de la végétation ligneuse.
Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la plus
extrême prudence. Un ricochet de lame peut se produire
lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne
peut pas couper. Ce contact peut causer un bref blocage
de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction opposée
de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente
pour faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet peut se
produire à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se
coince. Ce problème est plus susceptible de se produire
dans les endroits où il n’est pas possible de voir le matériau
coupé. Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité travailler
avec un mouvement de droite à gauche. Si la lame heurte
un obstacle imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force
du ricochet.
Ne jamais couper de tiges de plus de 13 mm (1/2 po) de
diamètre.
Toujours utiliser la bandoulière et la régler pour pouvoir
travailler confortablement. Tenir fermement les deux poignées
pendant les travaux de coupe avec une lame. Garder
la lame loin du corps, au-dessous du niveau de la taille.
Ne jamais tailler avec la débroussailleuse avec la lame à
plus de 762 mm (30 po) du sol.
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur signification
pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection
auditive.
Ne laisser personne s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des
blessures ou causer des dommages matériels.
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil
portant ce symbole.
Ricochet de lame
Se méfier des ricochets de lame. Les outils conçus pour
l’utilisation avec une lame portent ce symbole pour avertir
des risques de ricochet.
Essence et lubrifiant
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec
un indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Ce produit
utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange
d’essence et de lubrifiant 2 temps.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Poids - (sans carburant) .......................................................................................................................................5,9 kg (13,0 lb.)
Largeur de coupe avec ligne
............................................................................................................................... 457 mm (18 po)
Largeur de coupe avec lame
................................................................................................................................. 203 mm (8 po)
Cylindrée
.................................................................................................................................................................................26cc
Diamètre de coupe
Tête à ligne de coupe de Reel Easy™ ........................................................................................................ 2,4 mm (0,095 po)
Bobine à fil fixe Dual Spool™
.......................................................................... 2,4 mm à 2,7 mm max. (0,095 po à 0,105 po)
APPRENDRE À CONNAÎTRE
DÉBROUSSAILLEUSE
Voir les figures 1 - 2.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entre-
pris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses
caractéristiques et règles de sécurité.
DÉFLECTEUR D’HERBE
Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe por les
taille-bordures qui protège l’opérateur des débris projetés.
MOTEUR MONTÉ EN HAUT
Le moteur est monté en haut de l’outil afin d’assurer un bon
équilibre de l’outil et de le maintenir loin de la poussière et des
débris de coupe.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE À TAPANT
REEL-EASY™
Le système Reel-Easy™ permet d’avancer la ligne facilement
et tapant la tête de coupe contre le sol.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE DES PIÈCES
Débroussailleuse
Poignée en « J »
Déflecteur d’herbe d’arbre droit
Bandoulière
Outil de blocage de tête de coupe
Bobine à fil fixe Dual Spool™
Axe
Tête à ligne de coupe de Reel Easy™
Retenue de bobine
Flacon de lubrifiant 2 temps
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour la produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
7 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser ce produit avant
qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution
pourrait entraîner des blessures graves.
INSTALLATION DU BLOC-MOTEUR SUR
L’ACCESSOIRE
Voir la figure 3
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves.
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un dispositif
de couplage.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon
d’extrémité de l’accessoire.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de l’accessoire.
Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc moteur et
emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de l’accessoire
jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans le trou de
positionnement.
NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement dans
le trou de positionnement, les tubes ne sont pas solidement
maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les tube
dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage
complètement.
Serrer le bouton fermement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque de
blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Retrait ou remplacement de l’accessoire :
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les séparer.
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE
SUSPENSION
Voir la figure 4.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le bouton
et emboîter le capuchon sur l’extrémité inférieure de l’arbre
d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un sens
et l’autre pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE EN « J »
Voir la figure 5.
Une poignée en
« J » doit être utilisée pour assurer le meilleur
contrôle possible et maximiser la sécurité de l’opérateur lors
de l’utilisation d’une débroussailleuse.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Placer le collier inférieur de la poignée en J sur l’arbre
d’entraînement, tel qu’illustré. Insérer l’ergot situé sur le
collier supérieur de la poignée en J dans la fente du collier
inférieur de la poignée en J.
Insérer l’extrémité de la poignée en J entre les colliers de
manière à ce que les trous soient alignés et que la poignée
soit placée à la gauche de l’utilisateur.
Insérer le boulon à travers le collier et la poignée.
Installer la rondelle plate, la rondelle frein et l’écrou à oreilles
pour maintenir l’ensemble en place.
Placer la poignée à l’endroit indiqué par l’étiquette apposée
sur le tube de l’arbre moteur.
Serrer l’écrou à oreilles solidement.
INSTALLATION DU PARE-DÉBRIS DE
DÉBROUSSAILLEUSE
Voir la figure 6.
Sur ces modèles de débroussailleuse, le pare-débris est
installée en usine. Des instroctions sont incluses afin de pouvoir
le réinstaller après avoir utilisé l’outil en taille-bordures.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Après
avoir retiré la tête à ligne, placer pare-débris sur le carter
d’engrenages, comme illustré.
Sérer les trois vis à six pans dans le pare-débris et le
carter d’engrenages, par le dessous.
Serrer les vis fermement, à un couple de 40 à 50 pi-lb
minimum.
INSTALLATION DE LA BANDOULIÈRE
Voir la figure 7.
Accrocher la bandoulière sur son ancrage.
Régler la longueur de la sangle de manière à obtenir une
position confortable.
CONVERSION DE DÉBROUSSAILLEUSE EN
TAILLE-BORDURES
Pour convertir l’outil de débroussailleuse en taille-bordures,
retirer la lame et le pare-débris, puis installer le déflecteur
d’herbe et la tête de coupe à ligne.
RETRAIT DE LA LAME TRI-ARC
®
ET DU PARE-
DÉBRIS
Voir les figures 8 - 9.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des gants pour retirer ou utilisez la lame.
Contact avec la lame pourrait entraîner des coupures et/ou
risques de blessures graves
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
8 — Français
ASSEMBLAGE
Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur la
fente du carter d’engrenages.
Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle à collerette
et le carter d’engrenages.
Retirer le boulon de lame en le tournant vers la droite.
Retirer la rondelle bombée et la lame.
Retirer la rondelle à collerette de l’arbre moteur et la
conserver en vue de l’installation de la tête de coupe à ligne.
Retirer les trois vis de fixation du pare-débris sur le carter
d’engrenages.
Retirer le pare-débris de débroussailleuse
NOTE : Ranger les pièces de débroussailleuse ensemble, en
vue d’une utilisation ultérieure.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 10.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Retirer la vis à oreilles du déflecteur d’herbe.
Insérer la languette du support de montage dans la fente du
déflecteur d’herbe.
Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou de
vis du déflecteur d’herbe.
Insérer la vis à oreilles dans le support et le déflecteur
d’herbe.
Serrer la vis fermement.
INSTALLATION DE LA TÊTE DE COUPE À LIGNE
Voir les figures 11 - 12.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Placer la rondelle à épaulement sur l’arbre moteur.
NOTE : Le côté concave de la rondelle à épaulement doit
être face au carter d’engrenages.
Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur la
fente du carter d’engrenages.
Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle à collerette
et le carter d’engrenages.
Placer l’arbre sur la tête motrice. Puis, tourner l’arbre dans le
sens antihoraire à l’aide d’une clé à un couple de 120 po-lb
afin de le serrer et de l’installer.
Mettre la tête de ligne au bout du logement de l’arbre de
transmission. S’assurer que l’orifice de la tête de ligne
s’appuie complètement sur l’arbre de transmission. Installer
la retenue de bobine pour bien attacher.
Séparer la étanchéité en plastique de bobine de la tête de
ligne. Tirer vers l’extérieur sur le ligne pour tourner le tiroir
cylindrique dans la position de coupe.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les
ligne(s) pour les avancer manuellement et vérifier le montage
de la tête de coupe.
CONVERSION DE TAILLE-BORDURES EN
DÉBROUSSAILLEUSE
Pour convertir l’outil de taille-bordures en débroussailleuse,
retirer tête de coupe à ligne et le déflecteur d’herbe, puis
installer le pare-débris et la lame.
RETRAIT DU DÉFLECTEUR D’HERBE ET DE
LA TÊTE DE COUPE À LIGNE
Voir les figures 10 - 12.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Tenir la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Retirer l’ensemble de tête de coupe.
Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur la
fente du carter d’engrenages.
Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle à collerette
et le carter d’engrenages.
À l’aide d’une clé, tourner l’arbre dans le sens horaire pour
le desserrer et le retirer.
Retirer la rondelle bombée et la conserver pour le montage
de la lame.
Retirer la vis à oreilles de fixation du déflecteur d’herbe.
Retirer le déflecteur d’herbe.
NOTE : Ranger les pièces de la tête à ligne ensemble en
vue d’une utilisation ultérieure.
INSTALLATION DE LA LAME TRI-ARC
®
ET DU
PARE-DÉBRIS
Voir la figure 9.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Installer le pare-débris de débroussailleuse. Voir Installation
du Pare-Débris de Débroussailleuse, plus haut dans ce
manuel.
Installer la rondelle à épaulement sur l’arbre moteur, côté
concave dirigé vers le pare-débris.
Centrer la lame sur la rondelle à épaulement en s’assurant la
lame est bien à plat et que la saillie de la rondelle s’engage
dans le trou de la lame.
Installer la rondelle bombée, partie convexe en direction
opposée à la lame.
Installer l’écrou de lame sur l’arbre du carter
d’engrenages.
Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle à collerette
et le carter d’engrenages.
Installer l’écrou de lame en le tournant vers la gauche (filetage
à gauche).
Serrer l’écrou de lame fermement à un couple de
120 po-lb minimum.
9 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive lors de
l’utilisation de ce produit. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement
inflammables et explosives. Pour éviter des blessures graves
et des dommages matériels, manipuler avec précaution.
Garder le produit à l’écart des sources d’inflammation et
des flammes vives, l’utiliser uniquement à l’extérieur, ne
pas fumer au moment de mélanger l’essence et l’huile, et
essuyer rapidement tout carburant répandu.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
MÉLANGE DE CARBURANT
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange
d’essence et de lubrifiant 2 temps. Mélanger de l’essence sans
plomb et de le lubrifiant moteur 2 temps dans un jerrycan de 4
litres (1 gallon) propre homologué pour l’essence.
Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour fonctionner
avec de l’essence sans plomb pour véhicules automobiles.
Utiliser une huile 2 temps de haute qualité air, à un dosage de
2,6 oz par gallon (18 cl/litre).
Ne pas utiliser de lubrifiant automobile ou pour moteur hors-
bord 2 temps.
NE PAS mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans
une période de 30 jours.
LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
ESSENCE LUBRIFIANT
1 gallon (US) 2,6 oz.
1 litre 20 cc (20 ml)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter
la contamination du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement,
en le tournant dans le sens antihoraire. Poser le bouchon
sur une surface propre.
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter
de répandre du carburant.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et inspecter
son joint.
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer
à la main en le tournant dans le sens horaire. Essuyer tout
carburant répandu.
S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point de ravitaillement
avant de démarrer l’outil.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en car-
burant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine lorsque
le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 9 m
(30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le
moteur. Ne pas fumer ! Rester à l’écart des flammes vives
et des étincelles. Une mauvaise manipulation de l’essence
peut entraîner des blessures graves.
CARBURANTS OXYGÉNÉS
NE PAS UTILISER LE CARBURANT E85. LE NON-RESPECT
DE CETTE DIRECTIVE ENTRAÎNE L’ANNULATION DE LA
GARANTIE.
NOTE : FLes dommages au circuit de carburant et les
problèmes de performance résultant de l’utilisation de carburant
oxygéné contenant des pourcentages de composants oxygénés
supérieurs à ceux indiqués au dessous ne sont pas couverts
par la garantie.
Ethanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par
volume (généralement désignée E10) ou 15 % d’éthanol par
volume (généralement désignée E15) est acceptable. L’essence
désignée E85 ne l’est pas.
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Voir la figure 13.
AVERTISSEMENT :
Le logement du moteur peut devenir chaud pendant
l’utilisation du outil à fil. Éviter de placer ou d’appuyer le bras,
la main ou toute autre partie du corps contre le logement
du moteur pendant l’utilisation du taille bordures. Tenir la
débroussailleuse uniquement dans la position illustrée à la
figure 13 et la figure 15 pendant l’utilisation du taille-bordures
en s’assurant qu’aucune partie du corps ne se trouve à
proximité du logement du moteur. Un contact prolongé
avec le logement du moteur peut entraîner des brûlures ou
d’autres blessures.
10 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche exposerait
l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi des risques de
brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la
taille.
Tenir la débroussailleuse avec la main droite sur la poignée arrière et
la main gauche sur la poignée de « J ». Garder une prise ferme sur
les deux poignées pendant le fonctionnement. La débroussailleuse
doit être tenue dans une position confortable, la poignée arrière se
trouvant à peu près à hauteur de la taille. Se tenir bien campé et
en équilibre sur les deux pieds. Se tenir de façon à ne pas risquer
d’être déséquilibré par un rebond de la lame.
Ajuster la bandoulière de façon à obtenir une position de travail
confortable et réduire les risques de contact avec la lame.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en maintenant une
distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Tout contact
avec le boîtier ou avec la tête de coupe du taille-bordures peut
causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves.
RICOCHET DE LAME
Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la plus extrême
prudence. Un ricochet de lame peut se produire lorsque celle-ci entre
en contact avec un objet qu’elle ne peut pas couper. Ce contact
peut causer un bref blocage de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en
direction opposée de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez
violente pour faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet peut se
produire à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se coince.
Ce problème est plus susceptible de se produire dans les endroits
où il n’est pas possible de voir le matériau coupé. Pour faciliter la
coupe et assurer la sécurité, travailler avec un mouvement de droite
à gauche. Si la lame heurte un obstacle imprévu ou du bois, ceci
peut réduite la force du ricochet.
LAME TRI-ARC
®
La lame Tri-Arc
®
est conçue pour couper des herbes épaisses et
plantes pulpeuses seulement. Lorsqu’elle est émoussée, elle peut
être retournée, ce qui double sa vie utile. Ne pas affûter la lame
Tri-Arc
®
.
TECHNIQUES DE COUPE - LAME
Voir la figure 14.
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’une lame est utilisée, il est impératif de faire preuve de
la plus extrême prudence pour assurer la sécurité. Lire les in-
struction de sécurité de la lame, au chapitre Règles de sécurité
particulières à l’utilisation de la débroussailleuse et de la
lame plus haut dans ce manuel.
Toujours tenir l’outil sur la droite, fermement et à deux mains.
Tenir fermement les deux poignées.
Se tenir bien campé et en équilibre sur les deux pieds. Se tenir
de façon à ne pas risquer d’être déséquilibré par un rebond de
la lame.
Inspecter la zone de travail et la débarrasser d’objets cachés
tels que morceaux de verre, cailloux, béton, grillage, palissades
en bois, en métal, etc.
Ne jamais utiliser une lame près de trottoirs, palissades, poteaux,
bâtiments ou autres objets fixes.
Ne jamais continuer d’utiliser une lame après avoir heurté un
objet dur, sans vérifier qu’elle n’a pas été endommagée. Ne plus
utiliser la lame si elle est endommagée.
L’outil doit être utilisé comme une faux, avec un large mouve-
ment de balayage de droite à gauche.
Utiliser exclusivement une lame Tri-Arc
®
. L’utilisation d’une lame
ou tête de coupe d’autre marque sur cette débroussailleuse
peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir la figure 15.
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée arrière et
la main gauche sur la poignée de « J ». Garder une prise ferme sur
les deux poignées pendant le fonctionnement. Le taille-bordures
doit être tenu dans une position confortable, la poignée arrière se
trouvant à peu près à hauteur de la taille.
Toujours utiliser le taille-bordures à plein régime. Couper les herbes
hautes du haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de s’enrouler
sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe, ce qui pourrait
causer des dommages dus à une surchauffe. Si l’herbe s’enroule
sur la tête de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de
bougie et enlever l’herbe. Le travail prolongé à mi-régime causerait
l’écoulement de lubrifiant par l’échappement.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE (TÊTE À
LIGNE DE COUPE DE REEL EASY)
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe sur le
gazon, le moteur tournant à plein régime.
Faire tourner le moteur à plein régime.
Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la ligne. La
ligne avance chaque fois que la tête de coupe est frappée sur
le sol. Ne pas maintenir le bouton contre le sol.
NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à la lon-
gueur correcte.
11 — Français
UTILISATION
ENTRETIEN
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être possible
de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le sol. Dans ce
cas, arrêter le moteur et tirer la ligne à la main.
Avance manuelle de la ligne de coupe :
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Appuyer sur la bouton et tirer sur la ou les lignes pour sortir la
longueur désirée.
NOTE : Il est impossible de rallonger le fil De bobine à fil fixe
DUAL SPOOL
. Pour remplacer le fil, consulter la section intit-
ulée Installation de la Bobine à Fil Fixe Dual Spool
présentée
ultérieurement dans ce manuel.
CONSEILS DE COUPE
Voir la figure 16.
Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours l’outil
à l’écart du corps. (Position de travail correcte illustrée à la
figure 15.)
Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures incliné
vers la zone de coupe.
Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe, utiliser
un mouvement de balayage de droite à gauche. Pour couper
avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un mouvement de
balayage de gauche à droite. Ceci évite que les débris soient
projetés en direction de l’opérateur. Éviter de couper dans la
zone dangereusecomme le montre l’illustration.
Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête de
coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de la ligne
et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs
et pièces de bois peuvent user la ligne rapidement.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les
moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades
peuvent être endommagés par la ligne.
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DE
COUPS DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 17.
Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement de
ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une coupe
optimale, faire avance la ligne jusqu’à ce qu’elle soit coupée à
la longueur correcte par la lame de sectionnement. La ligne doit
être avancée chaque fois que le moteur tourne à une vitesse su-
périeure à la normale ou lorsque la coupe devient moins efficace.
Ceci maintiendra une efficacité maximum et gardera la ligne assez
longue pour avancer correctement.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 18 - 20.
Pour le démarrage, la débroussailleuse doit être posé sur un sol
nu et plat.
Démarrage du moteur froid
:
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
NOTE : Après la 7e pression, on devrait apercevoir du car-
burant dans la poire d’amorçage. Sinon, continuer à presser
sur l’amorceur jusqu’à voir du carburant dans la poire.
Mettre le volet de départ en position d’étranglement FULL
CHOKE (complètement ouvert).
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette et tirer
sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur essaie de
démarrer. Ne pas tirer le cordon plus de quatre (4) fois.
NOTE : Tenir la gâchette enfoncée à fond.`
Mettre le volet de départ en position HALF CHOKE (demi
étranglement).
Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
Ne pas tirer le cordon plus de six (6) fois.
NOTE : Si le moteur ne démarre pas, mettre le volet de départ sur
<< FULL CHOKE >> (complètement ouvert) et répéter les étapes.
Laisser le moteur tourner pendant 10 secondes et mettre le
levier du volet de départ en position RUN (marche).
Démarrage du moteur chaud :
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
Mettre le levier du volet de départ en position RUN (marche).
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette et tirer
sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
Arrêt du moteur :
Pour arrêter le moteur, relâcher la gâchette et mettre le com-
mutateur STOP dans la position d’arrêt «
».
EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE DÉMARRAGE AVEC CE
PRODUIT :
Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté. Pour
toute question, appeler notre service après-vente.
Pour toute assistance, appeler le : 1-800-860-4050
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive lors de
l’utilisation de ce produit. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
12 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper
le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement
s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la
bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être en-
dommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, le lubrifiant,
la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants péné-
trantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien sou-
vent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations doivent
être confiées à un centre de réparations agréé.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE À TAPANT
REEL-EASY
Voir les figures 21 à 23.
Si seule la ligne est remplacée, voir Remplacement de la
ligne, plus loin dans ce manuel.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,4 mm
(0,095 po) de diamètre.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir la
tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Pour retirer la retenue de bobine :
Sur les modèles CS26, tourner la retenue de bobine vers la
gauche.
Sur les modèles SS26, tourner la retenue de bobine vers la
droite.
Retirer la bobine vide de la tête de coupe.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de retirer le logement de la tête
de coupe de l’arbre d’entraînement.
Insérer la nouvelle bobine dans la tête de coupe.
NOTE : S’assurer que les flèches de la bobine sont alignées
avec les œillets du logement de la tête de coupe. Abaisser et
maintenir ensemble à cette position la bobine et le logement
tout en complétant l’installation.
Réinstaller la retenue de bobine afin de la fixer solidement.
Pour installer la retenue de bobine :
Tourner la retenue de bobine vers la gauche.
Installer le fil tel que décrit à la section intitulée Remplacement
du fil.
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 23 à 25.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Au besoin, tourner la bobine dans le sens horaire afin d’aligner
les flèches de la bobine avec les œillets du logement de la tête
de coupe.
Couper un morceau d’une longueur de 3,1 m (10 pi) de chaîne
monofilament. Insérer le fil dans l’œillet du logement du taille-
bordures. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du fil sorte de
l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le fil de l’autre côté
de façon à laisser deux segments de fil égaux de chaque côté
de la bobine.
Tourner la bobine dans le sens horaire pour enrouler le fil autour
de celle-ci jusqu’à ce qu’environ 152,4 mm (6 po) de fil appa-
raisse de chaque côté de la bobine.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les
ligne(s) pour les avancer manuellement et vérifier le montage
de la tête de coupe.
INSTALLATION DE LA BOBINE À FIL FIXE DUAL
SPOOL
Voir le figure 26 - 27.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Tenir la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Retirer la bobine et le ressort de la tête de coupe En le tournant
dans le sens horaire. Entreposer les pièces pour une utilisation
ultérieure.
Repérer l’indication « LOAD » (CHARGE) sur le dessus de la
bobine à fil fixe DUAL SPOOL™, puis repérer les ouvertures
situées de chaque côté de la bobine, en dessous de l’indication
« LOAD ». Placer la bobine à l’intérieur de la tête de coupe de
manière à ce que les ouvertures situées de chaque côté de la
bobine soient alignées avec les fentes se trouvant sur les cô-
tés de la tête de coupe. S’assurer que la bobine est appuyée
complètement.
Réinstaller la retenue de bobine sur la tête de coupe et la tourner
dans le sens antihoraire afin de la serrer.
Installer le fil tel que décrit à la prochaine section de ce manuel.
INSTALLATION DU FIL DANS LA TÊTE DE
COUPE À FIL FIXE DUAL SPOOL™
Voir la figure 27.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,4 mm a
2,7 mm. (0,095 pulg. a 0,105 pulg.) de diamètre.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Prendre deux bouts de fil pour coupe-bordure coupés
préalablement (fournis) ou couper deux bouts de fil d’une
longueur de 279,4 mm (11 po).
Insérer les fils dans les fentes situées de chaque côté de la
tête de coupe. Il est nécessaire de pousser les fils jusqu’à ce
qu’ils dépassent d’environ 25,4 mm (1 po) des trous situés sur
le dessus de la tête de coupe.
Retirer le fil usé en le tirant hors des trous situés sur le dessus
de la tête de coupe.
13 — Français
ENTRETIEN
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT
ET DU SILENCIEUX
NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la quantité de
lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice d’échappement
et le silencieux peuvent se calaminer. Si un outil motorisé semble
avoir perdu de la puissance, cette calamine doit être éliminée pour
restaurer le fonctionnement normal. Il est vivement recommandé
de confier ce travail à un technicien qualifié.
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les 50 heures
de fonctionnement ou tous les ans pour assurer le fonctionnement
correct de l’outil. L’emplacement du pare-étincelles diffère suivant le
modèle. Contacter le concessionnaire autorisé le plus proche pour
connaître l’emplacement du pare-étincelles sur le modèle utilisé.
RÉGLAGE DU RALENTI
Voir la figure 28.
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au ralenti,
tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis de ralenti vers la
gauche pour réduire le régime et arrêter la rotation de l’accessoire
de coupe. Si l’accessoire de coupe continue de tourner au ralenti
après avoir effectué le réglage, confier au produit à un centre de
réparations et ne plus l’utiliser tant que les réparations n’ont pas
été effectuées.
AVERTISSEMENT :
L’accessoire de coupe ne doit jamais tourner lorsque le moteur
est au ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour réduire le régime de ralenti et
immobiliser l’accessoire de coupe ou confier au produit à un
centre de réparations, et ne pas l’utiliser tant que des réparations
n’ont pas été effectuées. La rotation de l’accessoire de coupe
au ralenti peut causer des blessures graves.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR ÉCRAN
Voir les figures 29 et 30.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie utile,
garder le filtre à air propre.
Retirer le couvercle du filtre à air écran en appuyant sur le
loquet avec le pouce et en tirant délicatement sur le couvercle.
Brosser doucement le écran du le filtre à air pour nettoyer.
Remettre le couvercle du filtre à air en place en insérant ses
languettes dans les fentes de la base du filtre et appuyer
sur le couvercle de manière à l’encliqueter correctement.
BOUCHON DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Un bouchon de
carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit être remplacé
immédiatement. Toutes les fuites doivent être éliminées avant
d’utiliser le produit. Ne pas prendre cette précaution peut causer
un incendie, entraînant des blessures graves.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un clapet
antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté nuit au
bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement du moteur
s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le clapet antiretour
peut être défectueux ou le filtre colmaté. Si nécessaire, remplacer
le bouchon de carburant.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y o NGK
BPMR7A avec un écartement d’électrode de 0,63 mm
(0,025 po). La bougie doit être remplacée annuellement par une
bougie identique.
REMISAGE LE PRODUIT
Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans un endroit
bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir à l’écart de produits
corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel
de dégivrage.
Se conformer à toutes les réglementations locales et gou-
vernementales concernant la sécurité de la manipulation et de
l’entreposage de l’essence.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR À HAUTE
ALTITUDE
Confier le moteur à un centre de réparations agréé si celui-ci doit être
utilisé à une altitude supérieure à 609,6 m (2 000 pi). Ne pas suivre
cette directive peut nuire au bon fonctionnement du moteur, causer
l’encrassement de la bougie d’allumage, nuire au démarrage et
augmenter les émissions. En confiant l’ajustement des carburateurs
à un centre de réparations agréé, vous améliorerez le rendement
du moteur en plus de vous assurer qu’il respecte les normes de
la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) et du California Air
Resources Board (CARB) en matière d’émissions. Un moteur qui
a été réglé pour fonctionner à haute altitude ne peut être utilisé à
609,9 m (2 000 pi) ou moins. Ne pas respecter cette directive peut
entraîner une surchauffe du moteur et l’endommager sérieusement.
Veuillez confier tout moteur ayant subi des modifications en vue
d’être utilisé à haute altitude à un centre de réparations agréé,
qui se chargera de le reconfigurer selon les spécifications d’usine
d’origine avant qu’il soit utilisé à une altitude inférieure à 609,6 m
(2 000 pi).
14 — Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ.
1. Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler
l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement
de la bougie plus haut dans ce manuel.
2. Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle
soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit
pas, le système dalimentation en carburant
est obstrué. Contacter un centre approuvés de
réparations. Si la poire se remplit, il se peut que le
moteur soit noyé, passer au paragraphe suivant.
3. Mettre le volet de départ en position de Run
(marche).Maintenir la gâchette enfoncée et tirer
sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
NOTE : Selon l’importance du noyage,
plusieurs tractions du cordon peuvent s’avérer
nécessaires.
1. Utiliser un mélange de carburant et de lubrifiant
2 temps correct et frais. (50:1).
2. Nettoyer le filtre à air écran. Voir la section
Nettoyage du filtre à air écran, plus haut dans
ce manuel.
3. Contacter un centre approuvés de réparations.
4. Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler
l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement
de la bougie plus haut dans ce manuel.
1. Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour
augmenter le régime de ralenti. Voir la figure 28.
1. Lubrifier avec un produit au silicone.
2. Installer une nouvelle ligne. Consulter la section
du présent manuel qui traite du remplacement
du fil.
3. Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en
la relâchant alternativement.
4. Retirer la ligne de la bobine et la réenrouler.
Consulter la section du psent manuel qui traite
du remplacement du fil.
5. Faire avancer la ligne, le moteur tournant à plein
gime.
Le moteur ne démarre pas
Le moteur ne parvient pas
au régime maximum et
dégage trop de fue
Le moteur démarre, tourne
et accélère correctement,
mais ne tient pas le ralenti
La ligne n’avance pas
1. Pas d’étincelle.
2. Pas de carburant.
3. Moteur noyé.
1. Vérifier le mélange
lubrifiant / carburant.
2. Filtre à air écran encrassé.
3. Écran pare-étincelles encrassé.
4. Bougie encrassée.
1. La vis de ralenti du carburateur
doit être réglée.
1. Ligne soudée sur elle-même.
2. Pas assez de ligne sur la
bobine.
3. Ligne trop courte.
4. Ligne emmêlée sur la bobine.
5. Régime moteur insuffisant.
1. Nettoyer les filetages et les graisser – Si cela
ne donne aucune amélioration, remplacer la
retenue de bobine.
1. Couper les herbes hautes du haut en bas pour
éviter leur enroulement.
2. Utiliser le taille-bordures à plein régime.
La retenue de bobine est
difficile à tourner
L’herbe s’enroule sur le tube
de l’arbre moteur et la tête
de coupe
1. Filetage des vis encrassé ou
endommagé.
1. Coupe de hautes herbes au ras
du sol.
2. Utilisation du taille-bordures à
régime partiel.
15 — Français
GARANTIE
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES
Pièces du système Inspecter avant Nettoyer toutes Remplacer toutes Remplacer toutes Reemplácelo cada
chaque utilisation le 5 heures de les 25 heures ou les 25 heures ou 125 heures
fonctionnement chaque année chaque année
CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ..................................................................................................................................X
FILTRE À AIR
INCLUT :
FILTRE ÉCRAN ................................................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES
........................................................................................................................................................... X
CARBURATEUR
INCLUT :
ÉCRAN THERMIQUE ...................X
JOINTS .........................................X
RÉSERVOIR DE CARBURANT
INCLUT :
CONDUITES DE CARBURANT ....X
BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT .......................... X
FILTRE À CARBURANT .......................................................................................X
ALLUMAGE
INCLUT :
BOUGIE ...............................................................................................................X
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES TROIS ANS OU POUR LA PÉRIODE
ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE.
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original
de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour
assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
www.ryobitools.com
16 — Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI
® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI
® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI
® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI
®
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI
®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE TROIS ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI
®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
17 — Français
GARANTIE
L’ÉNONCÉ DE CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) QUI SUIT, S’APPLIQUE SEULEMENT AUX NUMÉROS
DE MODÈLES QUI DOIVENT SE CONFORMER AUX EXIGENCES DE CARB.
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board
(CARB) et Techtronic Industries North America, Inc. se font un plaisir de vous expli-
quer la garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non
routier ou hors-route, modèle 2010. En Californie, l’équipement neuf qui utilise les
moteurs non routiers ou hors-route, doit être conçu, construit et équipé conformément
aux strictes réglementations sur l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les
moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et
équipés au moment de la vente de façon à être conformes aux réglementations sur
l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine)
pour les petits moteurs non routiers. Le moteur non routier doit être exempt sur les
vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations
de l’EPA, pendant les trois premières années d’utilisation, à compter de la date de
vente à l’acheteur d’origine. Techtronic Industries North America, Inc. doit garantir le
système de contrôle des émissions de vos petits moteurs non routiers ou hors-route
pour la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet
d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien.
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carbu-
rateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertis-
seurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les fixations, les
connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également inclure les tuyaux,
les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic Industries North
America, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur non routier ou hors-route,
ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre, dans un centre de
réparations agréé pour les produits de marque RYOBI
®.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Le système de contrôle d’émissions pour ce produit est garanti pour trois ans. Si
une pièce relative au système de contrôle d’émissions de votre moteur est défec-
tueuse, elle sera réparée ou remplacée sans frais par Techtronic Industries North
America, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA
GARANTIE
(a) En tant que propriétaire de ce petit moteur non routier ou hors-route, vous êtes tenu
d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Techtronic Industries
North America, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du
petit moteur non routier ou hors-route, mais Techtronic Industries North America,
Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque
de reçus ou parce que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus. Des
pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent
être utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que
cela ne change les obligations de garantie de Techtronic Industries North America, Inc.
(b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur non routier ou hors-route, vous
devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées
par Techtronic Industries North America, Inc. si la défaillance de ce moteur ou d’une
de ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou
des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de confier votre petit moteur non routier ou hors-route à un centre
de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations sous garantie
seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre
de la garantie, contactez un représentant de Techtronic Industries North America,
Inc. au 1-800-860-4050.
COUVERTURE
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou
d’équipement à l’acheteur.
(b) Couverture générale de garantie antipollution. Techtronic Industries North America,
Inc. garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son
petit moteur non routier ou hors-route est conçu, construit et équipé conformément
à toutes les réglementations de California Air Resources Board ou United States
Environmental Protection Agency en vigueur au moment de la vente et que son petit
moteur non routier ou hors-route sera exempt de tous défauts de matériaux ou de
fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une
période de trois ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine.
(c) La garantie sur les pièces se rapportant au système de contrôle d’émissions sera
interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit pas être
remplacée selon le Calendrier d’entretien du système de contrôle d’émissions et
selon la Liste de pièces garanties, lesquels sont conformément stipulés ci-dessous,
est garantie pour la période de trois ans. Si une telle pièce (y compris les pièces
qui doivent seulement être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera
réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI
®.
Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour
le reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au
besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce qui
doit être remplacée conformément au Calendrier d’entretien du système de contrôle
d’émissions et la Liste de pièces garanties est garantie pour la période de temps
précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre
réparée ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de
la période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée
ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI
® jusqu’au
moment ou elle doit être remplacée.
Techtronic Industries North America, Inc. effectuera les réparations sous garantie
dans un centre de réparations RYOBI
® agréé ou chez un concessionnaire. Tout
diagnostique effectué dans un centre de réparations RYOBI
® agréé sera gratuit si le
diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est défectueuse.
Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour
tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de contrôle
des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la pièce est
toujours sous garantie. Techtronic Industries North America, Inc. est responsable des
dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie.
Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California Air
Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce non-
exemptée ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie.
Techtronic Industries North America, Inc. ne sera pas responsable pour des dom-
mages aux pièces sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée
ou modifiée.
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes
d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations de l’EPA
n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties
sont indiquées ci-dessous.) Techtronic Industries North America, Inc., fournira tous
les documents relatifs aux procédures et politiques se rapportant à sa garantie dans
les cinq jours suivant une demande de California Air Resources Board.
LISTE DE PIÈCES DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Les pièces du système de contrôle d’émissions varient dépendamment du produit.
Votre garantie du système de contrôle d’émissions s’applique à tous les composants
suivants qui peuvent faire partie de votre produit:
(1) Système de contrôle d’alimentation en carburant
(i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression ou
système d’alimentation par injection).
(ii) Système de contrôle de rapport air/carburant.
(iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid.
(iv) Réservoir de carburant.
(2) Système d’admission d’air
(i) Système d’admission contrôlée d’air chaud.
(ii) Tubulure d’admission.
(iii) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(i) Bougies d’allumage.
(ii) Système d’allumage magnéto-électrique.
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE)
(i) Corps de vanne et l’espaceur du carburateur de RGE, si applicable.
(ii) Système de contrôle du taux de RGE.
(5) Système d’injection d’air
(i) Pompe à air ou valve à impulsion.
(ii) Valves qui affectent la distribution d’écoulement.
(iii) Distributeur.
(6) Catalyseur ou système de réacteur thermique
(i) Convertisseur catalytique.
(ii) Réacteur thermique.
(iii) Tubulure d’échappement.
(7) Contrôles de particules
(i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer les
émissions de particules.
(8) Pièces diverses utilisées dans les systèmes énumérés ci-dessus
(i) Commandes électroniques.
(ii) Valves et interrupteurs sensibles au vide, à la température et au temps.
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules.
Techtronic Industries North America, Inc. fournira au propriétaire des instructions
d’entretien et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SYSTÈMES DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS ET HORS ROUTE
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ryobi RY28060 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues