Dirt Devil Centrino XL3 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Bedienungsanleitung
beutelloser Bodenstaubsauger
Operating Manual
bagless cylinder vacuum cleaner
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau sans sac
Bedieningshandleiding
Stofzuiger zonder zak
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante sin bolsa
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere senza sacchetto
Kullanim Klavuzu
Torbasz elektrik süpürgesi
Roya-12420-13 • A4 • 15.06.2011
Centrino XL3
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
M2011-4_Centrino XL3_7lang_20110615.pdf 1 15.06.2011 18:22:27
2
DEGBFRNLESITTR
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4 - 9
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27
Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45
M2011-4_Centrino XL3_7lang_20110615.pdf 2 15.06.2011 18:22:27
16
1 Consignes de sécurité
1 Consignes de sécurité
1.1 En rapport avec ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez avec
soin ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non
respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont particulièrement mises en évidence. Respectez impérati-
vement ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommage à l'appareil :
1.2 Remarques par rapport aux enfants
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes se caractérisant
par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de
connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à une utilisation sûre de cet appareil et
des dangers qu’impliquent son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage de
l’appareil et les tâches de maintenance pouvant être effectuées par l’utilisateur de l’appareil ne doivent pas être
exécutées par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les enfants ne doivent en particulier ne
pas se mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil. Pour des raisons de sécurité, le fabricant conseille instamment
de ne pas laisser les enfants, indépendamment de leur âge, manipuler l’appareil. Les enfants, indépendam-
ment de leur âge, ne peuvent définitivement pas percevoir ou comprendre les dangers qui résultent de l’emploi
de cet appareil.Rangez l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces critères.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage : il existe un risque d'asphyxie.
1.3 Remarques par rapport à l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution.
Respectez par conséquent les points ci-dessous :
- ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
- pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche, ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation, car il
pourrait se rompre.
- assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec
une source de chaleur.
- utilisez toujours une rallonge dont la consommation électrique correspond à celle de l'appareil.
- ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
- n'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de votre
prise. Une tension différente pourrait rendre l'appareil définitivement inutilisable.
1.4 Remarques par rapport aux conditions d'utilisation
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisation à titre pro-
fessionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs d'un degré de saleté normal.
Lorsque la brosse à meubles a été montée, vous pouvez aussi utiliser l'appareil pour aspirer des meubles. En
réduisant la puissance d'aspiration et en faisant preuve de prudence, l'appareil peut même être utilisé pour net-
toyer des rideaux.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite. Cette interdiction concerne en
particulier :
L'aspiration :
- faite directement sur des être humains, des animaux, des plantes de même que le fait d'aspirer des che-
veux, des doigts, d'autres parties du corps ainsi que des habits portés par des personnes. Ces derniers
peuvent être aspirés et entraîner des blessures.
- d'eau ou d'un autre liquide, en particulier les produits de nettoyage humides pour tapis. Toute humidité à
l'intérieur de l'appareil peut entraîner un court-circuit.
- de poussière de toner (par ex. pour des imprimantes laser, des copieurs, etc.). Il y a un risque d'explosion.
- de cendres incandescentes, de cigarettes ou d'allumettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- d'objets pointus comme les débris de verre, les clous etc. Ces objets détruisent les filtres.
- de gravats de chantier, de plâtre, de ciment, de fines poussières de perçage, de produits de maquillage,
etc. Cela peut endommager l'appareil.
En cas d'utilisation à proximité de matières explosives ou facilement inflammables, il y a un risque d'explosion.
À l'air libre, la pluie et la saleté peuvent occasionner des dommages irréparables à l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.
Toute modification ou réparation de l'appareil.
1.5 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccor-
dement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-
vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au service après-vente Royal
Appliance.
Adresse de contact ZPage 48, „International Service“.
AVERTISSEMENT:
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les
éventuels risques de blessures.
ATTENTION:
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE:
Nous vous donnons des conseils et des informations.
Merci beaucoup !
Nous vous remercions pour l'achat de ce
Centrino XL3 et de votre confiance.
Vue d'ensemble (Ill. 1) :
1 Buse universelle
(illustration d'exemple)
2 Porte-accessoires
3 Suceur long
4 Arrêt du tube télescopique
5 Tube télescopique
6 Variateur mécanique de puissance
7 Poignée
8 Bouton de déverrouillage du tuyau
d'aspiration
9 Encoche de rangement durant de
brèves interruptions d'utilisation
10 Suceur pour coussins et tissus capi-
tonnés
11 Brosse à meubles
12 Crochet de rangement
13 Interrupteur marche/arrêt avec varia-
teur de puissance d'aspiration intégré
14 Indication de nettoyage
15 Poignée de transport avec bouton
d'enroulement du câble intégré
16 Encoche pour position d'immobilisa-
tion
17 Cordon d'alimentation avec fiche
18 Déverrouillage du couvercle du filtre
de sortie d'air
19 Crochet de rangement lors de
brèves interruptions d'utilisation
20 Commutateur « tapis / sols durs »
21 Turbobrosse
22 Brosse pour parquets
23 Pochette de rangement
24 Suceur long flexible
25 Couvercle du filtre de sortie d'air
26 Filtre de sortie d’air
27 Filtre à lamelles de protection du mo-
teur
28 Unité cyclone
29 Filtre de protection du moteur en
mousse
30 Boutons de vidange du bac à pous-
sière
31 Filtre de protection du moteur à la-
melles (filtre de rechange)
32 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Toutes modifications d'ordre technique ou conceptuel
liées à l'évolution du produit sont réservées.
© Royal Appliance International GmbH
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau
(sans sac)
Modèle : Centrino XL3
[M2011-4]
Tension : 220 – 240 V~,
50 Hz
Puissance : 1'400 W nom. –
2'300 W max.
Capacité du bac
à poussière
: maximum : env.
1,2 litres
Longueur du
tuyau d'aspiration
: env. 1,5 m
Longueur du cor-
don
: env. 5 m
Poids : env. 4,5 kg
M2011-4_Centrino XL3_7lang_20110615.pdf 16 15.06.2011 18:22:28
17
FR
2 Utilisation
2 Utilisation
2.1 Déballage et montage
1. Déballez l'appareil et ses accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne présente aucuns dommages (ill.1).
3. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration comme illustré dans l'ouverture du logement (ill. 2) jusqu'à net-
tement entendre et percevoir un "clic". Assurez-vous à cet égard que le bouton de déverrouillage pointe
vers le haut.
4. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supérieure du tube télescopique (ill. 3/A).
5. Réglez la longueur du tube télescopique. Pour ce faire, poussez vers le bas l'arrêt du tube télescopique (ill. 3/
B). Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à atteindre la longueur souhaitée. Pour procéder au verrouillage,
relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
6. Emboîtez comme suit les suceurs et brosses supplémentaires sur le porte-accessoires (ill. 3/C):
- Placez d'abord la brosse pour meubles sur le suceur long.
- Emboîtez maintenant le suceur long et le suceur pour coussins et tissus capitonnés sur les deux empla-
cements de rangement du porte-accessoires.
2.2 Sélectionnez le suceur ou la brosse et commencez à aspirer
1. Sélectionnez un suceur ou une brosse fourni à la livraison en vue du nettoyage à effectuer :
Suceur universel (ill. 4/1) : actionnez le commutateur "tapis / sols durs" suivant le type de sols à nettoyer :
- Position "tapis" (ill. 5/A : pour moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier
- Position "sols durs" (ill. 5/B) : pour des sols durs comme les sols stratifiés, le carrelage, etc.
Brosse pour parquets (ill. 4/2) : pour aspirer les surfaces délicates (par exemple les parquets, etc.).
Turbobrosse (ill. 4/3) : sert au nettoyage de revêtements de sols peu sensibles comme des tapis etc..
Suceur plat (ill. 6/1) : pour aspirer la poussière sur les meubles rembourrés.
Brosse à meubles (ill. 6/2) : utilisez celle-ci pour aspirer la poussière sur les objets dont la surface est fragile.
Suceur long (ill. 6/3) : pour aspirer la poussière se trouvant dans des interstices.
Suceur long flexible (ill. 6/4) : pour aspirer la poussière se trouvant dans des interstices étroits et peu
accessibles.
2. Emboîtez la brosse ou le suceur souhaités sur le tube télescopique ou sur la poignée (Ill. 4 resp. Ill. 6).
3. Tirez le cordon d'alimentation au niveau de la prise jusqu'à voir la marque jaune (ill. 7/1).
4. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de protection.
5. Appuyez sur le bouton marche / arrêt muni du bouton de réglage de puissance intégré (ill. 7/4) afin de
mettre l'aspirateur en marche.
6. Tournez le bouton marche / arrêt muni du réglage de puissance intégré (ill. 7/4) afin d'adapter la puissance
au type de sol :
- Vous augmentez la puissance d'aspiration en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, par
exemple pour aspirer des particules profondément incrustées dans des tapis, nettoyer des fentes, etc.
- Vous réduisez la puissance d'aspiration en le tournant dans le sens inverse de celui des aiguilles d'une
montre, par exemple pour nettoyer des rideaux, etc.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage.
Conservez à cet effet soigneusement l'emballage d'origine.
Jetez les emballages dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
2
3
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé. Avant tout emploi, vérifiez l'aspira-
teur et le cordon d'alimentation.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Lors d'un nettoyage dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez
toujours au-dessus de l'appareil.
ATTENTION:
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous
qu'aucune ouverture n'est bouchée.
ATTENTION:
Avant d'aspirer, assurez-vous que le suceur mis en place ainsi que la puissance d'aspiration sélectionnée cor-
respondent au type de sol à nettoyer. Respectez les recommandations des fabricants des revêtements de sols.
AVERTISSEMENT:
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge est visible (ill. 7/2), rentrez à nouveau le câble d'alimentation
jusqu'à la marque jaune (ill. 7/1) au moyen du bouton d'enroulement du câble (ill. 7/3). Vous risquez sinon
d'endommager le cordon d'alimentation.
REMARQUE:
En vous servant du variateur mécanique de puissance (ill. 7/5) vous pouvez réduire rapidement la puis-
sance d'aspiration, par exemple pour relâcher les rideaux que vous avez aspirés.
321
4
AB
5
4321
6
3
1
2
4
5
7
M2011-4_Centrino XL3_7lang_20110615.pdf 17 15.06.2011 18:22:28
18
3 Après utilisation
3 Après utilisation
3.1 Arrêt de l'appareil
1. Éteignez l'aspirateur au moyen de l'interrupteur marche/arrêt muni du bouton de réglage de puissance in-
tégré (ill. 8/1), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur intégré à la poignée pour enrouler le câble d'alimentation (ill. 8/2).
3.2 Transport
Ne transportez l'aspirateur que par la poignée servant à cet effet (ill. 9/1).
3.3 Transport et rangement
Pour le rangement ou pendant les pauses, vous pouvez placer le crochet de rangement du suceur univer-
sel dans l'encoche (ill. 10/A).
Pour le rangement de l'appareil vous pouvez accrocher le tube télescopique au support de rangement
(ill. 10/B). Il est recommandé de rétracter préalablement le tube télescopique en actionnant l'arrêt du tube té-
lescopique (ill. 10/B1).
Pour le rangement de l'appareil durant une longue période, videz le bac à poussière ZChapitre 3.4, „Videz
le bac à poussière et nettoyez-le“ et jetez ce qu'il contient à un emplacement approprié.
Rangez toujours l'appareil à un emplacement frais et sec qui soit hors de portée des enfants.
3.4 Videz le bac à poussière et nettoyez-le
Videz le bac à poussière après chaque utilisation, mais au plus tard lorsque l'indication "MAX" (ill. 11/2) est
visible ou l'indicateur de nettoyage (ill. 11/A3) s'allume.
1. Appuyez simultanément sur les deux boutons de déverrouillage (ill. 11/1).
2. Soulevez le bac à poussière vers le haut pour le sortir de sa console.
3. Videz le bac à poussière en le maintenant au-dessus d'une poubelle et en appuyant ensuite sur le déver-
rouillage de la plaque de fond (ill. 12/1).
4. Enlevez les résidus de poussière se trouvant éventuellement dans le bac à poussière au moyen d'un chif-
fon sec ou d'une brosse douce, par exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison.
5. Rabattez à nouveau la plaque de fond de l'aspirateur.
6. Profitez de cette occasion pour contrôler le filtre. Nettoyez si nécessaire celui-ci, ZChapitre 4.2, „Contrôle
et nettoyage de la buse de flux d'air rotatif“, ZChapitre 4.3, „Nettoyage / remplacement du filtre de
protection du moteur en mousse et du filtre de protection du moteur à lamelles“ respectivement ZChapitre
4.4, „Remplacement/nettoyage du filtre de sortie d'air“.
7. Remettez à nouveau le bac à poussière dans sa console. Vous entendez et percevez qu'il s'emboîte cor-
rectement.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimentation, celui-ci peut onduler et faire
trébucher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon
lors de son enroulement.
2
1
8
ATTENTION:
Ne portez pas l'appareil par la poignée du bac à poussière. Vous pourriez par mégarde actionner les deux
boutons de déverrouillage (ill. 1/30) et l'aspirateur pourrait chuter.
1
9
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage
ou un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
B
1
A
10
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage
l'appareil.
REMARQUE:
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de composants dont la pré-
sence est interdite dans les ordures ménagères.
1
2
3
A
11
1
12
M2011-4_Centrino XL3_7lang_20110615.pdf 18 15.06.2011 18:22:28
19
FR
4 Entretien
4Entretien
4.1 Vue d'ensemble des filtres
Les filtres peuvent se salir en cours d'utilisation et doivent pour cette raison être régulièrement contrôlés.
Enlevez les salissures comme indiqué ci-dessous.
Respectez les intervalles de contrôle et de nettoyage indiqués ci-dessous.
Remplacez immédiatement les filtres endommagés ou déformés.
Votre appareil est équipé des 4 filtres suivants (ill. 13) :
Flux d'air rotatif (ill. 13/1)
- Contrôle du filtre : chaque fois que vous videz le bac à poussière.
- Nettoyage : selon le degré de salissure, mais au moins une fois par mois.
ZChapitre 4.2, „Contrôle et nettoyage de la buse de flux d'air rotatif“
Filtre de protection du moteur en mousse (ill. 13/2)
- Nettoyage : selon le degré de salissure, mais au moins une fois par mois.
ZChapitre 4.3, „Nettoyage / remplacement du filtre de protection du moteur en mousse et du filtre de
protection du moteur à lamelles“
- Remplacement : tous les six mois.
ZChapitre 4.3, „Nettoyage / remplacement du filtre de protection du moteur en mousse et du filtre de
protection du moteur à lamelles“
Filtre à lamelles de protection du moteur (ill. 13/3)
- Nettoyage : selon le degré de salissure, mais au moins une fois par mois.
ZChapitre 4.3, „Nettoyage / remplacement du filtre de protection du moteur en mousse et du filtre de
protection du moteur à lamelles“
- Remplacement : tous les six mois.
ZChapitre 4.3, „Nettoyage / remplacement du filtre de protection du moteur en mousse et du filtre de
protection du moteur à lamelles“
Filtre de sortie d'air (ill. 13/4)
- Nettoyage : selon le degré de salissure, mais au moins une fois par mois.
ZChapitre 4.4, „Remplacement/nettoyage du filtre de sortie d'air“
- Remplacement : tous les six mois.
ZChapitre 4.4, „Remplacement/nettoyage du filtre de sortie d'air“
4.2 Contrôle et nettoyage de la buse de flux d'air rotatif
1. Arrêtez l'appareil ZChapitre 3.1, „Arrêt de l'appareil“.
2. Retirez et videz le bac à poussière ZChapitre 3.4, „Videz le bac à poussière et nettoyez-le“.
3. Continuez à maintenir le bac à poussière au dessus d'une poubelle.
4. Contrôlez si la buse du flux d'air rotatif présente d'éventuelles salissures.
5. Si la buse du flux d'air rotatif est sale, faites-la tourner dans son logement (ill. 14/1.) et retirez-la (ill. 14/2.).
6. Rincez si nécessaire la buse du flux d'air rotatif sous de l'eau courante froide ou tiède et ce jusqu'à ce que
toute salissure ait disparu (ill. 15/A).
7. Profitez de cette occasion pour remplacer / nettoyer également le filtre de protection du moteur en mousse
et le filtre à lamelles de protection du moteur ZChapitre 4.3, „Nettoyage / remplacement du filtre de
protection du moteur en mousse et du filtre de protection du moteur à lamelles“ ainsi que le fitre de sortie
d'air ZChapitre 4.4, „Remplacement/nettoyage du filtre de sortie d'air“.
8. Remettez à nouveau en place la buse du flux d'air rotatif :
- La buse du flux d'air rotatif possède deux becs de taille différente qui doivent chacun prendre place dans
des rainures respectives placées dans le bac à poussière.
- Mettez en place la buse du flux d'air rotatif de telle manière que le plus grand des deux becs prenne place
dans la plus grande rainure du bac à poussière (ill. 16/1.) et que par conséquent le plus petit des deux
becs s'insère dans la plus petite rainure.
- Verrouillez la buse du flux d'air rotatif en le tournant dans le sens de la flèche comme illustré (ill. 16/2.).
9. Rabattez à nouveau la plaque de fond de l'aspirateur.
10. Remettez à nouveau le bac à poussière dans sa console. Vous entendez et percevez qu'il s'emboîte cor-
rectement.
11. Vérifiez que le bac à poussière soit bien en place.
4
1
2
3
13
ATTENTION:
La buse du flux d'air rotatif est lavable, mais ne doit cependant pas être mise dans un lave-vaisselle. N'utili-
sez en outre aucun produit de nettoyage ou aucune brosse à soies dures pour le nettoyer. Séchez l'unité de
flux d'air rotatif avec un chiffon ou laissez sécher l'unité de flux d'air rotatif durant environ 24 heures à tempé-
rature ambiante après nettoyage (ill. 15/B). Remettez-la en place uniquement une fois qu'elle est bien sèche.
1.1.
2.2.
14
24
19
18
17
16
15
14
20
21
22
23 13
15
2.
1.1.
16
M2011-4_Centrino XL3_7lang_20110615.pdf 19 15.06.2011 18:22:28
20
4Entretien
4.3 Nettoyage / remplacement du filtre de protection du moteur en mousse et du filtre de protection du moteur à lamelles
1. Arrêtez l'appareil ZChapitre 3.1, „Arrêt de l'appareil“.
2. Retirez le bac à poussière ZChapitre 3.4, „Videz le bac à poussière et nettoyez-le“.
3. Maintenez le bac à poussière au-dessus d'une poubelle.
4. Appuyez sur le déverrouillage du support du filtre de protection du moteur en mousse (ill. 17/1) et rabattez
celui-ci vers le bas.
5. Retirez le filtre de protection du moteur en mousse du support de filtre (ill. 17).
6. Retirez de même aussi le filtre de protection du moteur à lamelles (ill. 18/flèche) hors de sa console.
7. Pour un nettoyage sommaire, tapotez légèrement sur les deux éléments de filtre placés au-dessus d'une
poubelle.
8. Retirez à la main les salissures les plus grossières.
9. Si cela ne devait pas suffire, retirez les salissures avec une brosse souple sèche, par exemple avec la
brosse pour meubles fournie à la livraison.
10. Si les éléments de filtre devaient être encore sales après leur nettoyage à sec, rincez-les à la main et à
fond sous de l'eau courante froide ou tiède (ill. 19/A) jusqu'à ce que toutes les salissures aient été enle-
vées. Rincez les éléments de filtre exclusivement sous de l'eau courante froide ou tiède.
11. Si un des éléments de filtre était trop sale ou abîmé, remplacez-le par un nouveau (informations de com-
mande ZChapitre 5.2, „Accessoires / pièces de rechange“).
12. Remettez à nouveau dans sa console le filtre de protection du moteur à lamelles nettoyé / remplacé une
fois qu'il est complètement sec (ill. 20). Remettez-le en place en appuyant fermement avec les deux mains
(ill. 20/flèche).
13. Remettez dans le support de filtre le fitre de protection du moteur en mousse neuf / complètement nettoyé
(ill. 17).
14. Rabattez à nouveau le support de filtre contre le bac à poussière jusqu'à ce que le verrouillage du support
du filtre de protection du moteur en mousse (ill. 17/1) s'emboîte nettement et de manière audible.
15. Remettez à nouveau le bac à poussière dans sa console. Vous entendez et percevez qu'il s'emboîte cor-
rectement.
16. Vérifiez que le bac à poussière soit bien en place.
4.4 Remplacement/nettoyage du filtre de sortie d'air
1. Arrêtez l'appareil.
2. Appuyez vers la droite sur le déverrouillage du couvercle du filtre de sortie d'air (ill. 21/flèche) et ouvrez le
couvercle du filtre de sortie d'air.
3. Retirez le filtre de sortie d'air (ill. 22).
4. Pour un nettoyage sommaire, tapotez le filtre de sortie d'air placé au dessus d'une poubelle.
5. Retirez à la main les salissures les plus grossières.
6. Rincez ensuite à fond le filtre. Rincez exclusivement le filtre sous de l'eau courante froide ou tiède.
7. Si le filtre était endommagé ou déformé, remplacez-le par un nouvel élément (informations de commande
ZChapitre 5.2, „Accessoires / pièces de rechange“).
8. Remettez à nouveau dans sa console le filtre de sortie d'air nettoyé / remplacé une fois qu'il est complète-
ment sec.
9. Placez d'abord à droite le couvercle du filtre de sortie d'air et rabattez-le ensuite à gauche.
10. Vérifiez que le couvercle est bien en place.
ATTENTION:
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ou
une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ou aucune brosse à soies dures pour les
nettoyer. Après le nettoyage, faites sécher les éléments de filtre durant environ 24 heures à température
ambiante (ill. 19/B). Remettez-les en place uniquement une fois qu'ils sont complètement secs.
1
17
18
24
19
18
17
16
15
14
20
21
22
23 13
19
20
ATTENTION:
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lave-vaisselle ou une machine à laver.
N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ou aucune brosse à soies dures pour le nettoyer. Après le net-
toyage, faites sécher le filtre durant environ 24 heures à température ambiante. Remettez-le en place uni-
quement une fois qu'il est bien sec.
21
22
M2011-4_Centrino XL3_7lang_20110615.pdf 20 15.06.2011 18:22:28
21
FR
5 Élimination des anomalies
5 Élimination des anomalies
5.1 Avant d'envoyer l'appareil
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du
tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
5.2 Accessoires / pièces de
rechange
Adresses de contact pour passer vos commandes : ZPage 48, „International Service“.
5.3 Élimination
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en matière de protection de
l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc
les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés. Les filtres utilisés sont composés de ma-
tériaux ne nuisant pas à l'environnement. Les filtres peuvent donc être jetés avec les déchets ménagers.
5.4 Conditions de garantie
Selon les dispositions légales en la matière, nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil
à compter de la date d'achat. Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer
gratuitement l'appareil ou un accessoire (les accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le rempla-
cement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant
d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une prise non
adaptée ou emploi de l'appareil lorsqu'il est abîmé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts
liés à l'usage normal de l'appareil qui n'influencent pas le bon fonctionnement de celui-ci. Dans le cas de l'in-
tervention d'une personne ou d'un service non habilité, ou en cas d'utilisation de pièces détachées ne prove-
nant pas de Royal
Appliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces sujettes à usure sont ex-
clues de la garantie et leur remplacement est payant ! La garantie s'applique uniquement lorsque la date
d'achat, complétée par le tampon du revendeur et par sa signature, figurent sur le bon de garantie et que celui-
ci ou une copie de la facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a été envoyé. Les prestations de garantie
n'impliquent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie ou un droit à une nouvelle garantie !
5.5 En cas de recours à la
garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en indiquant brièvement et en majuscule
les causes de l'anomalie. Envoyez le tout par courrier recommandé avec la mention "Zur Garantie" ("Appareil
sous garantie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie de la facture et envoyez le tout
à l'adresse : ZPage 48, „International Service“.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche de la prise,
ZChapitre 3.1, „Arrêt de l'appareil“.
Problèmes Causes possibles Solutions proposées
Impossibilité de
mettre en
marche l'appa-
reil.
La fiche n'est pas branchée. Branchez la fiche dans une prise, puis mettez l'appareil en marche, ZChapitre 2.2,
„Sélectionnez le suceur ou la brosse et commencez à aspirer“.
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher l'aspirateur à une autre prise dont vous êtes sûr qu'elle fonc-
tionne.
Le cordon d'alimentation est endommagé. Faites remplacer le cordon d'alimentation par le service après-vente de Royal Ap-
pliance, adresse ZPage 48, „International Service“.
L'appareil cesse
soudain d'aspi-
rer.
La protection contre les surchauffes s'est déclen-
chée (certainement à cause d'une obturation des
canaux d'aspiration, d'un fort encrassement des
filtres ou pour une raison semblable).
Éteignez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la cause de surchauffe (démonter
par exemple le tuyau télescopique et le tuyau d'aspiration, retirer ce qui a provoqué
l'obturation et/ou nettoyer les filtres). Attendez environ 45 minutes. Une fois l'aspi-
rateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
L'indicateur de
nettoyage (ill. 1/
14) s'allume.
Le bac à poussière est trop plein. Videz/nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 3.4, „Videz le bac à poussière et
nettoyez-le“.
Le résultat de
l'aspiration n'est
pas satisfaisant
malgré un fonc-
tionnement cor-
rect.
Le variateur mécanique de puissance (ill. 1/6) est
ouvert.
Refermez le variateur mécanique de puissance (ill. 1/6).
Le suceur mis en place ne convient pas au revête-
ment de sol.
Changez le suceur, ZChapitre 2.2, „Sélectionnez le suceur ou la brosse et
commencez à aspirer“, étape 1.
Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs »
(ill. 6) n'est pas sur la position qui convient au revê-
tement de sol.
Adaptez la position du commutateur « tapis / sols durs » (ill. 6) au revêtement de
sol, ZChapitre 2.2, „Sélectionnez le suceur ou la brosse et commencez à aspirer“.
La puissance d'aspiration réglée ne convient pas
au revêtement de sol.
Adaptez la puissance d'aspiration au revêtement de sol, ZChapitre 2.2,
„Sélectionnez le suceur ou la brosse et commencez à aspirer“, étape 6.
Le bac à poussière est trop plein. Videz/nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 3.4, „Videz le bac à poussière et
nettoyez-le“.
Les filtre sont sales. Nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 4.2, „Contrôle et nettoyage de la buse
de flux d'air rotatif“, ZChapitre 4.3, „Nettoyage / remplacement du filtre de
protection du moteur en mousse et du filtre de protection du moteur à lamelles“
respectivement. ZChapitre 4.4, „Remplacement/nettoyage du filtre de sortie d'air“.
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible
sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de bois (par ex.
un manche à balai).
No. d'art. Description
2700001 Set de filtres en 3 pièces (1 filtre de protection du moteur en mousse +
1 filtre à lamelles de protection du moteur + 1 filtre de sortie d'air)
2700002 1 flux rotatif
M203-4 1 brosse pour parquets
M208-8 1 turbobrosse
M2011-4_Centrino XL3_7lang_20110615.pdf 21 15.06.2011 18:22:28
D
__________________________________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanm:
__________________________________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
Garantie Warranty Garantie
Garantie Garantía Garanzia
Garanti
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • sim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • ehirleraras kodla telefon
Centrino XL3
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satn alann imzas
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
M2011-4_Centrino XL3_7lang_20110615.pdf 49 15.06.2011 18:22:30
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle-
mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyat 0,42 €/dakika;
Yurtdndan (yani Almanya dndan) yaplan aramalarn ücretleri ilgili yurtd operatörün fiyatlarna ve her
defasnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
M2011-4_Centrino XL3_7lang_20110615.pdf 50 15.06.2011 18:22:30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Dirt Devil Centrino XL3 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à