Campbell Hausfeld CHN10101AV Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
CHN10101AV
Instructions d’Utilisation
8-Fr
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
RESPONSABILITÉ DE L’EMPLOYEUR
Choisir un système d’activation de
l’outil approprié en tenant compte
de l’application de travail prévue
pour l’outil.
S’assurer que ce manuel soit
disponible pour les opérateurs
et le personnel responsable de
l’entretien.
L’utilisation sécuritaire de l’outil.
S’assurer que l’outil
est utilisé seulement
lorsque l’opérateur
et tout autre
personnel dans l’aire
de travail portent
un équipement de protection
oculaire ANSI Z87 et, s’il y a lieu,
d’autre équipement de protection
appropriée tel que de l’équipement
de protection pour la tête, les
oreilles et les pieds. Il pourrait
y avoir de graves lésions oculaires
ou perte auditive.
Table des Matières
Directives de Sécurité . . . . . . . .1-3
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . .2
Utilisation de la Cloueuse . . . . .3-6
Mode d’Emploi . . . . . . . . . . . . . . .4
Guide de Dépannage . . . . . . . . . .7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Description
Cette cloueuse est conçue pour
boiseries, moulures intérieures, plinthes,
panneaux et armoires. Caractéristiques:
embout ne laissant pas de marque,
éjection réglable, gâchette séquentielle
unique, buse à dégagement rapide,
réglage de pénétration des clous.
Généralités sur
la Sécurité
Danger indique une situation
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA
en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en perte de vie ou blessures
graves.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en blessures.
Avis indique de l’information
importante pour éviter le dommage
de l’équipement.
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois,
la peinture, le métal, le béton,
le ciment ou autre maçonnerie.
Cette poussière contient souvent
des produits chimiques reconnus pour
causer le cancer, les déformations
congénitales ou autres problèmes de la
reproduction. Portez de l’équipement
de protection.
Ce manuel contient des informations
concernant la sécurité, le
fonctionnement et l’entretien.
Contacter votre représentant Campbell
Hausfeld si vous avez des questions.
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR
L’opérateur de l’outil est responsable
de :
Lire et comprendre les étiquettes
et le manuel sur les outils.
Choisir un système d’activation de
l’outil approprié en tenant compte
de l’application de travail prévue
pour l’outil.
L’utilisation sécuritaire de l’outil.
S’assurer que l’outil
est utilisé seulement
lorsque l’opérateur
et tout autre
personnel dans l’aire
de travail portent un
équipement de protection oculaire
ANSI Z87 et, s’il y a lieu, d’autre
équipement de protection
appropriée tel que de l’équipement
de protection pour la tête,
les oreilles et les pieds. Il pourrait
y avoir de graves lésions oculaires
ou perte auditive.
S’assurer que l’outil soit conservé
en bon état tel que décrit dans ce
manuel.
!
DANGER
Instructions d’Utilisation CHN10101AV
BUILT TO LAST
Cloueuse de
pointes de
vitrier de 3,18 cm
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
IN714900AV 4/06
Les Cloueuses Campbell Hausfeld
conforment aux/ou dépassent les standards
de l’American National Standard/
International Staple, Nail and Tool
Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Modèle CHN10101AV
Voir la Garantie à la page 8-Fr pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Trouvez le modèle et le code de date
sur le chargeur de l’outil et sur le
protecteur de la buse, et
enregistrez-le au-dessous :
Nº du Modèle ___________________
Code de date ___________________
Conserver ces numéros
comme référence.
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) -
Un An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par
le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant
la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera
quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations
de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne
pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou
modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d’entraînement, fusibles, batteries
, joints d’étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses
, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,
tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable
et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat
original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement
.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant,
des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
CHN10101AV
7-Fr
Instructions d’Utilisation
Fuite d’air à l’endroit de la
soupape de la gâchette
Fuite d’air entre le carter et le
nez
Fuite d’air entre le carter et
le capuchon
La cloueuse saute un clou
pendant l’expulsion
La cloueuse fonctionne
lentement ou a une perte
de puissance
Blocage des clous
Joints torique endommagés dans le
carter de la soupape de la gâchette
Joints torique endommagés
Amortisseur endommagé
Vis desserrées
Joint d’étanchéité endommagé
Amortisseur usé
Saleté dans la pièce du nez
Saleté ou dommage qui empêche le
fonctionnement libre des clous ou du
poussoir dans le chargeur
Ressort de poussoir endommagé
Circulation d’air insuffisante à la
cloueuse
Joint torique du piston usé ou manque
de lubrification
Joint torique de la soupape de gâchette
endommagé
Fuites d’air
Fuite du joint étanchéité du capuchon
Graissage insuffisant de la cloueuse
Rupture du ressort du capuchon de
cylindre
Orifice d’échappement du capuchon
obstrué
Guide du chassoir usé
Clous de mauvaise taille
Clous courbés
Vis du chargeur ou nez dégagés
Chassoir endommagé
Guide de Dépannage
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il
résultat risque de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un
Technicien Qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.
!
AVERTISSEMENT
Problème Cause Solution
Remplacer les joints toriques et vérifier le
fonctionnement du mécanisme de déclenchement
par contact
Remplacer les joints torique
Remplacer l’amortisseur
Serrer les vis
Remplacer le joint d’étanchéité
Remplacer l’amortisseur
Nettoyer la rainure du chassoir
Nettoyer le chargeur
Remplacer le ressort
Inspecter le raccord, tuyau ou le compresseur
Remplacer les joints torique. Graisser.
Remplacer les joints torique
Serrer les vis et raccords
Remplacer le joint d’étanchéité
Graisser la cloueuse
Remplacer le ressort
Remplacer les pièces internes endommagées
Remplacer le guide
Utiliser les clous de taille recommandée
Remplacer les clous
Serrer les vis
Remplacer le chassoir
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
S’assurer que l’outil soit conservé
en bon état tel que décrit dans ce
manuel.
S’assurer du bon entretien de tous
les outils de l’employeur.
S’assurer que les outils qui doivent
être réparés ne soient plus utilisés
avant leur réparation. Les moyens
de contrôle sont les étiquettes et
la ségrégation physique.
GÉNÉRALE
G Pour réduire les risques
de choc électrique,
d’incendie et de
blessures personnelles,
lire toutes les
instructions avant
d’utiliser l’outil.
G Lire et comprendre les étiquettes
et le manuel sur les outils. Ne pas
suivre les avertissements, les
dangers et les mises en garde
pourrait causer la MORT ou de
GRAVES BLESSURES.
G Utiliser seulement
une source d’air
comprimé à pression
pour limiter la
pression d’air fournie
à l’outil. La pression
contrôlée ne doit pas
dépasser 690 kPa. S’il y a une
défaillance du régulateur, la
pression livrée à l’outil ne doit pas
dépasser 1 379 kPa. La cloueuse
pourrait exploser ce qui pourrait
mener à la mort ou à des blessures
graves.
AIRE DE TRAVAIL
G Garder l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les
coins sombres augmentent les
2-Fr
risques de choc électrique, d’incendie
et de blessures personnelles.
G Ne pas faire fonctionner l’outil dans
une atmosphère explosive comme
en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. L’outil peut
produire des étincelles menant à une
inflammation de poussières ou de
fumées.
G Garder les spectateurs, les enfants
et les visiteurs loin en utilisant
l’outil. Les distractions peuvent faire
perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
G Rester vigilant. Il faut regarder
ce qu’on fait et utiliser son sens
commun en faisant fonctionner
un outil. Ne pas faire fonctionner
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en faisant fonctionner
l’outil augmente le risque de
blessures personnelles.
G Il faut s’habiller correctement.
Ne pas porter de bijoux ou de
vêtements amples. Attacher les
cheveux longs. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants loin des
pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs augmentent le risque de
blessures si quelque chose se prend
dans les pièces mobiles.
G Éviter tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher
à l’alimentation d’air. Ne pas
transporter avec le doigt sur
l’interrupteur ni brancher l’outil
à l’alimentation d’air avec
l’interrupteur en marche.
G Ne pas trop se
pencher. Garder
bon pied et bon
équilibre en tout
temps. Ceci permet
d’avoir un meilleur contrôle de l’outil
dans les situations imprévues.
G Utiliser l’équipement de sécurité.
Il faut porter un masque
anti-poussière, des souliers
antidérapants et un casque de
protection selon les conditions
applicables.
G Ne pas attacher le boyau ou l’outil
à son corps. Fixer le boyau à la
structure pour réduire le risque de
perte d’équilibre si le boyau se
déplace.
G Toujours assumer que l’outil
contient des attaches. Ne pas pointer
l’outil vers soi-même ou vers
quelqu’un d’autre qu’il y ait des
attaches ou non.
Ne pas clouer sur un
autre clou. Ceci pourrait
faire dévier le clou qui
pourrait alors frapper
quelqu’un ou l’outil
pourrait réagir
provoquant des
blessures personnelles.
Enlever le doigt de la gâchette en
n’enfonçant pas les attaches. Ne jamais
transporter l’outil avec le doigt sur la
gâchette; l’outil pourrait déclencher
une attache.
G Ne jamais poser
l’embout de clouage
sur la main ou sur toute
autre partie du corps.
L’éjection accidentelle
d’un clou peut causer
des blessures graves ou mortelles.
G Ne pas échapper ni jeter l’outil car
ceci peut causer du dommage le
rendant dangereux à utiliser. Si
l’outil s’est fait échappé ou jeté,
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
CHN10101AV
Instructions d’Utilisation
690 kPa
Loquet
Chargeur
Mécanisme de
déclenchement par contact
Endroit d’expulsion des clous
Gâchette
Endroit de chargement des clous
Déflecteur d’échappement
Pièces détachées et fiche technique
mécanisme de la cloueuse
EXIGE : 0,02 m
3
/min avec 10 clous par
minute à 621 kPa
PRISE D’AIR : 1/4 po NPT
TAILLES DES CLOUS : 3/8 à 1-1/4 po
CAPACITÉ DU CHARGEUR : 100 clous
par charge, calibre 18
POIDS : 1,33 kg
LONGUEUR : 27,3 cm
HAUTEUR : 22,9 cm
PRESSION MAXIMALE : 690 bar
GAMME DE PRESSION : 414 - 690 bar
Écran de buse
CHN10101AV
Instructions d’Utilisation
6-Fr
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
l’examiner soigneusement afin de
déterminer s’il est courbé, fendu ou
s’il y a des fuites ou pièces détachées
endommagées. ARRËTER et réparer
avant d’utiliser , sinon, il y a risque
de blessures graves.
G Éviter d’utiliser la cloueuse pour une
période de temps prolongée. Cesser
d’utiliser la cloueuse si l’on ressent
des douleurs dans les mains ou dans
les bras.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
G Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer et
supporter le travail à une plate-forme
stable. Tenir le travail à la main ou
contre le corps est instable et
pourrait mener à une perte de
contrôle.
G Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon
outil pour l’application. Le bon outil
effectuera le meilleur travail
sécuritaire au rythme pour lequel il a
été conçu.
G Ne pas utiliser l’outil si
l’interrupteur ne met pas l’outil en
marche ou ne l’arrête pas. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
Déconnecter l’outil de la source d’air
avant les ajustements, l’entretien, le
déblocage, le renforcement de l’étrier
de sécurité, avant de quitter l’aire de
travail, le chargement ou le
déchargement de l’outil. De telles
mesures de précautions réduisent
le risque de blessures personnelles.
G Ranger l’outil inutilisé hors de
portée des enfants et autres
personnes non formées. Un outil
est dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés.
G Il faut entretenir l’outil avec soin.
Il faut garder l’outil de coupe
tranchant et propre. Un outil bien
entretenu aux bords tranchants
réduit le risque de bloquer et est
plus facile à contrôler.
G Utilisez seulement les attaches
indiquées dans la section des
Accessoires de ce manuel. Utiliser
des attaches non identifiées par le
fabricant pour cet outil pourrait
créer un risque de blessure ou de
dommages à l’outil en l’utilisant.
G Utiliser seulement des accessoires
identifiés par le fabricant par le
modèle précis d’outil. Utiliser un
accessoire qui n’est pas prévu pour
le modèle précis d’outil augmente
le risque de blessures personnelles.
!
AVERTISSEMENT
CHN10101AV
la gâchette est enfoncée ou lorsque
le mécanisme de déclenchement par
contact (WCE) est engagé. L’éjection
accidentelle d’un clou peut causer
des blessures graves ou mortelles.
G Toujours
installer un
raccord ou un
tuyau de
raccord sur ou
près de l’outil
afin que tout
air comprimé de l’outil soit déchargé
au moment où l’on débranche le
raccord ou le boyau. Ne pas utiliser
un clapet ni autre raccord qui permet
que l’air reste dans la cloueuse. Cela
peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
G Ne jamais
transporter la
cloueuse par le
tuyau à air. Ne
jamais tirer sur le
tuyau pour
déplacer la
cloueuse ou le compresseur. Garder le
tuyau à air à l’écart de la chaleur,
l’huile et les objets pointus. Remplacer
les tuyaux endommagés, faibles ou
usés. Sinon, il y a risque de blessures
personnelles ou de dommage à l’outil.
G Toujours prendre pour acquis que
la cloueuse contient des clous.
Respecter l’outil comme accessoire
de travail non pas un jouet. Donc
aucun jeu brutal. Toujours garder les
autres personnes à une distance de
sécurité de l’aire de travail en cas de
décharge accidentelle des clous. Ne
pas pointer l’outil vers vous ou vers
quelqu’un d’autre qu’il y ait ou non
des attaches dans la cloueuse.
Le déclenchement accidentel de la
cloueuse pourrait causer la mort ou
de graves blessures.
G Ne pas utiliser
la cloueuse ni
permettre
qu’une autre
personne
l’utilise si les
avertissements
ou les étiquettes d’avertissement
situés sur le chargeur et corps de
la cloueuse ne sont pas lisibles.
Les avertissements ou les étiquettes
d’avertissement sont situés sur le
chargeur et corps de la cloueuse.
G Toujours vérifier le bon
fonctionnement du mécanisme de
déclenchement par contact (WCE).
L’éjection accidentelle de clou peut
se produire si ce mécanisme ne
fonctionne pas correctement et cela
pourrait entraîner des blessures.
(Voir “Vérification du mécanisme
de déclenchement par contact”).
G Pour éviter l’expulsion d’une
attache, débrancher la source d’air et
relâcher la tension du poussoir avant
Instructions d’Utilisation
G Tenir l’outil par des surfaces de
prise isolées en effectuant le travail
lorsque l’outil pourrait entrer en
contact avec un câblage caché. Un
contact avec un fil “sous tension”
rendra les pièces de métal exposées
de l’outil “sous tension” et produira
un choc pour l’opérateur.
G Ne pas utiliser comme
source d’alimentation
tout type de gaz
réactif, y compris,
mais sans s’y limiter,
de l’oxygène et des
gaz combustibles.
Utiliser seulement de l’air comprimé
filtré, lubrifié et réglé. Utiliser un
gaz réactif au lieu d’air comprimé
pourrait faire exploser la cloueuse
ce qui pourrait provoquer des
blessures graves voire la mort.
G Ne jamais utiliser de
l’essence ni les
fluides inflammables
pour le nettoyage de
la cloueuse. Ne
jamais utiliser la
cloueuse près d’un liquide ou gaz
inflammable. Une étincelle peut
allumer les vapeurs et causer une
explosion qui peut résulter en perte
de vie ou blessures graves
personnelles.
G Ne pas retirer,
modifier ou faire
quoique ce soit qui
pourrait rendre la
gâchette ou le
mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE)
inutilisable. Ne pas faire fonctionner
d’outil qui a été modifié de cette
façon. Cela pourrait mener à la mort
ou à de graves blessures
G Ne toucher à la
gâchette qu’au
moment de
poser des clous.
Ne jamais
actionner la
gâchette
durant le
transport de la cloueuse ou durant
le raccordement de celle-ci au tuyau
d’air comprimé. L’éjection
accidentelle d’un clou peut causer
des blessures graves ou mortelles.
G Toujours
débrancher
l’outil de la
source de
courant en votre
absence, en
effectuant des
réparations ou son entretien, en
débloquant l’appareil ou en le
déplaçant ailleurs. Le raccordement
du tuyau d’air comprimé doit
toujours s’effectuer AVANT le
chargement du magasin. Ne pas
charger l’outil d’attaches lorsque
3-Fr
!
AVERTISSEMENT
Utilisation de la
Cloueuse (Suite)
3. Retirer le crochet
en poussant vers
le bas sur le
bouton sur le
côté du chargeur.
Le bouton se
désengagera le crochet de la buse.
4. La porte peut
alors être relevée,
laissant voir le
clou bloqué.
5. Enlever
l’attache
grippée en
utilisant des
pinces ou un
tournevis si
nécessaire.
6. Rabaisser la porte
en position
fermée.
7. Pousser à
nouveau sur le
bouton vers le bas
pour soulever le
crochet. Fermer la
porte et dégager
le bouton pour
réengager le
crochet avec la buse.
8. S’assurer que le
mouvement de la
gâchette et du
mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE)
peut s’effectuer vers le haut ou vers
le bas sans difficulté.
Support Technique
Pour tout renseignement sur le
fonctionnement ou la réparation de
cette cloueuse, veuillez utiliser notre
numéro d’assistance 1-800-543-6400
ou pour obtenir d’autres copies de
ce manuel.
Attaches et Pièces
de Rechange
N’utiliser que des clous Nº 18 de
Campbell Hausfeld (ou un équivalent -
Voir la note “Compatibilité avec
d’autres appareils”). La performance
de l’outil, sa sécurité et sa durabilité
pourraient être réduites si l’on utilise
les mauvaises attaches. Lors d’une
commande de pièces de rechange ou
de clous, préciser le numéro de pièce.
!
AVERTISSEMENT
Attaches et Réparation de la
Cloueuse
Seul un personnel qualifié doit réparer
l’outil en utilisant seulement des
accessoires et des pièces de rechange
d’origine ou des pièces et accessoires
qui fonctionnent de manière
équivalente.
Méthode d’assemblage pour
les joints d’étanchéité
Les pièces internes doivent être
nettoyées et graissées pendant la
réparation d’une cloueuse. Utiliser le
Parker O-lube ou l’équivalent sur tous
les joints toriques. Chaque joint torique
doit être enrobé avec du O-lube avant
l’assemblage. Utiliser un peu d’huile sur
toutes les surfaces mouvantes et pivots.
Après le remontage, ajouter quelque
gouttes d’huile sans détergent 30W ou
l’équivalent à travers la canalisation
d’air avant de faire l’essai.
O
CO
2
BUILT TO LAST
mouvement
Accesoires
Les clous pour finition Campbell Hausfeld sont disponibles aux magasins dans votre quartier. Pour de l’assistance, composer le
1-800-543-6400. Les clous. Les clous Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme ASTM F1667.
Calibre de Clous par Clous par
Modèle Longueur la Tige Fini Tête Collation Rangée Boîte
FB001600 5/8 po 18 Galvanisé Étêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB002000 3/4 po 18 Galvanisé Étêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB002500 1 po 18 Galvanisé Étêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB003000 1-1/4 po 18 Galvanisé Étêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB180016 5/8 po 18 Galvanisé Étêtée/Brun Adhésive 100 1000
FB180025 1 po 18 Galvanisé Étêtée/Brun Adhésive 100 1000
FB180030 1-1/4 po 18 Galvanisé Étêtée/Brun Adhésive 100 1000
Interchangeabilité
Peut utiliser les clous de finition conçus pour les cloueuses de finition suivantes :
BT125SK-2 de Bostitch®, NB0030 de Campbell Hausfeld®, D51238K de DeWalt®, T125-F18 de Paslode®,
BN125 de Porter Cable®, et Finish Pro15 de Senco®.
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
de procéder au déblocage. Sinon,
il y a risque de blessures graves.
G Éviter d’utiliser la cloueuse lorsque
le chargeur est vide. Sinon, il y a
risque d’usure accéléré de l’outil.
G Nettoyer et vérifier tous les tuyaux
et raccords avant de brancher la
cloueuse au compresseur d’air.
Remplacer les tuyaux ou les raccords
endommagés ou usés, sinon, le
rendement et la durabilité de l’outil
seront affectés.
Utilisation de la
Cloueuse
GRAISSAGE
Cette cloueuse exige le graissage avant
son usage initial et avant chaque usage.
Si vous utilisez un graisseur en
canalisation, le graissage manuel à
travers la prise d’air n’est pas exigé
quotidiennement.
La surface de travail peut être
endommagée par le graissage excessif. Le
graissage correct est la responsabilité de
l’utilisateur. Manque de graisser la
cloueuse correctement peut raccourcir la
durée de la cloueuse et peut annuler
votre garantie.
1. Débrancher la
source d’air de
la cloueuse
avant de
graisser.
2. Tourner la cloueuse
de manière à ce que
la prise d’air
comprimé soit
dirigée vers le haut.
Introduire 4 ou 5
gouttes d’huile
non-détergente dans la prise d’air
AVIS
meilleur rendement, installer un
bouchon rapide de 9,5mm (3/8 po)
avec (filets d’1/4 po NPT) un
diamètre intérieur de .315 (8mm)
sur la cloueuse et un raccord rapide
de 9,5mm (3/8 po) sur le tuyau.
4. Utiliser un régulateur de pression
sur le compresseur avec une
pression de service de 0 - 862 kPa.
Un régulateur de pression est
indispensable pour maintenir la
pression de service de la cloueuse
entre 414 et 690 kPa.
MODE D’EMPLOI
Toujours déterminer le mode
d’opération avant d’utiliser la
cloueuse. Sinon, il y a risque de mort
ou blessures graves.
MODE SÉQUENTIEL UNIQUE
La gâchette doit
être tirée chaque
fois qu’un clous
soit enfoncé.
La cloueuse peut
être actionnée en plaçant le mécanisme
de déclenchement pointe de contact
(WCE) contre la surface de travail et
ensuite en tirant sur la gâchette.
La gâchette doit être relâchée afin de
rajuster l’outil avant d’enfoncer un
autre clou.
EMPLOY D’UNE CLOUEUSE À
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
Vérifier le fonctionnement du
mécanisme de déclenchement par
contact (WCE) avant chaque usage.
Le WCE doit fonctionner avec un
mouvement libre, sans restrictions.
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
Utilisation de la
Cloueuse (Suite)
Le ressort WCE doit se retourner
au WCE à sa position complètement
allongée après le surbaissement. Ne
pas faire fonctionner la cloueuse si le
mécanisme de déclenchement WCE ne
fonctionne pas correctement. Ceci peut
résulter en blessures personnelles.
1. Débrancher la
source d’air de
la cloueuse.
2. Enlever tous les
clous du chargeur
(Voir
Chargement-
Déchargement).
3. S’assurer que la
gâchette et le
mécanisme de
déclenchement
(WCE) fonctionnent
avec un mouvement
libre sans restrictions.
4. Brancher à
nouveau la
source d’air à la
cloueuse.
5. Appuyer le
mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) sur la
surface de travail
sans actionner la
gâchette. La cloueuse NE DOIT PAS
FONCTIONNER. Si l’éjection d’un
clou se produit sans que l’on
actionne la gâchette, ne pas utiliser
cet appareil. Il y a risque de
blessures.
6. Oter la cloueuse de
la surface de travail.
Le mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) doit
redescendre à sa
position initiale. La cloueuse
NE DOIT PAS FONCTIONNER.
Si l’éjection d’un clou se produit
lorsqu’on relève la cloueuse, ne pas
utiliser celle-ci. Il y a risque de
blessures.
7. Actionner
la gâchette.
Appuyer
le mécanisme
de déclenche-
ment par contact (WCE) sur la
surface de travail. La cloueuse
NE DOIT PAS FONCTIONNER.
8. Appuyer le
mécanisme
de dé-
clenchement
par contact
(WCE) sur la surface de travail.
Actionner la gâchette. La cloueuse
DOIT FONCTIONNER.
Un outil qui ne fonctionne pas
correctement ne doit pas être utilisé.
Ne pas activer l’outil à moins qu’il soit
placé bien fermement sur la pièce.
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT
DE LA CLOUEUSE
1. Toujours brancher l’outil à la
source d’air avant le chargement
des attaches.
2. Appuyer sur le
loquet. Tirer
sur le couvercle
du chargeur.
3. Introduire une
rangée de
clous (voir
attaches) dans
le chargeur.
Les pointes des clous devraient
reposer sur le rebord au fond du
chargeur pendant le chargement.
S’assurer que les clous ne sont pas
sales ou endommagés.
4. Pousser le
couvercle du
chargeur en
avant jusqu’à
ce que le
loquet s’enclenche.
5. Toujours retirer tous les clous
du chargeur avant de ranger
la cloueuse. L’opération de
déchargement s’effectue à l’inverse
de l’opération de chargement mais
il faut toujours débrancher le tuyau
d’air comprimé avant le
déchargement.
RÉGLAGE DE PÉNÉTRATION
DES CLOUS
Le modèle CHN10101AV est muni
d’un réglage de pénétration des clous.
Ceci permet de déterminer à quel
profondeur les clous doivent être
enfoncés.
1. Régler la pression de
fonctionnement de manière à ce
que la force d’éjection des clous soit
constante. Ne pas dépasser la
pression de fonctionnement
maximum de 690 kPa.
!
AVERTISSEMENT
2. Pour faire pénétrer un clou moins
profondément, tourner la roue (C)
vers la droite jusqu’à la profondeur
recherchée.
3. Pour enfoncer un clou plus
profondément, tourner la roue
(C) vers la gauche jusqu’à la
profondeur recherchée.
4. Après chaque
réglage, s’assurer
que le mouvement
de la gâchette et du
mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) puisse s’effectuer
vers le haut ou vers le bas sans
difficulté.
AJUSTEMENT DE LA DIRECTION
D’ÉCHAPPEMENT
Cette cloueuse est
équipée avec
un déflecteur de
sortie à direction
ajustable. Ceci
permet le
changement de direction de
l’échappement. Orienter le déflecteur
à la position désirée.
DÉBLOCAGE DE LA CLOUEUSE
1. Débrancher la
cloueuse de la
source d’air.
2. Oter tous les
clous du
chargeur (Voir
“Chargement /
Déchargement”)
Ne pas retirer toutes les attaches
mènera à une éjection des attaches
par l’avant de l’outil.
!
AVERTISSEMENT
comprimé. Ne pas utiliser d’huile
détergente, d’additif à huile ni
d’huile pour outils à air comprimé.
Ces dernières contiennent des
solvants qui peuvent endommager
les pièces intérieures de la cloueuse.
3. Après l’addition
d’huile, faire
fonctionner
brièvement la
cloueuse. Enlever
tout excès d’huile
sortant par le déflecteur
d’échappement.
BRANCHEMENT RECOMMANDÉ
Le branchement recommandé est
illustré ci-dessous.
1. Le compresseur
d’air doit
conserver un
minimum de
414 kPa
pendant
l’utilisation de la cloueuse.
L’alimentation d’air insuffisante
peut réduire la puissance de la
cloueuse et peut affecter l’efficacité
de l’enfoncement.
2. Un graisseur
peut être
utilisé pour
fournir la
circulation
d’huile à travers
la cloueuse. Un filtre peut être utilisé
pour enlever les matières liquides et
solides qui peuvent encrasser les
pièces internes de la cloueuse.
3. Toujours utiliser des tuyaux
d’admission d’air d’une pression
nominale minimum égale ou plus
grande que la pression de la source
d’alimentation si un régulateur
cesse de fonctionner correctement
ou de 1 034 kPa, selon la pression la
plus élevée. Utiliser un tuyau d’air
de 9,5 mm (3/8 po) pour les
longueurs jusqu’à 15 m (50 pieds).
Utiliser les tuyaux d’air de 12,7mm
(1/2 po) pour 15m ou plus. Pour un
CHN10101AV
Instructions d’Utilisation
4-Fr
CHN10101AV
5-Fr
Instructions d’Utilisation
1034 kPa ou plus
9,5 mm (3/8 po) I.D.
Loquet
414 kPa
Min.
690 kPa
Max.
Branchement Recommandé
Bouchon
Rapide
Raccord
Rapide
Tuyau À
Air
Bouchon
Rapide
(Optionnel)
Raccord
Rapide
(Optionnel)
Régulateur
Filtre
Graisseur
1
2
mouvement
1
2
(C)
mouvement
Tourner
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Campbell Hausfeld CHN10101AV Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur