Bosch SGH182-01 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 12 Ver lagina 22
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
SGH182
SGH182AF (SGH182+MA55)
Operating/Safety Instructions
Consignes de sécurité/d’utilisation
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
-12-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de curité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POURFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements néraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Nutilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmospres explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le brancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmês
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument cessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de curité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser loutil électroportatif dans des
situations inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut duire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
Tenez loutil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’outil de fixation
risque d’entrer en contact avec un fil caché ou avec
son propre cordon d’alimentation. Tout contact d’un
outil de fixation avec un fil sous tension risque de
mettre aussi sous tension les parties métalliques
exposées de loutil électroportatif, ce qui pourrait
causer un choc électrique pour l’opérateur.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant
abriter des fils électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil. De
la poussière et des débris peuvent être expulsés de
l’ouvrage pendant le fonctionnement normal.
Assujettissez l'ouvrage à attaché. Ne le tenez
jamais dans votre main ou par-dessus vos jambes.
Un support instable peut faire gripper le foret,
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de
marche. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que
le blocage de la gâchette est inhibé. Les mises en
marche accidentelles peuvent causer des blessures.
Placez le cordon à l'écart du tournevis en rotation.
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le
cordon s'enroule autour de votre bras ou de votre
poignet, il peut vous emprisonner et vous blesser.
Soyez au courant de l'emplacement et de la
position du bouton de blocage en marche de la
gâchette. Si l'interrupteur est bloqué en marche
durant l'usage, soyez prêt, dans des cas d'urgence, à
Consignes de sécurité pour les pistolets à vis sans fil
-13-
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commanpar son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive duisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont aliges correctement et ne
coincent pas. rifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si loutil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont éprévus peut sulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désigs pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet tallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
-14-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. me si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le trachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être répaque par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois trais
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
le mettre à l'arrêt en appuyant d'abord sur la gâchette,
puis en la relâchant immédiatement sans appuyer sur
le bouton de blocage en marche.
Soyez prêt à un fort couple de réaction. Le corps de
la perceuse aura tendance à tordre en sens opposé à
mesure que le foret tourne.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Dans de telles conditions, les
embouts et accessoires risquent de causer une
réaction imprévisible de l’outil.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la outil avant de mettre l'outil en
marche. Les clés de serrage ou de réglage peuvent
être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner l’outil en le portant à votre
côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêler dans
vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
Ne placez jamais une partie quelconque de votre
corps à un endroit un pincement est possible.
Lorsque vous utilisez laccessoire dalimentation
automatique, faites très attention au positionnement
de votre main. Si elle est plae à un endroit il
existe un risque de pincement, envisagez
sérieusement une autre position. Des blessures sont
possibles quand les mains ou les doigts sont placés
entre des pièces mobiles et des pièces fixes
pendant le mouvement pouvant causer un
pincement.
-15-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité de sécurité
Symboles
0
-16-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Point de pincement désigné – Éviter de mettre les mains ou les doigts à ces
endroits.
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage,
ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécuripréventive réduisent le
risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-17-
FIG. 3
FIG. 4
BANDE DALIMENTATION
EN VIS
ÉMENT DE CONTACT
AVEC L’OUVRAGE
BOUTON DE GLAGE EN FONCTION DE LA LONGUEUR DE LA VIS
MOLETTE
ÉMENT DE CONTACT AVEC L’OUVRAGE
ÉCHELLE DE
PROFONDEUR
FIG. 2
Accessoire de
fixation du dispositif
d'alimentation
automatique
MA55
1 Embout de tournevis
2 Bague de butée
3 Manchon de réglage de la profondeur
4 Commande de profondeur de vissage
5 Commutateur de sens de rotation
6 Bouton de verrouillage en état de marche
7 Interrupteur à gâchette de la commande à
vitesse variable
8 Pince de ceinture
9 Bloc-piles
10 Bouton de déverrouillage des piles
11 Poignée (surface de préhension isolée)
12 DEL pour illuminer la zone de vissage
Pistolet à vis SGH182
FIG. 1
REMPLACEMENT DE L'EMBOUT ET DU PORTE-EMBOUT
DE LA VISSEUSE
1. Retirez votre commande de profondeur en la saisissant
fermement AVEC VOTRE MAIN et en tirant droit
dessus. N'UTILISEZ PAS DE PINCE (Fig. 5a).
2. Retirez l'embout de la visseuse en manipulant le trou
sur le côté de la commande de profondeur par rapport
à l'embout et tirez alors sur l'embout pour l'en faire
sortir (Fig. 5b). De la même façon, pour retirer le porte-
embout, manipulez le trou sur le côté de la jauge de
profondeur par rapport à l'embout de la visseuse,
saisissez également le porte-embout avec les doigts de
la même main et tirez à la fois sur l'embout et sur le
porte-embout pour les faire sortir. Si nécessaire, une
pince peut également être utilisée pour retirer l'un de
ces deux éléments (Fig. 6).
3. Installez le porte-embout (s'il a été retiré) et le nouvel
embout de la visseuse.
4. Ensuite, en utilisant votre MAIN SEULEMENT,
réinstallez la commande de profondeur. Poussez la
commande de profondeur jusqu'à ce que vous
entendiez un déclic indiquant qu'elle est bien à sa
place.
AGRAFE DE CEINTURE
Votre outil est muni d'une agrafe de ceinture qui vous permet
d'attacher commodément votre visseuse à votre ceinture. Cette
fonctionnalité vous permet d'avoir les deux mains libres lorsque
vous grimpez sur une échelle ou lorsque vous vous déplacez vers
une autre zone de travail (Fig. 1).
PORTE-EMBOUTS MULTIPLES
Votre outil est également muni d'un porte-embouts
multiples (non illustré) qui peut être monté sur le côté de
l'outil, en face de l'agrafe de ceinture.
MONTAGE DE L'ACCESSOIRE DE FIXATION DU
DISPOSITIF D'ALIMENTATION AUTOMATIQUE EN
OPTION
1. Retirez la commande de profondeur et le porte-embout
de l'outil.
2. Insérez l’embout de tournevis prolongé spécial à l’inrieur
de l’outil (Fig. 7).
3. Faites glisser l’accessoire d’alimentation automatique
MA55 au-dessus de l’embout de tournevis prolongé
scial jusqu’à la butée du carter du moteur (Fig. 7).
INSERTION D’UNE BANDE D’ALIMENTATION EN VIS
Débranchez la fiche de la
source dalimentation
électrique et/ou du bloc-piles de loutil électrique avant de
procéder à des réglages, de changer d’accessoire ou de
ranger votre outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
-18-
Assemblage
FIG. 5a
COMMANDE DE
PROFONDEUR
PORTE-
EMBOUT
FIG. 5b
COMMANDE DE
PROFONDEUR
EMBOUT DE
TOURNEVIS
EMBOUT DE
TOURNEVIS
PORTE-
EMBOUT
FIG. 6
AVERTISSEMENT
!
FIG. 7
EMBOUT DE TOURNEVIS
PROLONGÉ SCIAL
ACCESSOIRE
D’ALIMENTATION
AUTOMATIQUE
(MA55)
Cet outil est conçu pour visser et pour retirer des vis. Il
n'est pas approprié pour des applications à couple élevé,
comme pour enfoncer des vis TEK®.
CHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE
Votre tournevis est équipé d’une gâchette de commande à
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en
marche ou au repos en appuyant ou en relâchant la
chette respectivement. Dépendant de la pression exercée
sur la chette, il est possible de régler la vitesse dans les
limites minimale et maximale spécifiées sur la plaquette
emblématique. Exercez plus de pression pour augmenter la
vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).
BOUTON DE VERROUILLAGE EN ETAT DE MARCHE
Le bouton "Lock-ON" (verrouillage en état de marche), sit
en dessous de la gâchette) permet un fonctionnement
continu à la vitesse maximum sans avoir besoin de
maintenir le doigt sur la gâchette.
BLOCAGE DE LA GÂCHETTE EN POSITION DE MARCHE :
comprimez la gâchette, enfoncez le bouton de blocage en
position de marche, puis relâchez lachette (Fig. 8).
POUR DÉBLOQUER LA GÂCHETTE : appuyez sur la
chette et relâchez-la sans toucher au bouton de blocage.
Si lutilisateur appuie
continuellement sur le bouton
de verrouillage en état de marche, la gâchette ne peut
pas être relâchée.
EMBRAYAGE CONTRÔLÉ PAR LA PRESSION
Cet outil est muni d'un embrayage qui, quand il est
combiavec la commande de profondeur Posi-Lok™,
arrête la vis à la profondeur désirée et empêche la tête de la
vis d'être foirée ou de casser l'embout de la visseuse.
L'embrayage devient engagé et commence à enfoncer la
vis dans l'ouvrage quand on fait pression sur la pointe de
l'embout. L'embrayage se désengage et cesse d'enfoncer
la vis lorsque la commande de profondeur entre en contact
avec l'ouvrage et réduit la pression sur la pointe de
l'embout.
COMMUTATEUR DE SENS DE ROTATION
Il est possible d'accéder à cette commande d'un côté ou de
l'autre de l'outil pour changer le sens de rotation de
l'embout.
Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, vers
l’avant: mettez le commutateur de sens de rotation dans la
position avant (Fig. 9a).
Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, vers
l’arrière : mettez le commutateur de sens de rotation dans la
position arrière (Fig. 9b).
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil ne
se soit complètement immobilisé. Un changement
durant la rotation du mandrin pourrait endommager
l'outil (fig. 1)..
FIG. 9a
FIG. 9b
-19-
Mode d'emploi
AVERTISSEMENT
!
1. Aps avoir mon l’accessoire d’alimentation automatique
sur l’outil, faites glisser la bande d’alimentation en vis à
travers le guide prévu à cet effet dans laccessoire
d’alimentation automatique (Fig. 2).
2. Pour ne pas risquer que des vis ne se coincent dans
l’accessoire d’alimentation automatique, faites glisser la
bande d’alimentation en vis dans le guide en prenant
beaucoup de précautions jusqu’à ce que la première vis soit
engae dans le mécanisme d’alimentation automatique
(Fig. 2).
3. Une bande d’alimentation en vis engagée doit ressortir par la
partie supérieure du mécanisme d’alimentation automatique.
Après avoir installa bande
d’alimentation en vis, ne la
tirez pas vers l’arrière. Toute tentative de tirage de la bande
dalimentation en vis par le bas du mécanisme
d’alimentation automatique risquerait d’endommager
l’accessoire d’alimentation automatique. Pour retirer la
bande d’alimentation en vis, tirez sur celle-ci depuis le haut
du mécanisme d’alimentation automatique.
MISE EN GARDE
!
MISE EN GARDE
!
2
1
FIG. 8
-20-
REGLAGE DE LA PROFONDEUR
Le réglage de la profondeur devrait être tel que le dessus de
la tête de la vis ne nètre que légèrement au-dede la
surface du panneau de placoplâtre.
REGLAGE EN PROFONDEUR
Votre tournevis continuera à s'enfoncer aussi longtemps
qu’une pression suffisante est exercée sur l'embout pour
maintenir l’accouplement engagé. En entrant en contact
avec l'ouvrage, la commande de profondeur empêche une
accentuation de la pression sur l'embout. Le processus
d'enfoncement cesse alors, quelle que soit la pression
exercée par l'opérateur.
1. Faites tourner le manchon de réglage de la profondeur
jusqu'à ce que la butée de profondeur atteigne la position
sirée.
2. Chaque déclic de l'anneau de réglage de la profondeur
correspond à un changement de profondeur de 1/64 po. Un
tour complet (360 degrés) correspond à 1/16 po (Fig. 10).
3. Avant de commencer, effectuez toujours un essai dans
une entaille quelconque pour vérifier si le réglage est
satisfaisant.
CAPACITÉS
Toutes les vis pointues disponibles dans des montants
de calibres 14-25
FIG. 10
AN
N
E
AU
D
E
R
É
G
L
AG
E
D
E
L
A
PR
O
F
O
N
D
E
U
R
Mode d'emploi SGH182 avec MA55
ACCESSOIRE D’ALIMENTATION AUTOMATIQUE
Ne mettez jamais une partie
quelconque de votre corps à
un endroit il existe un risque de pincement. Tenez
toujours compte de l’endroit où se trouve votre main
lorsque vous utilisez laccessoire dalimentation
automatique. Si elle se trouve à un endroit où il existe un tel
risque, envisagez sérieusement de la mettre à un autre
endroit. Des blessures sont possibles si les mains ou les
doigts sont placés entre des pièces fixes et des pièces
mobiles pendant le mouvement de pincement.
GLAGE EN FONCTION DE LA LONGUEUR DE LA VIS
1. L’accessoire d’alimentation automatique doit être ajusté
de façon à correspondre à la longueur de la vis utilisée.
2. Appuyez sur le bouton de réglage sur le côté de
l’accessoire d’alimentation automatique (Fig. 3).
3. Faites glisser le mécanisme d’alimentation automatique
vers l’avant ou vers larrre afin d’aligner la flèche
figurant sur la partie coulissante sur la longueur
correspondante qui est imprimée sur l’accessoire
d’alimentation automatique (Fig. 3).
4. Laissez le goujon qui avait é enfon reprendre sa place
en conséquence d’un mouvement du ressort.
GLAGE DE LA PROFONDEUR
Votre tournevis continuera à enfoncer des vis aussi
longtemps qu’une pression suffisante sera exercée sur
lembout pour maintenir lembrayage enclenché.
Laccessoire dalimentation automatique est capable
d’empêcher la poursuite de la pression sur l’embout.
L’enfoncement s’arrête alors, quelle que soit la pression
exercée par l’opérateur.
1. Tournez la molette de laccessoire dalimentation
automatique vers le bas pour augmenter la profondeur à
laquelle la vis doit être enfoncée (Fig. 4).
2. Tournez la molette de laccessoire dalimentation
automatique vers le haut pour duire la profondeur à
laquelle la vis doit être enfoncée.
3. La profondeur sélectionnée est indiquée par des
symboles figurant sur l’échelle à côté de la molette (Fig.
4).
ENFONCEMENT DES VIS
Travaillez toujours à angle droit par rapport à l’ouvrage pour
assurer que le mécanisme d’alimentation automatique soit
en mesure de fonctionner correctement. Sinon, le
mécanisme d’alimentation automatique risquerait de se
coincer ou de glisser et de sortir de la tête de la vis.
1. Appuyez sur le commutateur à gâchette pour engager
l’outil.
2. Placez l’élément de contact avec l’ouvrage de l’accessoire
d’alimentation automatique sur le point précis la vis
doit être enfoncée.
3. Exercez une pression uniforme sur l’outil dans le sens de
louvrage jusqu’à ce que la vis soit complètement
enfoncée.
4. La vis suivante est chargée lorsque vous relâchez la
pression et désengagez l’outil de la vis qui vient d’être
enfoncée.
Les vis déjà enfoncées ne peuvent pas être retirées ou
serrées à nouveau en utilisant l’accessoire d’alimentation
automatique. Pour retirer une vis ou pour la serrer, retirez
l’accessoire d’alimentation automatique et utilisez l’outil
sans cet accessoire.
CAPACITÉS
Vis de la bande d’alimentation de 1 po à 2-1/8 po de
longueur, avec te de diamètre maximum de 3/8 po et tige
de diamètre maximum de 3/16 po.
AVERTISSEMENT
!
Entretien
-21-
1. Soutenez l’outil de manière à exercer une force soutenue
et uniforme sur l'embout tournevis. Appuyez d’un ou de
deux doigts sur la gâchette ce commande.
2. Bloquez l’outil en marche. L'embout commencera à
tourner après l’accouplement de l’embrayage.
3. Placez une vis à placoplâtre sur l'embout. Le porte-
embout aiman maintiendra, de lui-me, toute vis en
acier sur l'embout.
4. En exerçant une force soutenue et uniforme, enfoncez la
pointe de la vis dans le placoplâtre. À ce point
lembrayage saccouplera, enfonçant la vis à la
profondeur établie. Quand la vis est enfoncée à fond, un
son d’encliquetage se fera entendre momentanément.
5. Si elle est correctement réglée, la tête de la vis devrait
nétrer dans le papier du placoptre sans le fendre ni le
chirer, puis s’arrêter légèrement sous la surface de la
feuille de placoplâtre. De cette manière, le remplissage
des têtes de vis et des joints est beaucoup moins
laborieux.
6. S'il est nécessaire de retirer une vis, ajustez la
commande de profondeur pour exposer la pointe de
l'embout ou retirez la commande de profondeur afin
d'exposer la pointe de l'embout, et inversez le sens de
rotation (lorsque le moteur est en position d'arrêt).
Placez la pointe de l'embout dans la vis, mettez l'outil
sous tension et faites pression pour engager
l'embrayage, puis retirez la vis. Une fois que vous aurez
terminé, appuyez sur la commande de profondeur pour
la remettre en place ou réajustez la profondeur. Réglez le
levier de marche avant/arrre dans la position de marche
avant avec l'interrupteur à gâchette dans la position
d'arrêt.
Conseils pratiques
Service
IL NEXISTE À
LINTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE DÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut quil endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
MOTEURS
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacimaximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à laide dair sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
2610035045 04/15
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
u
nder this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
p
ower tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
T
HIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
A
PPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
D
O NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
S
TATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
T
HIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
s
eront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
l
esdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610035045!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bosch SGH182-01 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à