Zanussi TL1073 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur
La machine se remplit mais vidange aussitôt
Vérifiez que :
la crosse de vidange n'est pas accrochée trop bas
Vous trouvez de l'eau autour du lave-linge
Vérifiez que :
il n'y a pas trop de lessive, ou que la lessive est
adaptée au lavage en machine (formation exces-
sive de mousse)
un des bacs à produits n'est pas obstrué
la crosse de vidange est bien accrochée
le filtre de pompe est bien remis après son net-
toyage
le tuyau d'arrivée d'eau est étanche
Si vous appelez un ser-
vice après-vente, indi-
quez-lui le modèle, le
numéro de produit et le
numéro de série de l'ap-
pareil. Ces indications
figurent sur la plaque
signalétique située à
l'arrière de l'appareil.
Les résultats de lavage ne sont pas satisfaisants
Vérifiez que :
la lessive convient au lavage en machine
il n'y a pas trop de linge
le programme de lavage est approprié
Le cycle de lavage est beaucoup trop long
Vérifiez que :
la pression d'eau est suffisante
le filtre de pompe n'est pas obstrué
il n'y a pas eu de coupure de courant
La machine s'arrête pendant un cycle de lavage
Vérifiez que :
la pression d'eau est suffisante
le filtre de pompe n'est pas obstrué
les fusibles sont en bon état et qu'ils n'ont pas
disjoncté
ce n'est pas un arrêt cuve pleine d'eau terminant un
programme de lavage pour linge délicat (voir tableau
des programmes dans votre notice d'utilisation).
La machine ne démarre pas
Vérifiez que :
les fusibles sont en bon état
l'appareil est bien branché
le couvercle de votre lave-linge est bien fermé
le départ de programme a bien été commandé
(touche arrêt/marche enclenchée)
le programme choisi est bien sélectionné
il n'y a pas de coupure de courant
La machine n'essore pas ou ne vidange pas
Vérifiez que :
le tuyau de vidange n'est pas bouché ou plié
le filtre de la pompe de vidange n'est pas obstrué
La machine ne se remplit pas
Vérifiez que :
le robinet d'arrivée d'eau est bien ouvert et que la
pression est suffisante
le couvercle du lave-linge est bien fermé
il n'y a pas de coupure d'eau
La machine vibre , est très bruyante
Vérifiez que :
l'appareil a été complètement débridé (voir paragraphe
"débridage")
l'appareil est de niveau et bien calé
l'appareil n'est pas trop près du mur ou des meubles
le linge est bien réparti dans le tambour
la charge est suffisante
Abmessungen Höhe 850 mm
Breite 397 mm
Tiefe 600 mm
STROMSPANNUNG BZW/FREQUENZ 230 V / 50 Hz
GESAMTANSCHLUSSWERT 2300 W
HEIZUNG 1950 W
SICHERUNG MIT MINDESTENS 10 A
WASSERDRUCKWERTE mindestens 5 N/cm²
höchstens 80 N/cm²
MAXIMALE FÜLLMENGE Baumwolle 4,5 kg
Synthetiks 2,0 kg
Wolle 1 kg
SCHLEUDERDREHZAHL TL 1073 1000 U/min
TL 1274 1200 U/min
Verbrauchswerte beim 90° Waschen 4,5 kg Baumwollgewebe :
Strom kWh 1,9
Der Restfeuchtigkeits-Prozentsatz und die Verbrauchswerte werden nach Laborprüfungen gemessen, sie können
praktisch anders sein.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73 / 23 / EWG vom 19.02.1973 - Niederspannungsrichtlinien
- 89 / 336 / EWG vom 03.05.1989 ( einschließlich Änderungsrichtlinien 92 / 31 / EWG ) - EMV-Richtlinie
TECHNISCHE ANGABEN
237
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Technische Angaben ............................................................................................................................... Seite 2
Wichtige Hinweise .................................................................................................................................... Seite 3
Installation................................................................................................................................................. Seite 4
Transportsicherung ..................................................................................................................................... Seite 4
Elektrische und sanitäre Installationen ......................................................................................................... Seite 4
Elektrischer Anschluß ................................................................................................................................. Seite 5
Nivellierung ................................................................................................................................................. Seite 5
Gebrauch ................................................................................................................................................... Seite 6
Bedienungsblende ...................................................................................................................................... Seite 6
Tips zum Waschen ..................................................................................................................................... Seiten 7-8
Programmtabelle ........................................................................................................................................ Seite 9
Internationale Pflegekennzeichen .............................................................................................................. Seite 10
Inbetriebnahme des Gerätes : was Sie in der Reihenfolge tun sollten ...................................................... Seite 11
Wartung ..................................................................................................................................................... Seite 12
Reinigung der Waschmitteleinspülkammer ................................................................................................ Seite 12
Reinigung des Filters .................................................................................................................................. Seite 12
Einfache Funktionsstörungen ................................................................................................................ Seite 13
INHALT
fig.1
WICHTIGE HINWEISE
Bewahren sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
zusammen mit dem Gerät auf, damit Sie sie auch in
Zukunft zu Rate ziehen können. Sollten Sie das Gerät
verkaufen oder Dritten überlassen oder es im Falle
eines Umzuges in der alten Wohnung lassen, so
sorgen Sie dafür, daß das Gerät komplett mit der
Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue
Besitzer sich über die Arbeitsweise des Gerätes und
die diesbezüglichen Hinweise informieren kann.
Diese Hinweise dienen der Sicherheit und sollten
daher vor der Installation und Inbetriebnahme
aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Es ist gefährlich, es Kindern zum Gebrauch
oder Spiel zu überlassen.
Es ist gefährlich, Veränderungen am Gerät oder seinen
Eigenschaften vorzunehmen.
Sie sollten die beim Elektroanschluß des Gerätes
anfallenden Arbeiten von einem fachkundigen und
zugelassenen Elektriker ausführen lassen.
Lassen Sie die beim Wasseranschluß des Gerätes
enstehenden Arbeiten von einem fachkundigen und
zugelassenen Installateur ausführen.
Lassen Sie den Kundendienst durch eine autorisierte
Kundendienststelle durchführen. Außerdem sollten
nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Auch ein automatisch arbeitendes Gerät wie die
Waschmaschine darf während der Laufzeit nicht
längere Zeit aus den Augen gelassen werden. Entfernen
Sie sich längere Zeit von dem Gerät, dann unterbrechen
Sie bitte den Waschvorgang.
Stellen Sie sicher, daß das Gerät nicht auf dem
Netzkabel steht.
Unterbrechen Sie nach Gebrauch des Gerätes die
Stromzufuhr und drehen Sie den entsprechenden
Wasserhahn zu.
Überladen Sie das Gerät nicht (siehe entsprechendes
Kapitel im Gebrauchsanweisungsheft).
Dieses Gerät hat ein großes Gewicht. Gehen Sie also
beim Verrücken vorsichtig vor.
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme sorgfältig das
ganze Verpackungs- und Transportsicherungs-
material, sonst könnten Gerät und Wohnung
schwerwiegende Beschädigungen erleiden (siehe
entsprechenden Abschnitt im
Gebrauchsanweisungsheft).
Lassen Sie die Einfülltür zwischen den Waschgängen
leicht geöffnet, damit die Deckeldich auch künftig
wirksam bleibt.
Waschen Sie kleine Wäschestücke (Socken, Spitzen,
waschbare Gürtel usw.) in einem geeigneten Stoffbeutel
oder in einem Kopfkissenbezug, weil diese Artikel
zwischen Laugenbehälter und Trommel rutschen können.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlene
Menge Weichspüler, da übermäßige Mengen dem
Gewebe schaden oder es sogar beschädigen könnten.
Versichern Sie sich vor dem Waschen bzw. Trocknen,
daß alle Taschen geleert, die Knöpfe zugeknöpft und
die Reißverschüsse geschlossen sind.
Waschen Sie nur Gewebe, die dafür geeignet sind,
Befolgen Sie genau die Pflegeanweisungen auf dem
Einnähetikett der Wäsche.
Vermeiden Sie, zerlumpte oder abgetragene
Wäschestücke zu waschen. Behandeln Sie Farb-,
Tinten-, Rost- und Grasflecken vor dem Waschen in
der Maschine. Verstärkte Büstenhalter dürfen weder
in der Maschine gewaschen noch getrocknet werden.
Mit erdölderivaten getränkte Kleidung soll nicht in der
Maschine gewaschen bzw. getrocknet werden. Sollten
Sie flüchtige Fleckentferner verwenden, lassen Sie
bitte diese sich verflüchtigen, bevor Sie die
Kleidungsstücke zum Waschen in die Maschine geben.
Wäsche, die mit Chemikalien wie z.B. Fleckentfernern in
Berührung gekommen bzw. behandelt ist, darf nicht in
der Maschine getrocknet werden, da diese Mittel aufgrund
ihrer Flüchtigkeit eine Explosion verursachen könnten.
Folgende Gegenstände können schwere Schäden
verursachen und dürfen nicht in das Gerät gegeben
werden: Münzen, Broschen, Steine oder sonstige
harte, scharfe oder spitze Gegenstände.
Es kann vorkommen, daß Haustiere in die Wasch-
machine gelangen. Versichern Sie sich daher vor
Inbetriebnahme des Gerätes, daß sich nur Wäsche
darin befindet.
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst zu
reparieren. Reparaturen, die nicht von Fachleuten
ausgeführt werden, können zu schweren Unfällen
oder Betriebsstörungen führen. Wenden Sie sich an
die für Ihren Bereich zuständige Kundendienststelle.
Verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
3 36
ENTRETIEN
Ne procédez au nettoyage qu'après avoir débranché
l'appareil.
La carrosserie
Nettoyez la carrosserie du lave-linge en utilisant de l'eau
tiède et un détergent doux. Rincez et séchez soigneuse-
ment.
Important : n'utilisez jamais d'alcool, solvants ou produits
similaires.
La boîte à produits
Démontage :
Effectuez sur les deux vis, à l'aide d'une pièce ou d'un
tournevis, un quart de tour pour retirer la boîte de son
logement (fig.1). La boîte à produits s'enlève très facile-
ment ; il suffit de la faire coulisser vers le haut (fig.2).
Vous pourrez ainsi nettoyer la boîte à produits à l'eau
courante à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon torsadé
(fig.3).
Remontage :
Procédez à l'inverse du démontage pour remettre la boîte
à produits en place (fig.4 et fig.5)
fig.2
fig.3
Le filtre de vidange
Nettoyez régulièrement le filtre se trouvant au bas de
l'appareil. Si vous lavez du linge qui peluche beaucoup,
nettoyez-le après chaque lavage. Abaissez le tuyau de
vidange au-dessus d'un grand récipient posé au sol pour
vider le lave-linge de l'eau résiduelle, puis :
Ouvrez le portillon en exerçant une pression vers la
gauche.
Placez dessous un récipient de faible hauteur.
Si votre appareil est équipé du tuyau situé à gauche du
filtre, complétez éventuellement la vidange de l'appareil
en extrayant ce tuyau et en enlevant le bouchon jaune.
Tournez le filtre dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre et nettoyez-le soigneusement à l'eau courante.
Replacez le filtre en prenant soin de faire coulisser ses
deux bords dans les glissières et revissez-le dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Remettez en place le petit tuyau puis le bouchon jaune et
refermez le portillon.
fig.4
fig.5
Comment faire votre lessive
1. Chargement du linge
soulevez le couvercle de la machine
ouvrez le tambour à l'aide de vos deux mains en appuyant
sur la touche A et en poussant les deux volets jusqu'à ce
qu'ils se décrochent
introduisez le linge, fermez le tambour et le couvercle de
votre lave-linge
Attention : avant la fermeture
du couvercle de votre machine,
assurez-vous que la porte du
tambour est correctement fer-
mée :
les deux volets accrochés
le bouton de verrouillage A
ressorti
2. Dosage de la lessive
Versez la dose de lessive en poudre dans le distributeur
(
) et le distributeur ( ) si vous avez choisi un pro-
gramme avec prélavage.
Si vous utilisez une lessive li-
quide, reportez-vous au para-
graphe "choix de la lessive" du
guide de lavage.
Conformez-vous aux doses et
aux instructions préconisées sur
les emballages.
Le niveau de la lessive ne doit jamais dépasser le MAX
de la visualisation.
3. Dosage des additifs
Versez, le cas échéant, l'assouplissant dans le distributeur
assouplissant (
) sans dépasser le niveau MAX de la
visualisation.
4. Enclenchez éventuellement les touches
éco "
", rinçage plus " " et/ou réduction
d'essorage.
5. Choix de la température
Choisissez la température qui cor-
respond au programme choisi, en
vous aidant des indications figu-
rant sur le tableau des program-
mes.
6. Choix du programme
Choisissez le programme selon la
nature et le degré de salissure du
linge.
Tournez la manette du program-
mateur dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'au programme
choisi.
7. Mise en route du programme
La touche permet de mettre le
lave-linge en marche. En appuyant
sur cette touche, le voyant de
mise sous tension s'allume et le
programme commence.
8. Quand le programme est terminé
Le programme sélectionné étant terminé, le lave-linge
s'arrête automatiquement et le programmateur s'immobi-
lise sur une position arrêt "I" pour les programmes coton
et sur la position arrêt cuve pleine pour les programmes
synthétiques. Vous pouvez alors terminer ces program-
mes par un essorage court (programme R) ou par une
vidange (programme S). Faites ressortir la touche mar-
che/arrêt avant d'effectuer votre sélection.
Attention : l'ouverture du couvercle n'est possible que 2
minutes environ après l'arrêt de la machine.
35
INSTALLATION
4
Wenn Sie das Gerät in einen
Schrank einbauen wollen, haben
Sie die Möglichkeit, die
Querstange, die die Schläuche
auf der Rückseite des Gerätes
befestigt, zu kürzen.
Elektrische und sanitäre Installationen
Aufstellung
Stellen Sie die Maschine auf flachem, festem Boden auf. Es
ist darauf zu achten, daß die Ventilationsöffnungen der
Waschmaschine nicht durch einen Teppichboden verstopft
werden.
Achten Sie darauf, daß zwischen Waschmaschine und
Wand bzw. anderen Küchenmöbeln genug Abstand bleibt.
Man geht davon aus, daß der Wasserhahn sowie die
Abfluß- und Elektrizitätsleitung sich in angemessener Nähe
befinden, sonst müssen sie von einem Klempner versetzt
werden.
Allgemeines
Sämtliche bauseitigen, elektrischen und sanitären
Installationen dürfen nur von fachkundigen Installateuren
vorgenommen werden und müssen den örtlichen
Vorschriften entsprechen.
Elektroanschluß
Der Waschvollautomat muß an 230 V angeschlossen
werden. Absicherung 10 A.
Der Waschvollautomat muß an eine vorschriftsmäßige
Schutzkontakt-Steckdose 230 V angeschlossen
werden. Absicherung10 Ampere.Dieses Gerät
entspricht der EWG-Richtlinie Nr. 87/308 für
Funkentstörung.
Wasseranschluß /
Kaltwasser
Zulaufschlauch mit
Außengewinde 3/4" G. Der
Anschluß an eine Mischbatterie
kann Maschinenschäden ve-
rursachen und erfolgt auf
eigenes Risiko. Zulässiger
Wasserdruck : (0,1-8 bar) 10-
80 N/cm². Bei einem Wasserdruck von mehr als 80 N/cm²
muß ein Druckreduzierventil montiert werden. Falls die
Länge des mitgelieferten Schlauches nicht ausreicht, muss
ein neuer druckfester Schlauch nach Maß montiert werden
A
1200
650
B
Entfernen der Transportsicherung
Die Teile, die die inneren Bestandteile des Gerätes
während des Transportes schützen, sind rot markiert.
Diese sollten alle überprüft entfernt werden, bevor
Sie die Maschine das erste Mal in Gebrauch nehmen.
1. Packen Sie das Gerät aus. Kippen Sie das Gerät
rückwärts. Drehen Sie eine der hinteren Ecken um ein
Viertel. Das Gerät wird dadurch aus der Styroporboden-
verpackung gelöst. Nehmen Sie die Verpackung weg
(Abb.1).
2. Öffnen Sie den Deckel des Geräts und entfernen Sie
das Styroporteil, das die Trommel blockiert. Schließen
Sie den Deckel danach wieder (Abb. 2).
3. Entfernen Sie auf der Rückseite mit einem
Schraubenschlüssel die 2 roten sich lösenden
Abstandsstücke (A) (Abb. 3).
4. Sie jetzt sichtbaren Löcher müssen mit den
bereitgestellen Stöpseln (B) verschlossen werden (Abb.4).
5. Bitte stellen Sie sicher, daß
diese Teile von der Maschine
entfernt wurden. Heben Sie
diese Teile für den nächsten
Transport auf (Abb. 5).
Achtung : Sie können die Schrauben, Unterlegscheiben
und Abstandhalter mit einem Schraubenschlüssel lösen.
Vorsicht : Seien Sie vorsichtig, wenn die Maschine auf
einem Teppich installiert worden ist und versichern Sie
sich, daß der Teppich nicht die Öffnungen der
Waschmaschine blockiert. Bitte treffen Sie Vorkehrungen,
zum Beispiel ein Podest, daß eine "Entlüftung" der
Waschmaschine gewährleistet ist.
B
A
Abb.1 Abb.2
Abb.3
Abb.4
Abb.5
Symboles internationaux pour l'entretien des textiles
5 34
Wasserablauf
Ihr Waschvollautomat wird durch die eingebaute Laugen-
pumpe entleert. Die Auslaufhöhe darf max circa 1m
betragen.Der Wasserablaufschlauch wird mit dem Krümmer
in ein Waschbecken oder in irgendeine andere
Ablaufmöglichkeit so eingehängt, daß die Auslaufhöhe
mindestens 70 cm beträgt.
Andernfalls könnte sich der Laugenbehälter selbsttätig
entleeren (Saugheberprinzip).
• Das Wasser muss frei ablaufen können. Das Krümmerende
darf auch nicht in die abgepumpte Flüssigkeit eintauchen, da
sonst ein Rücksog in das Gerät erfolgt. Bitte beachten Sie
auch, dass der Ablaufschlauch nicht abgeknickt wird. Der
Ablaufschlauch sollte nicht länger als 2 m horizontal verlegt sein.
Elektrischer Anschluß
Der Anschluß darf nur über eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an 230 V (50 Hz)
erfolgen.
Der Anschlußwert beträgt ca. 2,3 kW.
Das Stromkabel darf nicht verlängert werden. Falls die
Länge nicht ausreicht, muß es entweder mit einem längeren
Kabel ersetzt werden, oder die Steckdose versetzt werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jegliche Verantwortung für
eventuelle Unfälle ab, die durch Nichtbeachtung dieser
Sicherheitsvorschriften entstehen.
Nivellierung
Lösen Sie die Vorrichtung, indem Sie die Schrauben des
Fußes mit einem Schraubenzieher oder mit der Hand
lösen.
Genaues Einstellen reduziert die Vibration und die
Lautstärke der Waschmaschine beim Waschen. Außerdem
ist gewährleistet, daß die Maschine nicht verrutscht.
Lavage délicat
à la main
Ne pas laver
Lavage à 95°C Lavage à 60°C
Lavage à 40°C
Lavage à 30°C
Blanchiment au chlore (javel) permis
(uniquement à froid et avec une solution diluée)
JAVELLISATION
Blanchiment au chlore (javel) proscrit
REPASSAGE
Température élevée
(max 200°C)
Temperature moyenne
(max 150°C)
Température basse
(max 100°C)
Ne pas repasser
NETTOYAGE
A SEC
Nettoyage à sec
(tous les solvants usuels)
Ne pas nettoyer à sec
SECHAGE
Séchage
linge étendu
Séchage
linge suspendu
Haute temp.
Temp. modérée
Nettoyage à sec
(tous solvants sauf le
trichloréthylène)
Nettoyage à sec
(exclusivement solvants
pétroliers et R113)
Ne pas sécher
en tambour
Séchage en
tambour permis
Séchage
sur cintre
Lavage normal
Lavage délicat
Tips zum Waschen
Als erste Regel gilt, die Wäsche nicht allzu lange Zeit
ungewaschen liegen lassen, vor allem nicht wenn sie
feucht ist: sie wird schimmelig und verursacht einen
unangenehmen Geruch.
Aussortierung
Nehmen Sie sich genug Zeit, um die Erklärung der auf der
Karte in diesem Büchlein eingetragenen Symbole sorgfältig
durchzulesen.
Merken Sie sich: ein Strich unter dem Symbol mit der
Waschschüssel bedeutet, daß das betreffende
Kleidungsstück in einem Programm für Koch- und
Buntwäsche nicht gewaschen werden darf.
Weiß - und Buntwäsche separat waschen.
Feinwäsche: dazu gehören Gardinen, Stores,
Feinstgewebe aus Natur - und Synthetikfasern, usw.
Synthetiks: dazu gehören Mischgewebe, also Polyester/
Baumwolle, Halbleinen, Zellwolle, usw.
Im Wollwaschprogramm können Sie alle Wollwaren mit
dem Einnähetikett <<mit Spezialausrüstung filzt nicht>>
waschen.
Andere Wollarten sollen mit der Hand gewaschen oder
chemisch gereinigt werden.
Wolle soll nach dem Waschen kurz geschleudert werden
Vorwäsche
Grundsätzlich brauchen Sie keine Vorwäsche. Diese
neue Maschine, in Kombination mit den modernen
Waschmitteln, wäscht auf optimale Weise auch ohne
Vorwäsche.
Dies ermöglicht eine Ersparnis von Energie, Zeit, Wasser
und Waschmittel. Sollte die Wäsche dennoch äußerst
schmutzig sein, z.B. Metzgerschürzen oder Arbeitsanzüge,
dann ist eine Vorwäsche trotzdem erforderlich.
Temperaturen
Wir empfehlen, Kochwäsche nur bei 60°C und nicht bei
90°C zu waschen. Wenn die Wäsche nicht zu schmutzig
ist, dann wird sie ohne weiteres ganz sauber, und Sie
können dabei Strom sparen.
Farbechte Wäsche, die für maximal 60°C geeignet ist,
kann auch bei 40°C sauber werden, falls sie nicht
übermäßig schmutzig ist. Wenn Sie farbechte zusammen
mit farbempfindlicher Buntwäsche waschen, dann wählen
Sie eine Temperatur bei oder unter 40°C.
Weiß- und buntgefärbte Synthetiks können meistens bei
60°C gewaschen werden, aber sie werden auch mit 40°C
ganz sauber, falls sie nicht zu schmutzig sind.
Dunkelgefärbte Synthetiks, Feinwäsche und Wolle werden
bei maximal 40°C gewaschen, es sei denn, das Etikett
gibt nur 30°C an. Meistens können auch diese Artikel bei
40°C gewaschen werden, aber der
Waschmaschinenhersteller kann für evtl. Schäden an
Ihrer Wäsche nicht haften. Die richtige Entscheidung
müssen Sie treffen.
Sie sind dennoch immer für evtl. Schäden an Ihrer
Wäsche selbst verantwortlich.
Wieviel Wäsche paßt in die Trommel?
Für Baumwolle u. Leinen sowie für Synthetiks und Wolle
halten Sie sich an den in den Programmtabellen
angegebenen Mengen.
Sie brauchen die Wäsche jedoch nicht abwiegen, wenn
Sie sich an folgende Faustregeln halten:
Baumwolle, Leinen, Mischgewebe:
volle Trommel, aber nicht überladen
Synthetiks
Trommel nicht mehr als 2/3 füllen.
Feinwäsche u. Wolle
Trommel nicht mehr als 1/3 füllen.
Bevor Sie die Wäsche in die Trommel laden
Risse, Löcher und dergl. vorher zunähen. Lose Knöpfe
entweder festnähen oder abreißen.
Druckknöpfe und Reißverschlüsse schließen.
Vermeiden Sie es, ungesäumte Wäschestücke zu
waschen, die abfransen könnten.
Entleeren Sie alle Hosen- und Hemdentaschen :Steck-
nadeln, Nägel, Papierklammern und dergl.könnten Ihre
Waschmaschine und Ihre Wäsche sehr stark
beschädigen.
Beim Gardinenwaschen entfernen Sie die
Aufhängehaken.
Buntwäsche sollte beim ersten Mal möglichst allein
gewaschen werden, vor allem bei dunklen Farben, die
leicht abfärben können.
Schwierige Flecken wie Gras-, Rost-, Teer-, Lack- und
Tintenflecken müssen vorher mit speziellen Produkten
behandelt werden. Zum Lösen von Lackflecken benutzen
Sie ein Lösungsmittel wie Terpentin. Waschen Sie das
Kleidungsstück nur, nachdem das Mittel vollkommen
verdampft ist. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung
für evtl. Schäden oder Unfälle ab, die durch den Gebrauch
von flüchtigen, brennbaren oder giftigen Stoffen entstehen
können.
Charge maximum
Tous les textiles n’ont pas le même volume d’encombre-
ment et le même pouvoir de rétention d’eau.
C’est pourquoi, d’une manière générale, le tambour peut
être rempli :
en totalité mais sans pression excessive pour le linge
coton, lin, métis
à moitié de son volume pour les cotons traités et les fibres
synthétiques
au tiers environ de son volume pour les articles très fragiles
tels que les voilages et les lainages.
Pour une charge de linge mixte, remplissez le tambour en
fonction des fibres les plus fragiles.
Nous vous donnons, à titre indicatif, les poids moyens des
pièces les plus communes.
peignoir de bain .................................................. 900 g
serviette de toilette ............................................. 180 g
grand drap ........................................................ 1300 g
drap 1 personne.................................................. 900 g
taie d’oreiller........................................................ 200 g
chemise de nuit .................................................. 180 g
pyjama homme ................................................... 500 g
pyjama enfant ..................................................... 200 g
chemise homme ................................................. 250 g
chemisier ............................................................ 150 g
torchon ................................................................ 100 g
blouse de travail........................................ 300 à 600 g
Produits
A. Choix de la lessive
Les fabricants de lessive indiquent sur les emballages la
quantité de lessive à utiliser selon la charge de linge.
Conformez-vous aux doses et aux instructions préconi-
sées sur les emballages.
Dosage :
La quantité de lessive à utiliser est fonction de la charge de
linge à laver, de la dureté de l’eau et du degré de salissure
du linge.
Si l’eau est douce, diminuez légèrement les doses. Si l’eau
est calcaire ou si le linge est très sale ou taché, augmentez
un peu les doses.
Vous obtiendrez le degré de dureté de votre eau en
contactant l’Office de Distribution des Eaux ou toute autre
autorité compétente.
Nota : N’utilisez que des produits lessiviels faiblement
moussants, vendus dans le commerce spécialement
conçus pour l’utilisation dans les machines à laver. Em-
ployez des produits neutres pour le lavage de la laine.
Si vous utilisez des lessives liquides, placez la boule
doseuse directement dans le tambour et choisissez un
programme sans prélavage. Si vous séchez ensuite votre
linge dans un sèche-linge, n'oubliez pas de retirer la boule
doseuse.
Il est également possible de mettre directement ce produit
dans le bac pour le lavage (
), à condition de ne pas faire
de prélavage et de mettre tout de suite le lave-linge en
marche.
Les lessives liquides sont indiquées pour des températu-
res peu élevées, à savoir 30°C et 40°C, alors qu'il est
conseillé d'utiliser une lessive en poudre pour les tempé-
ratures supérieures, de 60°C à 90°C.
B. Assouplissant
Ce distributeur vous permet d’ajouter automatiquement à
l’eau du dernier rinçage, un produit assouplissant sous
forme liquide. Respectez le dosage indiqué sur le flacon,
en fonction de la caractéristique de l’assouplissant utilisé,
normal ou concentré.
Ne pas dépasser les doses maximales (voir votre notice
d’utilisation).
Il est conseillé d’utiliser un produit assouplissant au cours
du lavage pour favoriser le séchage et rendre le linge plus
souple. Celui-ci permet également de supprimer l’électri-
cité statique.
7 32
Herbe. Savonnez soigneusement, traitez à l’eau de Javel
diluée. Pour les lainages, l’alcool à 90°C peut donner de
bons résultats.
Crayon à bille - feutre. Tamponnez à l’aide d’un chiffon
propre imbibé d’alcool à 90°. Prenez soin de ne pas étaler
la tache.
Rouille. Utilisez un produit anti-rouille en suivant attenti-
vement les conseils du fabricant.
Roussi. Si le tissu n’est que légèrement roussi et dans la
mesure où les couleurs peuvent le supporter, faites
tremper dans de l’eau additionnée d’eau de Javel, sinon
imbibez le tissu d’eau oxygénée à 10 volumes et laissez
agir 10 à 15 min.
Chewing-gum. Diluez-le à l’aide d’un dissolvant pour
vernis à ongle puis enlevez-le à l’aide d’un chiffon propre.
Assurez-vous que la nature du textile supporte le dissol-
vant.
Cambouis-goudrons. Etalez un peu de beurre frais sur
la tache, laissez reposer puis tamponnez avec de l’es-
sence de térébenthine.
Rouge à lèvres. Posez la face tachée du tissu sur un
papier absorbant, puis humectez l’envers du tissu avec du
dissolvant pour vernis à ongles en prenant soin de chan-
ger fréquemment le papier se trouvant sous la tache.
Assurez-vous que la nature du textile supporte le dissol-
vant.
Peinture. Ne laissez pas sécher les dépôts de peinture.
Traitez-les immédiatement avec le solvant indiqué sur la
boîte de peinture (eau, térébenthine, white spirit). Savon-
nez, puis rincez.
Bougie. Grattez la cire avec une lame non coupante afin
d’en retirer le plus possible, puis repassez en intercalant
une feuille de papier de soie entre le fer chaud et le tissu
taché.
Vérification du linge
Videz les poches.
Fermez les fermetures à glissière et à pression.
Enlevez les crochets des voilages ou mettez les voilages
dans une housse.
Retirez les boutons mal cousus, les épingles et les
agrafes.
Pour les protéger, mettez les voilages dans une taie
d’oreiller par exemple.
Recousez ou enlevez les boutons qui ne tiennent qu’à un
fil.
Charges de linge maximales selon la nature
des fibres
La quantité de linge introduite dans le tambour ne doit pas
dépasser la capacité maximale de la machine. Cette
capacité varie suivant la nature des textiles.
Diminuez la quantité en cas de linge très sale ou de tissus
éponges.
Guide de lavage
Le tri du linge par catégorie :
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage, nous vous
conseillons de trier le linge par catégorie :
d’un côté, le linge résistant pouvant supporter un lavage et
un essorage énergiques ;
de l’autre, le linge délicat qu’il convient de traiter avec
précaution.
Pour les charges mixtes, lessives composées d’articles en
fibres de différentes natures, choisissez un programme et
une température convenant à la fibre la plus fragile.
Températures
Température élevée à 90°C
Idéale pour les articles en coton, lin et chanvre comme les
torchons, les serviettes, les draps, les taies d'oreiller, etc.
Les fibres, blanches en général, qui peuvent être très
tachées.
Température moyenne à 60°C
Recommandée pour les blancs qui ne sont pas très tachés
ou pour les couleurs bon teint, pour les synthétiques ou les
cotons mélangés. En fait, tous ces articles portent une
étiquette indiquant qu’ils peuvent être lavés à une tempé-
rature maximale de 60°C.
Basse température à 30°C-40°C
Idéale pour les synthétiques délicats, la soie, l’acrylique et
les articles en laine portant l’étiquette "pure laine vierge -
ne rétrécit pas - (IWS)". Tous les autres articles en laine
doivent en général être nettoyés à sec ou lavés à la main.
Lavage du linge couleur
Lorsqu’ils sont lavés pour la première fois, les linges de
couleur peuvent perdre de leur couleur et déteindre sur
d’autres pièces de linge.
Pour s’assurer qu’un linge de couleur ne déteint pas, nous
vous conseillons d’effectuer le simple test suivant :
Traitement des taches
Traitez certaines taches qui risqueraient de ne pas partir,
surtout si elles sont anciennes, en procédant de l’extérieur
de la tache vers l’intérieur, ceci afin d’éviter de faire des
cernes.
CHARGE COMPLETE
1/2 CHARGE *
BLANC
4,5 kg
2,0 kg
COULEURS
4,5 kg
2,0 kg
SYNTHETIQUES/
DELICAT
2,0 kg
1 kg
LAINE
1 kg
* si votre lave-linge est équipé d'une touche 1/2.
Wasch- und Zusatzmittel
Ein gutes Waschresultat hängt auch von der Wahl des
Wachmittels und seiner korrekten Dosierung ab.
Eine richtige Dosierung bedeutet auch Schutz für die uns
umgebende Umwelt. Trotz biologischer Abbaubarkeit
enthalten die Waschmittel Substanzen, die, wenn sie in
großer Menge auftreten, das ökologische Gleichgewicht
der Natur zerstören.
Verwenden Sie daher immer qualitativ hochwertige
Waschmittel, die für dir Waschmaschinenwäsche
geeignet sind.
Halten Sie sich an die vom Hersteller auf der
Waschmittelverpackung angegebene Dosierung, die auf
Wäschemenge, Verschmutzungsgrad und Wasserhärte
(weich, mittel, hart) abgestimmt sein soll. Die Wasserhärte
können Sie bei Ihrem zuständigen Wasserwerk erfahren.
Herkömmliche pulverförmige Waschmittel
Geben Sie am Beginn der Wäsche das Waschpulver in
die dafür vorgesehenen Fächer des Waschmittelbehälters.
Es Gibt Spezialprodukte für Buntwäsche, für Feinwäsche
und für die Woll-Wäsche in der Waschmaschine.
Es empfiehlt sich, die entsprechenden Produkte,
besonders für Feinwäsche und für Wolle, zu verwenden.
Flüssige Waschmittel
Ein flüssiges Waschmittel können Sie direkt in das mittlere
Fach des Waschmittelbehälters gießen, vorausgesetzt,
daß Sie keine Vorwäsche machen, Schalten Sie die
Waschmaschine sofort ein. Flüssige Waschmittel sind bei
niedrigen und mittleren Waschtemperaturen sehr gut
geeignet.Bei höheren Waschtemperaturen sollten Sie ein
Waschpulver benutzen.
Flüssige Zusätze
Eventuelle flüssige Weichspüler oder Wäscheappreturen
sollen noch vor Programmbeginn in das dafür vorgesehene
Fach des Waschmittelbehälters gegeben werden. Ein
(flüssiger) Weichspüler ist zum Beispiel empfehlenswert,
wenn Sie Synthetiks in einem Wäschtrockner trocknen
wollen, weil es so während des Trocknens zu keiner
statischen Aufladung kommt.
deutsche Härte
Härte- Eigenschaft französische Härte
bereich °dH m mol °T.H.
1 weich 0 - 7 0 - 1,3 0 - 15
2 mittel 8 - 14 1,4 - 2,5 16 - 25
3 hart 15 - 21 2,6 - 3,8 26 - 37
4 sehr hart über 21 über 3,8 über 37
Wasserhärteangaben
831
Prenez une partie
non visilbe du linge
Humectez-la
d'eau chaude
Pressez-la ensuite dans une
étoffe blanche
Si le linge déteint
lavez-le à la main
Si le linge ne déteint pas,
vous pouvez le laver
en machine
4,5 kg
2,0 kg
1,0 kg
2,0 kg
4,5 kg
Programmtabelle
Koch und Buntwäsche
Kochwäsche
Kochwäsche + Taste
Kochwäsche
Kalte Spülgänge
Kalter Spülgang
Normal Schleudern
Pflegeleicht
Pflegeleicht
Pflegeleicht + Taste
Feinwäsche
Wolle
Kalte Spülgänge
Kalter Spülgang
Kurzschleudern
Abpumpen
Prog.
Temp.
°C
NORMALPROGRAMME
Baumwolle - Leinen
Waschmittel
in Kammern
Achtung : den Programmschalter nie drehen, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
60-90
60-90
40-60
40-60
40-60
40-60
30-40
30-40
30-40
A
B
B
C
D
F
G
H
J
J
L
M
P
Q
R
S
UTILISATION
Important : Ne jamais tourner la manette du programmateur
quand le lave-linge est sous tension.
3 1
2
4
5
7
6
Le bandeau de commande
1 Touche Arrêt/Marche
Pour mettre l'appareil en fonctionnement, appuyez sur
cette touche, le voyant de fonctionnement s'allume.
2 Touche éco "
"
Cette touche, utilisée avec le programme B ou J, limite
la température à 60°C (prog. B) ou à 40°C (prog. J) et
permet de laver de façon économique de petites char-
ges de linge, la diminution de la température de lavage
étant compensée par un allongement du temps de
brassage.
3 Voyant de fonctionnement
Il s'allume lorsque l'appareil est en fonctionnement (touche
Arrêt/Marche enfoncée). Il s'éteint lorsque la touche Arrêt/
Marche est relâchée.
4 Touche réduction d'essorage
Cette touche permet d'effectuer un essorage à 650 tr/min
(touche enfoncée) ou à 1200 tr/min (touche relevée) pour
les programmes de lavage coton de l'appareil TL1274.
La touche réduction d'essorage pour l'appareil TL1073 est
de 1000/650 tr/min.
5 Touche rinçage plus "
" (TL1274)
Cette touche permet d'effectuer un rinçage supplémen-
taire sur les programmes coton.
6 Programmateur
Il permet de sélectionner le programme le plus adapté à
la nature et au degré de salissure de votre linge.
Pour afficher le programme choisi, tournez la manette
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pendant le fonctionnement du lave-linge, la manette
tourne au fur et à mesure que les opérations program-
mées s'effectuent. Lorsque le programme choisi est
terminé, le fonctionnement de l'appareil s'arrête automa-
tiquement, le programmateur s'immobilise sur l'une des
positions Arrêt ou Arrêt cuve pleine d'eau.
7 Thermostat
Il permet de choisir la température du bain de lavage entre
toutes les températures de
froid à 90°C en tournant la
manette jusqu'à l'affichage de la température choisie.
Pour le choix de la température de lavage vous devez
vous conformer à la température de lavage portée sur
l'étiquette d'entretien des articles à laver (voir guide de
lavage).
Ne tournez jamais la manette du programma-
teur dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
La boîte à produits
Symboles
( ) Signifie "prélavage".
Bac gauche du distributeur (1).
(
) Signifie "lavage".
Bac central du distributeur (2).
(
) Signifie "assouplissant"
(3).
2
3
1
Beschreibung der
Programme
9 30
Schleudern
Wäsche-
menge
(max)
Pro-
gramm-
ende
Spülstop
SCHONPROGRAMME
Synthetiks - Wolle
1200
650
TL 1274
Abpumpen
Schleudern
Il est indispensable de prévoir une entrée d'air à l'extrémité
du tuyau de vidange, pour éviter un siphonnage éventuel.
En outre, le tuyau de vidange ne devra former aucun
coude. Il devra être placé au niveau du sol, et la crosse
devra se trouver à la hauteur indiquée précédemment.
L'inobservation de ces règles pourrait entraîner un fonc-
tionnement irrégulier de la pompe de vidange.
Branchement électrique
Ce lave-linge ne peut être branché qu'en monophasé
230 V. Vérifiez que le compteur de l'abonné et les fusibles
peuvent supporter l'intensité absorbée par le lave-linge,
compte-tenu des autres appareils électriques branchés.
Calibre des fusibles de ligne (un par phase) : 10 A en
230 V mono.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une
borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement
raccordée conformément à la norme nationale d'élec-
tricité en vigueur.
La ligne d'alimentation électrique partant du compteur ne
devra pas être inférieure à 4 mm
2
par conducteur.
Vérifiez que la prise de terre est bien conforme aux
règlements en vigueur.
Important
L'installation doit être réalisée conformément aux
règles de l'art et aux prescriptions de la norme natio-
nale d'électricité en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas
d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à
la terre inexistante ou défectueuse.
Mise à niveau
Mettez l'appareil à niveau en vissant ou en dévissant les
vérins.
Une mise à niveau précise évite les vibrations, les bruits et
les déplacements de la machine durant le fonctionnement.
Après la mise à niveau, bloquez les vérins en serrant les
bagues manuellement ou à l'aide d'un tournevis.
1029
Internationale Pflegekennzeichen
Nor-
mal-
wasch-
gang
Schon-
wasch-
gang
Nor-
mal-
wasch-
gang
Schon-
wasch-
gang
Nor-
mal-
wasch-
gang
Schonwaschgang Hand-
wäsche
nicht-
waschen
WASCHEN
(Waschbottich)
Chlorbleiche möglich
CHLOREN
(Dreieck)
Chlorbleiche
nicht möglich
BÜGELN
(Bügeleisen)
nicht bügeln
heiß bügeln nicht heiß bügeln
mäßig heiß bügeln
Die Punkte kennzeichnen die Temperaturbereiche der Reglerbügeleisen
Die Zahlen im Waschbottich entsprechen den maximalen Waschtemperaturen,
die nicht überschritten werden dürfen. Der Balken unterhalb des Waschbottichs
verlangt nach einer (mechanisch) milderen Behandlung (zum Beispiel
Schongang). Er kennzeichnet Waschzyklen, die sich zum Beispiel für
pflegeleichte und mechanisch empfindliche Artikel eignen.
Keine Chemisch-
reinigung möglich
Spezialreinigung
Normalreinigung
auch Kiloreinigung
möglich
mit Vorbehalt
möglich
Kiloreinigung nicht möglich
Die Buchstaben sind lediglich für den Chemische Reinigung bestimmt. Sie
geben einen Hinweis für die in Frage kommenden Reinigungsverfahren und
Lösemittel.
TUMBLER-
TROCKNUNG
(Trockentrommel)
Trocknen im Trockner
nicht möglich
Trocknen im Wäschetrockner
möglich
Trocknen mit
reduzierter
Temperatur
Trocknen mit
normaler
Temperatur
CHEMISCH-
REINIGUNG
(Reinigungstrommel)
Inbetriebnahme des Gerätes : was Sie in
der Reihenfolge tun sollten
1. Die Waschmaschine ist zur Verwendung fertig
:
Klappen Sie den Deckel hoch
Drücken Sie die Taste A und dann die Einfüllklappen
nach unten, bis sich beide Einfüllklappen selbsttätig öffnen.
Zum Schliessen der Einfüllöffnung die Klappen nach innen
bis zum Anschlag drücken.
Legen Sie die Wäsche in die Trommel ;
schliessen Sie die Trommel und den Deckel der Wasch-
maschine.
Achtung : bevor Sie Ihre
Waschmaschine schliessen,
überprüfen Sie, dass die
Einfüllklappen der Trommel
richtig geschlossen sind :
die zwei Einfüllklappen
müssen angehängt und
die Taste A muss heraus
sein.
2. Waschmittel dosieren
Waschmittelbehälter aus der
Bedienungsblende ziehen, bis er
nicht mehr weiter läuft.
Gewünschte Waschmittelmenge
mit einem Dosierbecher dosieren
und in das Fach für die
Hauptwäsche (
) ausschütten.
Haben Sie ein Programm mit
Vorwäsche gewählt, so geben Sie
auch das Waschpulver im Fach (
) ein.
3. Evtl. Weichspüler eingeben
Auf Wunsch gießen Sie den flüssigen Weichspüler in das
dafür bestimmte Fach (
). Das Niveau MAX nicht
überschreiten.
4. Gewünschte Taste(n) drücken.
Drücken Sie eine oder mehrere Tasten ein.
5. Waschtemperatur wählen
Drehen Sie den Thermostatknopf
auf die gewünschte Temperatur.
11
6. Das gewünschte Programm wählen
Drehen Sie den Programmwähler
auf das gewünschte Programm.
Achtung : den Programmschalter
nie gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
7. Maschine einschalten
Stecken Sie den Stecker der
Waschmaschine in die:Steck-
dose.
Öffnen Sie nun den Wasserhahn.
Überprüfen Sie, ob der Ablauf-
schlauch richtig positioniert ist.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste: die Betriebs-Kontroll-
Lampe leuchtet auf und das Programm beginnt.
8. Ende des Programms
Nach den Normalprogrammen stoppt die Waschmaschine
automatisch. Der Programmwahlschalter stellt sich auf
die Stellung "I" für die Programme A, B, C, D, F, G, R und
S ; die Schonprogramme H, J, L, M, P und Q enden mit
einem Spülstop, um das Knittern der Wäsche zu
vermelden. Sie können diese Programme mit einem
Kurzschleudern (Programm R) oder mit einem Abpumpen
(Programm S) beenden.
Achtung : die Öffnung des Deckels ist erst möglich 90
Sekunden nach dem Stoppen der Maschine.
Nach dem Waschen :
Schalten Sie die Ein/Aus-Taste aus ; die Kontrollampe
erlischt.
Schalten Sie die Tasten aus, wenn nötig.
Ziehen Sie den Netzstecker heraus und schliessen Sie
den Wasserhahn.
Si vous voulez conserver l'ali-
gnement de votre lave-linge avec
les meubles adjacents, vous avez
la possibilité de couper la bar-
rette de maintien des tuyaux
située à l'arrière de votre lave-
linge .
Emplacement
L'installation de votre appareil nécessite:
Une alimentation électrique (voir branchement électri-
que)
Une arrivée d'eau avec branchement 20 x 27
Une évacuation d'eau
Un local aéré
Placez l'appareil sur un sol plat et dur.
Veillez à ce que l'appareil ne touche pas le mur ou les
autres meubles de la cuisine.
Le robinet, l'installation pour la vidange et la prise de
courant doivent se trouver à proximité des tuyaux de la
machine et du câble d'alimentation.
Raccordement d'eau
Vissez le raccord du tuyau d'ali-
mentation sur le nez fileté du
robinet d'arrivée d'eau (20x27),
en ayant soin de bien position-
ner le joint B prévu dans le
sachet livré avec l'appareil.
Le tuyau d'évacuation des eaux de lavage est terminé en
forme de crosse. La distance entre la crosse et le sol doit
être impérativement comprise entre 0,70 m et 1 m.
INSTALLATION
28
B
A
1200
650
Débridage
Les pièces servant à protéger les organes internes
du lave-linge pendant le transport doivent toutes
impérativement être enlevées avant la première
mise en marche du lave-linge. Ces pièces et leurs
fixations doivent être conservées en cas de futur
transport.
Otez l'emballage de l'appareil. Inclinez l'appareil vers
l'arrière, faites lui faire un quart de tour sur un des coins
arrière pour enlever le socle de transport. Ce dernier
se dégage naturellement de l'appareil (fig. 1).
Ouvrez le couvercle de l'appareil et retirez la cale qui
bloque le tambour. Refermez le couvercle (fig. 2).
Sur la partie arrière et à l'aide d'une clé de 10, dévissez
et enlevez les deux entretoises rouges (A) (fig. 3).
Les ouvertures désormais visibles doivent être fer-
mées avec les caches (B) qui se trouvent dans la
pochette jointe à l'appareil (fig. 4).
Assurez-vous que vous
avez bien enlevé toutes
ces pièces de l'appareil et
conservez-les en cas de
futur transport (fig. 5).
Attention : lorsque la machine est installée sur un sol
moquetté, il faut s'assurer que la moquette n'obstrue
pas les ouvertures, situées dans le bas de la machine,
qui sont prévues pour la ventilation.
Fig. 1
Fig. 2
Fig 4
B
A
Fig 3
Fig 5
Reinigung der Waschmitteleinspülkammer
Ihre Waschmaschine ist mit einem Behälter
ausgestattet, der Sie unter dem Deckel, wo Sie das
Waschpulver auffüllen können, befindet. Dieser laßt
sich zur leichteren Reinigung ausbauen.
1 - Ausbau
Drehen Sie die beiden
Schrauben mit einem
Schraubenzieher oder einer
Münze eine viertel Drehung,
um den Behälter aus der
Halterung zu lösen.
Der Reinigungsbehälter ist
sehr einfach zu entnehmen.
Ziehen Sie ihn oben aus der
Führung.
Reinigen Sie den Behälter
unter laufendem Wasser mit
einer Bürste oder Lappen.
2. Einbau
Bitte bauen Sie den Behälter wieder in umgekehrter
Reihenfolge ein.
Reinigung des Filters
Bitte reinigen Sie regelmäßig den Filter, der sich auf der
unteren Seite der Waschmaschine, hinter der kleinen Klappe,
befindet. Sollten Sie leicht fusselige Wäsche waschen,
empfehlen wir, den Filter nach jeder Wäsche zu reinigen.
Drücken Sie den Abflußschlauch nach unten, damit das
Wasser, das sich noch darin befindet, ablaufen kann.
Öffnen Sie die kleine Klappe, hinter der sich der Filter
verbirgt und stellen Sie einen Behälter unter, um das
Wasser aufzufangen.
Um den Wasserabfluß je nach Modell zu gewährleisten,
müssen Sie die gelbe Klappe sowie den kleinen Schlauch,
der sich auf der linken Seite
des Filters befindet, entfernen.
- Drehen Sie den Filter gegen
den Uhrzeigersinn und
säubern Sie ihn gründlich unter
laufendem Wasser.
- Setzen Sie den Filter wieder
in die Halterung ein und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn.
- Befestigen Sie den kleinen
Schlauch und die gelbe Klappe
und verschließen Sie nun die
Klappe.
Il est très important que cette notice d'utilisation soit
conservée avec l'appareil pour toute future consulta-
tion. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à
une autre personne, assurez-vous que la notice d'uti-
lisation suive l'appareil, de façon à ce que le nouvel
utilisateur puisse être informé du fonctionnement de
celui-ci et des avertissements s'y rapportant. Ces
avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et
pour celle d'autrui. Nous vous prions donc de bien
vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'uti-
liser l'appareil.
A la réception de l'appareil, nous vous prions de faire
les "réserves d'usage" en présence du livreur (dégâts
esthétiques par exemple).
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent
pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier
les caractéristiques de cet appareil.
Si l'installation de votre habitation nécessite une modi-
fication pour le branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifié.
Tous travaux hydrauliques nécessaires à l'installation
de l'appareil ne seront confiés qu'à un plombier qualifié.
Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que celui-
ci ne repose pas sur le câble d'alimentation.
Débranchez toujours la prise de courant et fermez le
robinet d'arrivée d'eau après utilisation de l'appareil.
Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son
déplacement.
L'appareil doit être débridé avant utilisation. La non-
élimination ou l'élimination incomplète des dispositifs
de protection pour le transport pourrait occasionner
des dommages à l'appareil ou aux meubles. Suivez à
ce propos le paragraphe relatif dans la notice d'utilisa-
tion.
Ne lavez en machine que les articles pouvant sup-
porter ce traitement. Suivez les indications se trouvant
sur l'étiquette dont chaque article est muni.
Ne lavez pas en machine le linge avec baleines, les
tissus non ourlés ou déchirés.
Les pièces de monnaie, épingles de sûreté, broches,
vis, etc. qui sont restées dans le linge peuvent provo-
quer des dommages importants.
Les articles détachés à l'essence, à l'alcool, au trichlo-
réthylène, etc. ne doivent pas être mis dans un lave-
linge. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage
en machine, il faudra attendre que le produit se soit
évaporé avant d'introduire les articles dans l'appareil.
Groupez les petits articles, tels que
chaussettes,ceintures, etc. dans un petit sac de toile
ou une taie. Cela dans le but d'éviter que ces pièces ne
puissent se glisser entre le tambour et la cuve.
N'utilisez que la quantité de produit assouplissant
indiquée par le fabricant. Une quantité excessive
pourrait être à l'origine de traces sur le linge.
Si vous procédez à la mise à la casse de votre appareil,
veillez à mettre hors d'usage ce qui pourrait représen-
ter un danger : coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et détériorez le dispositif de fermeture de la
porte.
27 12
AVERTISSEMENTS WARTUNG
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................................................................................................... Page 26
Avertissements ......................................................................................................................................... Page 27
Installation................................................................................................................................................. Page 28
Débridage ................................................................................................................................................... Page 28
Emplacement .............................................................................................................................................. Page 28
Raccordement d'eau................................................................................................................................... Page 28
Branchement électrique.............................................................................................................................. Page 29
Mise à niveau.............................................................................................................................................. Page 29
Utilisation .................................................................................................................................................. Page 30
Le bandeau de commande ......................................................................................................................... Page 30
Guide de lavage.......................................................................................................................................... Pages31-32
Les programmes de lavage ........................................................................................................................ Page 33
Symboles pour l'entretien des textiles ........................................................................................................ Page 34
Comment faire votre lessive ....................................................................................................................... Page 35
Entretien .................................................................................................................................................... Page 36
La carrosserie ............................................................................................................................................. Page 36
La boîte à produits ...................................................................................................................................... Page 36
Le filtre de vidange ..................................................................................................................................... Page 36
En cas d'anomalie de fonctionnement .................................................................................................. Page 37
DIMENSIONS Hauteur avec dosseret 895 mm
Hauteur sans dosseret 850 mm
Largeur 397 mm
Profondeur 600 mm
TENSION/FREQUENCE 230 V / 50 Hz
PUISSANCE TOTALE 2300 W
PUISSANCE DE CHAUFFAGE 1950 W
CALIBRE MINIMUM DU FUSIBLE 10 A
PRESSION DE L'EAU minimum 5 N/cm² (0,5 kg/cm
2
)
maximum 80 N/cm² (8 kg/cm
2
)
CHARGE MAXIMUM coton 4,5 kg
tissus synthétiques 2,0 kg
laine 1 kg
VITESSE D'ESSORAGE TL 1073 1000 tr/min
TL 1274 1200 tr/min
Consommation électrique pour le lavage à 90°C sans prélavage :
énergie kWh 1,9
Cette donnée provenant d'essais en laboratoire peut varier légèrement en pratique.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse tension) et modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives.
EINFACHE FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Die Waschmaschine startet nicht
Nach der Programmwahl und nach dem Einschalten
startet die Maschine nicht, und die Kontrollampe leuch-
tet nicht auf :
Kontrollieren Sie, ob die Einfülltür richtig geschlossen
ist.
Kontrollieren Sie, ob die Maschine Strom bekommt.
Kontrollieren Sie, ob die Sicherung intakt ist.
Kontrollieren Sie, ob der Programmwähler richtig
positioniert ist.
Die Maschine startet nicht, obwohl die Kontrollampe
brennt:
Ist der Wasserhahn geöffnet?
Gibt es Wasser? Überprüfen Sie das anhand von
anderen Wasserhähnen.
Ist der Zulaufschlauch geknickt?
Ist der Zulauffilter verstopft?
Die Maschine pumpt das Wasser ein, aber dieses
fließt wieder aus dem Ablaufschlauch ab:
Das Ende des Ablaufschlauchs liegt nicht hoch genug
vom Boden. Lesen Sie noch die betreffenden
Anweisungen in diesem Handbuch.
Die Maschine pumpt das Wasser nicht ab bzw.
schleudert nicht:
Ist der Ablaufschlauch geknickt?
Ist das Flusensieb verstopft?
Wasser befindet sich auf dem Boden:
Haben Sie zuviel Waschmittel eingegeben?
Haben Sie ein waschmaschinengerechtes Mittel
verwendet? Wenn es zuviel schäumt, kommt es zu
Wasserlecken.
Gibt es Undichtigkeiten am Schlauch bzw. Anschuß?
Fühlen Sie mit der Hand, ob er feucht ist, denn
Wassertropfen sind nur schwer sichtbar.
Die Maschine rüttelt und verursacht laute
Geräusche:
Haben Sie die Transportsicherung vollständing
entfernt?
Steht die Machine zu dicht an der Wand bzw. anderen
Möbelstücken?
Ist die Maschine gut nivelliert und steht sie richtig auf
allen vier Füßchen?
Wenn Sie die Störung nicht selbst beheben können,
wenden Sie sich bitte an Ihre Kundendienststelle.
Bevor Sie anrufen, schreiben Sie sich die Marke, das
Modell und das Kaufsdatum ihrer Waschmaschine
auf: der Kundendienst wird danach fragen.
13 26
SOMMAIRE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Zanussi TL1073 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues