RIDGID ZRR3101 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Your jig saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
COMPACT JIG SAW
SCIE SAUTEUSE COMPACTE
SIERRA DE VAIVÉN COMPACTA
R3101
Cette scie sauteuse a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi
et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle
vous donnera des années de fonctionnement robuste et
sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Su sierra de vaivén ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Power Tool Safety Warnings and Instructions .................................................................................................3-4
Avertissements généraux et instructions générales de sécurité en ce qui a trait aux outils électriques
Instrucciones y advertencias de seguridad generales para el uso de herramientas eléctricas
Jig Saw Safety Warnings and Instructions ....................................................................................................................... 4
Avertissements et instructions de sécurité en ce qui a trait à la scie sauteuse
Instrucciones y advertencias de seguridad para el uso de la sierra vavién
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
 Electrical ........................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features ............................................................................................................................................................................7
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................... 8
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 8-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................... 11
Entretien / Mantenimiento
Accessories .................................................................................................................................................................... 11
Accessoires / Accesorios
Warranty ......................................................................................................................................................................... 12
Garantie / Garantía
Figure numbers (illustrations). ...................................................................................................................................13-15
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
3 - Français
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ EN CE QUI A TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements et toutes les
instructions de sécurité. Ne pas suivre l’ensemble
des avertissements et des instructions peut entraîner
une électrocution, un incendie ou des blessures
graves.
CONSERVER LES AVERTISSEMENTS ET LES
INSTRUCTIONS À DES FINS DE RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements
fait référence aux outils électriques (avec fil) à alimentation sur
secteur ou aux outils électriques (sans fil) alimentés par batterie.
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou va-
peurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la
fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil
et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cor-
don. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spéci-
alement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour
l’usage extrérieur réduit les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, installer un interrupteur de défaut à
la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de
décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
 Utiliser l’équipement protectif blessures. Toujours porter
une protection oculaire. L’équipement protectif tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive, utilisé dans des conditions ap-
propriées réduira le risque de blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que
la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil à une source de courant ou d’insérer la batterie,
de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le brancher
lorsque la gâchette est en position de marche favorise les
accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et
les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vête-
ments amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre
dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement
utilisés. L’utilisation d’un dépoussiéreur peut réduire les
risques liés à la poussière.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTILS
MOTORISÉS

Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le tra-
vail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.

Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.

Débrancher l’outil et / ou retirer le bloc de batteries avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques
de démarrage accidentel de l’outil.

Ranger lesoutils électriqueshors deportée des enfantset
ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec le fonc-
tionnement de l’outil ou ces instructions utiliser l’outil.
Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instruc-
tions adéquates, les outils sont dangereux.

Veiller à entretenir les outils électriques. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée, grippée ou brisée et
s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.

Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils cor-
rectement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
4 - Français
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée par certains matériaux lors du ponçage, du sciage, du meulage, du perçage et d’autres
opérations de construction peut contenir des produits chimiques, y compris du plomb, reconnus pour causer le cancer, des
malformations congénitales ou des dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains tout de suite après toute
manipulation. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• leplombcontenudanslapeintureauplomb,
• lasilicecristallinecontenuedanslesbriques,lebétonetd’autresproduitsdemaçonnerie,ainsique
• l’arsenicetlechromecontenusdansleboisdeconstructiontraitéparproduitschimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés
tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Tenir l’outil électrique par ses surfaces de préhension
isolées pendant les opérations où l’accessoire de coupe
peut toucher du câblage caché ou son propre cordon
d’alimentation. Le contact d’un accessoire de coupe avec
un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques ex-
posées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface
stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est
instable et peut causer une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le
respect de cette règle réduira les risques de blessures
graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive durant
les périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
Inspecter régulièrement les cordon d’alimentation des
outils motorisés. S’ils sont endommagés, les confier au
centre de réparations agréé le plus proche. Toujours
être conscient de l’emplacement du cordon. Le respect
de cette consigne réduira les risques de choc électrique et
d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter
le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou
pièce endommagée doit être correctement réparée
ou remplacée dans un centre de réparations agréé.
Le respect de cette consigne réduira les risques de choc
électrique, d’incendie et de blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que
sa capacité est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G)
d’au minimum 16 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 15 m (50 pi) maximum. Un cordon de
plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas de doute,
utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur.
Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du
fil est grande. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ EN CE QUI A TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc.
conformément à ces instructions en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation
de cet outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une situation
dangereuse.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ EN CE QUI A TRAIT
À LA SCIE SAUTEUSE
5 - Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Outil de la classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risque associé à
l’utilisation de ce produit.
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures graves ou
mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de
gravité modérée.
Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
ATTENTION :
ATTENTION :
AVERTISSEMENT :
6 - Français
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour
protéger l’utilisateur contre les chocs électriques
causés par une rupture du câblage interne de
l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité
normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il
doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu ( c.c. ). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte
de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne
risque pas de se prendre dans les pièces de bois,
outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement
tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil
dont le cordon d’alimentation est endommagé, car
tout contact avec la partie endommagée pourrait
causer un choc électrique et des blessures
graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
7 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Longueur de la course............................15,0 mm (0,59 po)
Vitesse à vide ................................................. 3 000 (SPM)
Alimentation................120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 3,0 A
Poids ............................................................ 2,0 kg (4,4 lb)
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE
SAUTEUSE
Voir la figure 1, page 13.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
BASE ORIENTABLE
La base peut être ajustée de 0 à 45°, à doite ou à gauche
pour la coupe de biseaux.
COMMUTATEUR DE SOUFFLANTE/ASPIRA-
TEUR
La scie sauteuse est dotée d’un commutateur pratique pour
gérer la poussière pendant la coupe. Le premier réglage
produit un souffle d’air qui dégage la ligne de coupe. Le
deuxième réglage ferme l’évent d’air de la ligne de coupe
pour permettre l’aspiration de la poussière et son évacuation
par l’orifice arrière.
LOGEMENT DE CLÉ HEXAGONALE
Une clé hexagonale est fournie pour l’installation des lames.
Lorsqu’elle n’est pas en usage, remettre la clé dans son clip.
LAMPE À DEL
La lampe DÉL, située au-dessus du serre-lame, s’allume
lorsque l’interrupteur est réglé à la position « ON » (Marche).
Cela procure plus de lumière dans la zone de coupe pour
une visibilité accrue.
PLAQUE DE PROTECTION
Une plaque de protection est incluse avec la scie sauteuse. La
plaque évite que les surfaces délicates soient endommagées
par la base en métal de la scie.
FONCTION ORBITALE AVEC INTERRUPTEUR
DE MARCHE/ARRÊT
L’interrupteur « On/off » (Marche/arrêt) de la fonction orbitale
permet à l’utilisateur de contrôler le mouvement orbital de
la lame de la scie.
PRISE AVEC SURMOULAGE
Poignée avec surmoulage pour une prise et un confort
améliorés.
PORTE-LAME À CHANGEMENT RAPIDE
Le porte-lame à changement rapide permet de changer de
lame sans aucun outil.
GALET DE SUPPORT DE LAME EN RETRAIT
Le rouleau d’appui encastré de la lame assure une coupe
précise autant pour une coupe orbitale que non orbitale.
INTERRUPTEUR À GLISSIÈRE
Le commutateur à glissière est doté d’un système de démar-
rage progressif qui prolonge la vie du moteur et procure à
l’opérateur davantage de contrôle lors du démarrage de la
scie sauteuse.
ORIFICE D’ASPIRATION
Orifice d’aspiration de 31,8 mm (1-¼ po) compatible avec un
tuyau de format standard pour un lieu de travail plus propre.
8 - Français
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. L’utilisation sûre de ce produit avec
les pièces manquent ou sont endommagées
pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour le
produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant
des blessures graves.
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit
assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut
entraîner des blessures graves.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer
que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de
transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-866-539-1710.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Scie sauteuse
Lames à tige en T (1 - bois, 1-métal)
Clé hex
Sacoche
Manuel d’utilisation
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec
écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour ce produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les application ci- dessous :
Sciage de métaux non ferreux, de la tôles d’acier, du bois,
des matières plastiques et autres matériaux similaires.
9 - Français
Fixer adaptador para aspiradora de 31,8 mm (1-1/4 pulg.)
à l’orifice d’aspiration à l’arrière de la scie.
Brancher la scie.
Mettre l’aspirateur en marche.
 Commencer à couper.
INSTALLATION DES LAMES DE SCIE
SAUTEUSE
Voir la figure 6, page 14.
 Débrancher la scie.
Soulever le levier du serre-lame à changement rapide
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Maintenir le levier du serre-lame à changement rapide vers
le haut, insérer la lame de la scie le plus profondément
possible dans la fente du serre-lame et le rouleau d’appui
de la lame.
Vérifier que l’arrière de la lame est correctement positionné
dans l’encoche du de la guía del rodillo.
Relâcher le levier de changement rapide de lame. Vérifier
que la lame est solidement assujettie.
RETRAIT DE LA LAME
Voir la figure 6, page 14.
 Débrancher la scie.
Laisser refroidir la lame.
Relever le levier de changement rapide de lame à fond.
Tout en maintenant le levier relevé, retirer la lame de la scie.
NOTE : La scie sauteuse est conçue pour être utilisée avec
des lames à queue en « T » et en « U ».
NOTE : Si la lame est coincée, donner un léger coup sur
l’extrémité de la lame au moyen d’un morceau de bois en
maintenant le levier du serre-lame vers le haut pour dégager
la lame.
SCIAGE GÉNÉRAL
Voir la figure 7, page 14.
Placer le devant de la base de la scie contre la pièce à couper
et aligner le tranchant de la lame sur la ligne de coupe tracée
sur la pièce. S’assurer que le cordon d’alimentation ne risque
pas d’être accroché et qu’il ne se trouve pas dans la ligne de
coupe. Mettre la scie en marche et la pousser vers l’avant.
Appuyer sur la scie de manière à assurer sa stabilité et la
pousser vers l’avant avec un mouvement régulier et juste
assez de force pour que la lame continue de couper.
ATTENTION :
Ne pas forcer la scie. Cela pourrait causer une
surchauffe du moteur et la cassure de la lame.
Utiliser des serre-joint ou un autre système
approprié pour maintenir fermement la pièce sur
une surface stable.
COUPE DROITE
Voir la figure 8, page 14.
Une coupe rectiligne peut être obtenue en assujettissant une
planche ou une règle sur la pièce à couper pour guider la scie.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 2, page 13.
AVERTISSEMENT :
Avant de brancher la scie sauteuse à l’alimentation
électrique, toujours éteindre l’appareil. Le non-
respect de cet avertissement peut entraîner un
démarrage accidentel et des blessures graves.
 Pour démarrerla scie sauteuse, pousser l’interrupteur à
glissière vers la position à GAUCHE « ON » (I) (Marche).
NOTE : La scie sauteuse est dotée d’une fonction de démar-
rage progressif. La scie sauteuse démarre à faible vitesse et
accélère graduellement jusqu’à la vitesse maximale.
Pourarrêterlasciesauteuse,pousserl’interrupteuràglis-
sière vers la position à DROITE « OFF » (O) (Arrêt).
NOTE : L’utilisateur peut fermer l’interrupteur avec sa main
libre, tout en maintenant sa prise sur la scie avec sa main
dominante.
LAMPE À DEL
Voir la figure 2, page 13.
La lampe DÉL s’allume lorsque l’interrupteur à glissière est à
la position (I) « ON » (Marche), ce qui permet de bien voir la
ligne de coupe sur la surface de travail.
FONCTION ORBITALE AVEC INTERRUPTEUR
DE MARCHE/ARRÊT
Voir la figure 3, page 13.
Cette fonction peut se régler en mode marche ou arrêt. La
fonction orbitale permet d’effectuer une coupe rapide et ef-
ficace. Avec la fonction orbitale, la lame coupe la pièce dans
un mouvement ascendant, mais ne s’accroche pas dans la
pièce coupée dans son mouvement descendant.
Débrancher la scie.
Pousser l’extrémité de l’interrupteur dotée du symbole
d’action orbitale ( ) vers la gauche pour activer la
fonction orbitale.
Pousser l’interrupteur doté du symbole d’action non
orbitale ( ) vers la droite pour désactiver la fonction
orbitale.
MODE DE SOUFFLANTE/ASPIRATEUR
Voir les figures 4 et 5, pages 13 et 14.
Pour un fonctionnement sans poussière, utiliser la scie en
mode « Soufflante » pour dégager la poussière de la zone de
coupe ou en mode « Aspirateur » pour ramasser la poussière.
Utiliser l’outil en mode « Soufflante » :
Débrancher la scie.
Pousser le commutateur de soufflante/aspirateur vers le
BAS pour le régler en mode « Soufflante ». La poussière
sera dégagée de la ligne de coupe.
Utiliser l’outil en mode « Aspirateur » :
Débrancher la scie.
Pousser le commutateur de soufflante/aspirateur vers le
HAUT pour le régler en mode « Aspirateur ».
UTILISATION
10 - Français
La coupe ne doit être effectuée que dans un sens. Ne jamais
couper jusqu’à la moitié d’une pièce dans un sens et terminer
la coupe dans l’autre.
DÉCOUPE DE FORMES
Voir la figure 9, page 14.
Les découpes de formes sont exécutées en guidant la scie par
pression sur la scie, comme illustré.
NOTE : Fonctionne mieux avec des lames spécialement conçu
pour la découpe de formes.
ATTENTION :
Une pression latérale excessive sur la lame peut
la briser et endommager la pièce en train d’être
coupée.
COUPES EN BISEAU
Voir les figures 10 et 11, page 14.
Les angles de coupe en biseau peuvent être ajustés de 0° à
45° vers la droite ou la gauche. Les angles de coupe de 0° à
45° en incrément de 15° sont indiqués sur une échelle sous le
moteur. Une flèche sous le moteur fournit un indicateur à tous
les incréments de 15°. L’utilisation d’un rapporteur d’angles est
recommandée pour effectuer des coupes précises.
Débrancher la scie.
Déverrouiller la base en insérant la clé hexagonale dans la vis
d’ajustement de la base qui se trouve sur le dessous de la
scie et la tourner dans le sens antihoraire pour la desserrer.
Sélectionner l’angle désiré indiqué sur la base.
Une fois l’angle désiré atteint, serrer en insérant la clé hex-
agonale dans la vis d’ajustement de la base et en la tournant
dans le sens horaire.
NOTE : Si les blocs de guidage bord vis papillon angle désiré,
passer au trou de la vis de l’autre côté de la plaque de base.
COUPE PLONGEANTE
Voir la figure 12, page 15.
AVERTISSEMENT :
Lors des coupes plongeantes, prendre les précautions
les plus extrêmes afin de ne pas risquer de perdre le
contrôle de la scie, briser la lame ou endommager la
pièce en train d’être coupée. Nous recommandons
de ne pas pratiquer de coupes plongeantes dans des
matériaux autres que le bois.
Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce.
Incliner la scie vers l’avant, de manière à ce qu’elle repose
sur le devant de sa base et que la lame n’entre pas en
contact avec la pièce à couper lorsque la scie est mise en
marche.
S’assurer que la lame est à l’intérieur de la partie à couper.
Mettre la scie en marche à la vitesse maximum et abaisser
lentement la lame dans la pièce à couper, jusqu’à ce qu’elle
morde dans le bois.
Continuer d’abaisser la lame dans la pièce, jusqu’à ce que
la base de la scie repose à plat sur la pièce, puis pousser la
scie vers l’avant pour achever la découpe.
UTILISATION
Pour ce type de coupe, utiliser exclusivement une lame à 7
dents par pouce.
COUPE DE MÉTAUX
Voir la figure 13, page 15.
NOTE : Le mode « Orbital » devrait être réglé à la position «
OFF » (Arrêt) pour couper le métal.
Cette scie peut être utilisée pour couper une grande variété de
métaux. Veiller à ne pas tordre ou fléchir la lame. Ne pas forcer.
Si la lame oscille ou vibre excessivement, la remplacer par une
lame à dents plus fines. Si la lame chauffe excessivement, réduire
la force de poussée. Si les dents de la lames sont comblées
par de la limaille lors de la coupe de métaux tendres, tels que
l’aluminium, utiliser une lame plus grossière ou réduire la force
de poussée. Nous recommandons d’utiliser une huile pour
la coupe de métaux afin d’accroître l’efficacité de coupe, de
garder la lame fraîche et de prolonger sa vie utile. Assujettir
solidement la pièce et couper près du point de serrage pour
éviter la vibration du matériau.
Lors de la coupe de conduits, tuyaux ou cornières, serrer la
pièce dans un étau et couper le plus près possible du point de
serrage. Pour la coupe des tôles minces, placer le matériau en
« sandwich » entre deux planches et utiliser des serre-joints
pour empêcher les vibrations et la déchirure du matériau. Ceci
permettra d’obtenir une coupe nette. Tracer le motif ou la ligne
de coupe sur le « sandwich ».
NOTE : Lors de la coupe de métal, garder la partie exposée de
la tige de la scie propre et exempte de copeaux de métal en
l’essuyant fréquemment avec un chiffon huilé. Prendre toutes
les précautions nécessaires lors de la mise au rebut du chiffon,
pour éviter un risque d’incendie.
COUPE SANS ÉCLATEMENT (NON INCLUS)
Voir la figure 14, page 15.
Cette scie est dotée d’un insert permettant de couper sans
éclater le bois. Ce dispositif est particulièrement utile pour la
coupe du contreplaqué. Il ne doit être utilisé que pour les coupes
droites ou circulaires. Ne pas l’utiliser pour les coupes en
biseau ou plongeantes.
NOTE : L’usage du mode non orbital réduit également les
risques d’éclatement lors de la coupe de contreplaqué.
Fixer et retirer le garde anti-éclatement :
Débrancher la scie.
Régler l’angle de coupe à 0°.
Installer l’insert anti-éclatement à l’avant de la scie, comme
illustré. S’assurer qu’il s’encliquette en place.
Pour retirer le garde, saisir le garde anti-éclatement et le tirer
vers l’extérieur.
Brancher la scie.
GUIDE DE CHANT EN OPTION (NON INCLUS)
Voir la figure 15, page 15.
Un guide de chant est offert en option. Ce guide peut être
utilisé pour les coupes transversales et longitudinales.
Débrancher la scie.
Insérer le bras dans les deux fentes de la base, comme
illustré.
Régler le guide sur la largeur désirée et l’assujettir avec sa
vis à oreilles.
11 - Français
ENTRETIEN
Brancher la scie.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine
pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le
placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent
plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car
les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement
abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc.
Par conséquent, nous ne recommandons pas d’utiliser cet
outil pendant une durée prolongée sur ce type de matériau.
Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il
est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont enduits d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée
de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales.
Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire.
VÉRIFICATION/REMPLACEMENT DES BALAIS
EXTERNES
Voir la figure 16, page 15.
NOTE : La scie est équipée de balais charbons accessibles
de l’extérieur.
Débrancher la scie.
NOTE : Des capuchons de balais (2) sont situés de chaque
côté du carter moteur.
Retirer les (2) capuchons de balais à l’aide d’un tournevis.
Retirer les balais (2).
Regarder s’ils sont usés. Remplacer les deux balais
lorsque la longueur du charbon est de 6,5 mm (1/4 po)
ou moins.
NOTE : Ne jamais remplacer un seul balai.
Installer les nouveaux balais. S’assurer que la courbure
des balais correspond à celle du moteur et que les balais
tournent librement dans leurs tubes.
Réinstaller les balais en reprenant la procédure de
démontage ci-dessus à l’inverse.
Serrer fermement les capuchons de balais. Ne pas trop
serrer.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT
SUR 13 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
Pour obtenir ces accessoires, s’adresser au revendeur après duquel vous avez acheté ce produit :
Ensemble de guide de chant ........................................................................................................................... 201754003
Garde anti-éclatement : ................................................................................................................................... 521976001
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils
ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
12 - Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et
d’établi RIDGID®
achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est
fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence
de marque de RIDGID, Inc. Toutes les communications de
garantie doivent être adressées à One World Technologies,
Inc., à l’attention de : Service technique des outils motorisés
à main et d’établi RIDGID, au 1-866-539-1710 (appel
gratuit).
POLITIQUE DE SATISFACTION ASSURÉE DE
90 JOURS
En cas de non satisfaction pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID®, il pourra être retourné au point
de vente pour échange ou remboursement intégral. Pour
obtenir un outil en échange, l’équipement original devra être
retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une
preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert par
la garantie limitée pour le restant de la période de validité
de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE 3 ANS
Cette garantie sur les outils électriques à main et d’établi
RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels
que balais, mandrins, moteurs, commutateurs, cordons,
engrenages et même les batteries d’outils sans fil de cet
outil RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de
la date d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID®
peuvent être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID® devra
être retourné, en port payé, à un centre de réparations
RIDGID® pour outils motorisés à main et d’établi agréé.
L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche
peut être obtenue en appelant le 1-866-539-1710 (appel
gratuit), ou en accédant au site Internet RIDGID®
: www.
ridgid.com. Le reçu de vente daté doit être présenté lors
de toute demande de réparation sous garantie. Le centre
de réparations agréé corrigera tout défaut de fabrication et
réparera ou remplacera (à notre choix) gratuitement, toute
pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, ÉTATS-UNIS
OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID
®
GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et
n’est pas transférable. Cette garantie ne couvre pas les
problèmes de fonctionnement, défaillances ou autres défauts
résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de
la modification, de l’altération ou de réparations effectuées
par quiconque autre qu’un centre de réparations d’outils
motorisés à main et d’établi RIDGID®
agréé. Les articles de
consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans
y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas
couverts.
RIDGID, INC., ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE
FONT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS,
AUTRES QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES
DANS LE PRÉSENT DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve que les lois en vigueur le permettent, toutes les
garanties implicites sont exclues, y compris les GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris
les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un
usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,
à compter de la date d’achat. One World Technologies,
Inc. et RIDGID, Inc. déclinent toute responsabilité pour les
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces
ne permettant pas de limitation sur la durée des garanties
implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas
être applicables. Cette garantie donne au consommateur
des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres
droits, qui varient selon les états ou provinces.
13
A - Slide switch (communtateur à glissière,
deslice el interruptor)
B - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
A - Orbital function ON/OFF switch (fonction
orbitale avec interrupteur de marche/arrêt,
función orbital con el interuptor de encendido/
apagado)
B - Orbital function ON (fonction orbitale marche,
función orbital encendido)
C - Orbital function OFF (fonction orbitale arrêt,
función orbital apagado)
Fig. 1
A - On/Off slide switch (communtateur à
glissière marche/arrêt, deslice el interruptor
de encendido/apagado)
B - Blower/vacuum switch (commutateur de
soufflant/aspirateur, interruptor de soplador/
aspiradora)
C - Vacuum port (orifice d’aspiration, puerto de
la aspiradora)
D - Rapid change blade clamp (porte-lame à
changement rapide, mordaza de cambio
rápido de hoja)
E - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
F - Orbital function ON/OFF switch (fonction
orbitale avec interrupteur de marche/arrêt,
función orbital con el interuptor de encendido/
apagado)
G - Blade clamp body (fente du serre-lame,
cuerpo de la mordaza de la hoja)
H - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
I - No-mar base plate (plaque de protection,
placa protectora de la base)
J - Hex key storage (logement de clé hexagonale,
almacenamiento la llave hexagonal)
K - Saw blade, wood (lame de scie, bois; hoja de
la sierra, madera)
L - Saw blade, metal (lame de scie, métal; hoja
de la sierra, metal)
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2
C
B
A
D
E
J
G
H
I
K
L
F
A
B
OFF
ON
B
C
A
ON
OFF
A - Blower/vacuum switch (commutateur de
soufflant/aspirateur, interruptor de soplador/
aspiradora)
B - For blow mode (mode « soufflante », modo
soplador de polvo)
C - For vacuum mode (mode « aspirateur »,
modo aspiradora)
A
C
B
14
A - Rapid change blade clamp lever (porte-lame
à changement rapide, mordaza de cambio
rápido de la hoja)
B - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
C - Blade clamp body (fente du serre-lame,
cuerpo de la mordaza de la hoja)
D - Blade support roller (rouleau de support,
soporte de rodillo para la hoja)
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
A - Blower/vacuum switch (interrupteur
soufflante/aspirateur, interruptor de
sopladora/aspiradora)
B -Vacuum port opening (ouverture de l’orifice
d’aspiration, abertura del puerto de la
aspiradora)
C - Vacuum hose (tuyau d’aspirateur, manguera
de aspiradora)
D - 1-1/4 in. vacuum port (orifice d’aspiration de
31,8 mm [1 1/4 po], puerto de la aspiradora
de 31,8 mm [1-1/4 pulg.])
C
E
D
F
E
B
A - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento
del motor)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel)
C - Arrow (flèche,flecha)
D - Hex key (clé hex, llave hexagonal)
E - No-mar base plate (plaque de protection,
placa protectora de la base)
F - Base adjustment screw(vis de réglage de la
base, tornillo de adjuste de la base)
B
0 1515 3030 4545
A
B
C
A
B
C
A
D
D
A - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de
mariposa)
A
15
Fig. 13
B
A
A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la
escobilla)
B - Brush assembly (balai, conjunto de la
escobilla)
A - Optional edge guide kit (ensemble de guide
de chant option, juego de guías para cantos
optativa)
B - Optional wing screw (vis à oreilles en option,
tornillo de mariposa optativa)
A - Optional anti-splinter insert (garde anti-
éclatement en option, protección anti-
astillamiento)
Fig. 12
A
A
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
B
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors
de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations
agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.
com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre
el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-
539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento
del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
988000-283
11-10-10 (REV:01)
R3101
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
COMPACT JIG SAW
SCIE SAUTEUSE COMPACTE
SIERRA DE VAVIÉN COMTACTA
R3101
R3101
R3101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

RIDGID ZRR3101 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues