RIDGID R82234071B Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
JOBMAX
JIG SAW HEAD
TÊTE À SCIE SAUTEUSE JOBMAX
CABEZAL DE SIERRA
DE VAIVÉN JOBMAX
R8223407
Cette JobMax
accessoire a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, de simplicité d’emploi et de
sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su JobMax
accesorio para la obra ha sido diseñado y fabricado
de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Your JobMax
accessory has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for your purchase.
Use only with base model Series A, B, D
• SeriesAincludesmodelsR8223400,R8223500
• SeriesBincludesmodelR2850
• SeriesDincludesmodelP246
Compatible uniquement avec le base modèle de
série A, B, D
• SérieAinclutmodèleR8223400,R8223500
• Série B inclut modèleR2850
• Série D inclut modèleP246
Utilizar sólo con el Modelo base número serie A, B, D
• SerieAincluyemodelosR8223400,R8223500
• Serie B incluye modelosR2850
• Serie D incluye modelosP246
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
SpecificSafetyRules ........................................................................................................................................................ 3
Règlesdesécuritéparticulières/Reglasdeseguridadespecíficas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 4
Symboles/Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................5
Caractéristiques/Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................... 6
Assemblage/Armado
Operation ....................................................................................................................................................................... 6-8
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..................................................................................................................................................................... 8
Entretien / Mantenimiento
Warranty ........................................................................................................................................................................... 9
Garantie/Garantía
Figure numbers (illustrations) ....................................................................................................................................10-11
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................BackPage
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Esteproductoofrecenumerosascaracterísticasparahacermásagradableyplacenterosuuso.Eneldiseñodeesteproducto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
AVERTISSEMENT – Pour réduire les risques
de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre
le présent manuel d’utilisation ainsi que le
manuel d’utilisation du bloc-piles, du chargeur
et de la poignée motorisée avant de les utiliser.
S’assurer que la tête et la poignée motorisée sont
compatibles et qu’elles sont installées de la façon
appropriée avant de les utiliser.
Tenir l’outil par ses surfaces de prises isolées lors
des opérations pendant lesquelles l’accessoire de
coupe peut entrer en contact avec du câblage caché
ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact
d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension ex-
pose les pièces métalliques de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface
stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps
est instable et peut causer une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les
yeux et d’autres lésions graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
Ne pas tenter d’utiliser la poignée si la tête de
l’accessoire n’a pas été installée. Cela pourrait entraîner
des blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
NOTE : VOIR LE MANUEL D’UTILISATION DE LA POI-
GNÉE MOTORISÉE POUR CONSULTER LES AUTRES
RÈGLES DE SÉCURITÉ.
4 - Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risque associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait avoir pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des
dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur significa-
tion. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Alimentation
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
5 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Vitesse à vide ...............................................................................................................0-3000 courses de travail par minute
Course la longueur ..........................................................................................................................................13 mm (1/2 po)
APPRENDRE À BIEN CONNAÎTRE SA TÊTE À
SCIE SAUTEUSE JOBMAX
Voir la figure 1, page 10.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
PROTÈGE-LAME
Cette protège-lame le contact accidentel avec la lame.
ORIFICE DE SOUFFLANTE
La orifice de soufflante éloigne les débris de la ligne de coupe
pour améliorer la ligne de coupe
LEVIER DE BLOCAGE ÉTEINDRE
BIDIRECTIONNELLE
Cette scie est équipée d’un levier de blocage éteindre bidi-
rectionnelle pour réduire le risque de démarrage accidentel.
PLAQUE DE PROTECTION
La plaque de protection a un fini lisse et s’adapte par pres-
sion sur le sabot métallique de la scie sauteuse. Ce dispositif
permet de glisser l’outil sur la pièce à travailler sans en
endommager la surface délicate.
VERROUILLAGE DE LAME SANS OUTIL
Le verrouillage de lame sans outil permet de changer de
lame sans aucun outil.
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors
d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations
congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels
que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
6 - Français
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit
assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut
entraîner des blessures graves.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, télé-
phoner au 1-866-539-1710.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Garde anti-éclatement
Tête à scie sauteuse JobMax
Lames de scie à tige en T (bois)
Manuel d’utilisation
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour cet
produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit ou le
débrancher de l’alimentation électrique lors
de l’assemblage des pièces pour prévenir le
démarrage accidentel pouvant causer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Le produit peut être utilisé avec une ou deux mains
illustrée à la figures 7 et 8. Planifier la position des
mains, de façon à ce que les doigts ne risquent
pas de glisser et d’entrer dans le chemin de coupe
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous:
Coupe de tous types de produits du bois (planches,
contre-plaqué, lambrissage, aggloméré et bois dur)
Coupe de tôle mince (lame pour coupe de métaux vendu
séparément)
Coupe de plastiques et laminés
INSTALLATION/RETRAIT LA TÊTE DE LA SCIE
SAUTEUSE
Voir la figure 2, page 10.
Pour installer la tête de la scie sauteuse :
Retirer le bloc-piles de la poignée motorisée ou
débrancher la poignée motorisée de l’alimentation
électrique.
Placer la tête désirée sur la poignée motorisée et appuyer
jusqu’à ce que les loquets s’enclenchent en place. Tirer
7 - Français
UTILISATION
sur la tête pour s’assurer qu’elle est fixée solidement
avant de commencer l’opération.
Réinstaller le bloc-piles ou brancher la poignée motorisée
à l’alimentation électrique.
Pour enlever la tête de la scie sauteuse :
Retirer le bloc-piles de la poignée motorisée ou
débrancher la poignée motorisée de l’alimentation
électrique.
Appuyer sur les loquets de la poignée motorisée et tirer
la tête de la scie sauteuse hors de la poignée motorisée.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA SCIE
SAUTEUSE
Voir la figure 3, page 10.
Pour mettre la scie sauteuse en marche : Glisser le
levier de blocage éteindre bidirectionnelle vers la droite
ou la gauche et appuyer sur la gâchette de commande
de la poignée motorisée.
Pour arrêter la scie sauteuse : Relâcher la gâchette
de commande de la poignée motorisée.
ATTENTION :
Le levier de blocage éteindre bidirectionnelle doit
être en position « LOCK » (centre) lorsque la scie
n’est pas utilisée ou est transportée.
GARDE ANTI-ÉCLATEMENT
Voir les figures 4 et 5, page 10.
Cette scie est dotée d’un insert permettant de couper sans
éclater le bois pour diminuer les éclatements. Ce dispositif
est particulièrement utile pour la coupe du contreplaqué. Il ne
doit être utilisé que pour les coupes droites ou circulaires. Ne
pas l’utiliser pour les coupes en biseau ou plongeantes.
Pour attacher et retirer l’insert anti-éclatement :
Retirer le bloc-piles de la poignée motorisée ou
débrancher la poignée motorisée de l’alimentation
électrique.
Retirer la tête de la scie sauteuse de la poignée
motorisée.
Appuyer sur l’ergot de la plaque de protection et retirer
de la base.
Pour le attacher: Glisser le garde anti-éclatement sur
la base en positionnant les saillies face à la lame. Les
rainures du garde anti-éclatement doivent s’enclencher
dans les ergots de la base. Remplacer la plaque de
protection.
Pour le retrait: Tenir le garde anti-éclatement et le glisser
hors de la base de la scie sauteuse. Remplacer la plaque
de protection.
INSTALLATION ET RETRAIT DES LAMES
Voir la figure 6, page 10.
NOTE : La scie est conçue pour n’utiliser que des lames à
tige en T et tigue en U.
Installation de la lame :
Retirer le bloc-piles de la poignée motorisée ou
débrancher la poignée motorisée de l’alimentation
électrique.
Retirer le garde anti-éclatement, si installé.
Relever le levier du verrouillage de lame sans outil.
Maintenir le levier du verrouillage de lame sans outil vers
le haut, insérer la lame de la scie le plus profondément
possible dans la fente du serre-lame et le rouleau d’appui
de la lame.
Vérifier que l’arrière de la lame est correctement
positionné dans l’encoche du guide à rouleau et serre-
lame.
Relâcher le levier du verrouillage de lame sans outil.
Vérifier que la lame est solidement assujettie.
NOTE : Ne pas utiliser l’outil si la lame n’est pas installée
correctement.
Réinstaller le bloc-piles ou brancher la poignée motorisée
à l’alimentation électrique.
Retrait de la lame :
Retirer le bloc-piles de la poignée motorisée ou
débrancher la poignée motorisée de l’alimentation
électrique.
Retirer le garde anti-éclatement, si installé.
Relever le levier du verrouillage de lame sans outil.
Tout en maintenant le levier du verrouillage de lame sans
outil relevé, retirer la lame.
SCIAGE GÉNÉRAL
Voir la figure 7, page 11.
Placer le devant de la base de la scie contre la pièce à
couper et aligner le tranchant de la lame sur la ligne de coupe
tracée sur la pièce. Mettre la poignée motorisée en marche
et la pousser vers l’avant. Appuyer sur la scie de manière à
assurer sa stabilité et la pousser vers l’avant avec juste assez
de force pour que la lame continue de couper. Ne pas forcer
la scie. Cela pourrait causer une surchauffe du moteur et la
cassure de la lame. Les lames de scie brisées, émoussées
ou usées doivent être remplacées par des lames neuves.
COUPE DROITE
Voir la figure 8, page 11.
Une coupe rectiligne peut être obtenue en assujettissant
une planche ou une règle sur la pièce à couper pour guider
la scie. Ne couper que dans un sens, ne jamais couper
jusqu’à la moitié d’une pièce dans un sens et terminer la
coupe dans l’autre.
DÉCOUPE DE FORMES
Voir la figure 9, page 11.
NOTE : Ne pas utiliser l’insert anti-éclatement pour les
coupes en biseau, les coupes de profils, les coupes
plongeantes et la coupe de métaux.
Les découpes de formes sont exécutées en guidant la
scie sauteuse par pression sur la poignée, comme illustré.
8 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ridgid identiques
à celles d’origine pour les réparations. L’usage
de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles de la poignée motorisée
ou débrancher la poignée de l’alimentation
électrique avant de faire l’entretien ou la réparation
pour éviter des blessures graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 10
DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit ou le
débrancher de l’alimentation électrique lors
de l’assemblage des pièces pour prévenir le
démarrage accidentel pouvant causer des
blessures graves.
COUPE PLONGEANTE
Voir les figures 10 - 12, page 11.
Selon l’épaisseur du matériau à couper, il peut être
nécessaire d’effectuer un trou pilote avant d’effectuer les
coupes en plongée.
AVERTISSEMENT :
Lors des coupes plongeantes, prendre les
précautions les plus extrêmes afin de ne pas
risquer de perdre le contrôle de la scie, briser
la lame ou endommager la pièce en train d’être
coupée. Nous recommandons de ne pas pratiquer
de coupes plongeantes dans des matériaux autres
que le bois.
Pour faire des trous pilotes à l’aide du forage de guidage :
Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce.
Percer un trou pilote en l’intérieur de la zone marquée
par la ligne de coupe. Le trou pilote doit être assez large
pour pouvoir glisser la lame dans le matériau.
Abaisser lentement la lame dans le trou pilote de la
pièce à ouvrer jusqu’au contact de la base avec la
pièce à ouvrer. Enfoncer complètement la gâchette de
commande pour démarrer la scie.
Ne pas déplacer la base de la scie avant la lame n’est
pas complètement introduite dans la pièce à ouvrer et
que la base ne soit fermement en contact avec la pièce
à travailler.
Pousser la scie vers l’avant pour achever la découpe.
Pour faire des coupes en plongée sans trou pilote :
Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce.
Incliner la scie vers l’avant, de manière à ce qu’elle
repose sur le devant de sa base et que la lame n’entre
pas en contact avec la pièce à couper lorsque la scie
est mise en marche.
S’assurer que la lame est alignée avec de la partie à
couper.
Enfoncer complètement la gâchette de commande. et
abaisser lentement la lame dans la pièce à travailler
jusqu’à ce qu’elle morde dans le pièce à travailler.
Continuer d’abaisser la lame dans la pièce, jusqu’à ce
que la base de la scie repose à plat sur la pièce, puis
pousser la scie vers l’avant pour achever la découpe.
Pour ce type de coupe, utiliser exclusivement une lame
à 7 dents par pouce.
9 - Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi
RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué
par One World Technologies, Inc., sous licence de marque
de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances relatives à la
garantie doivent être adressées à One World Technologies,
Inc. à l’intention de : Service technique des outils motorisés
à main et d’établi RIDGID, au 1-866-539-1710 (appel gratuit).
POLITIQUE DE SATISFACTION ASSURÉE DE
90 JOURS
En cas de non satisfaction pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID®, il pourra être retourné au point
de vente pour échange ou remboursement intégral. Pour
obtenir un outil en échange, l’équipement original devra être
retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une
preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert par
la garantie limitée pour le restant de la période de validité
de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE 3 ANS
Cette garantie sur les outils électriques à main et d’établi
RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels
que balais, mandrins, moteurs, commutateurs, cordons,
engrenages et même les batteries d’outils sans fil de cet
outil RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de
la date d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID®
peuvent être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID® devra
être retourné, en port payé, à un centre de réparations
RIDGID® pour outils motorisés à main et d’établi agréé.
L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche
peut être obtenue en appelant le 1-866-539-1710
(appel gratuit) ou en accédant au site Internet RIDGID®,
www.ridgid.com. Le reçu de vente daté doit être présenté
lors de toute demande de réparation sous garantie. Le centre
de réparations agréé corrigera tout défaut de fabrication et
réparera ou remplacera (à notre choix) gratuitement, toute
pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, États-Unis
GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID®
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et
n’est pas transférable. Cette ne couvre pas les problèmes de
fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant d’un
usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification,
de l’altération ou de réparations effectuées par quiconque
autre qu’un centre de réparations d’outils motorisés à main
et d’établi RIDGID® agréé. Les articles de consommation
fournis avec cet outil, tels que, mais sans y être limité, les
lames, embouts et abrasifs, ne sont pas couverts.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE FAIT AUCUNE
AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION OU PROMESSE
CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES PERFORMANCES
DE CET OUTIL MOTORISÉ, AUTRES QUE CELLES
EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS LE PRÉSENT
DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve que les lois en vigueur le permettent, toutes les
garanties implicites sont exclues, y compris les GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris
les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un
usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,
à compter de la date d’achat. One World Technologies, Inc.
et RIDGID, Inc. déclinent toute responsabilités pour les
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces
ne permettant pas de limitation sur la durée des garanties
implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas
être applicables. Cette garantie donne au consommateur
des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres
droits, qui varient selon les états ou provinces.
988000-615
11-16-11 (REV:03)
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure
to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au-
thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at
www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
R8223407
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
JOBMAX
JIG SAW HEAD
TÊTE À SCIE SAUTEUSE JOBMAX
CABEZAL DE SIERRA DE VAIVÉN JOBMAX
R8223407
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.
com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R8223407
R8223407
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

RIDGID R82234071B Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues