Schumacher SCI90 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur
37
FRANÇAIS
Modèle : SCI90
Chargeur de batterie automatique avec Aide Démarrage
MANUEL
Lisez le manuel avant d’utiliser
ce produit.
Protégez vos yeux.
Porter des vêtements
protecteurs.
Risque de gaz explosifs.
Risque de choc électrique.
Ne pas exposer à la pluie
ou la neige.
Ne jamais fumer ou faire des
ammes et d’étincelles.
Ne le laissez pas a la portée
des enfants.
Débranchez le câble de courant
avant de brancher ou débrancher
les connecteurs de batteries.
Utiliser dans un endroit bien ventilé.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES CONSIGNES.
Ce guide vous montrera comment utiliser votre chargeur efcacement et en toute
sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions attentivement
sachant que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité. Les
messages de sécurité utilisés partout dans ce manuel contiennent un mot de signal, un
message et une icône.
Le mot signal indique le niveau de danger dans une situation donnée.
Indique une situation de danger imminent, qui provoquera la mort ou des blessures
graves sur l’opérateur ou les spectateurs si celle-ci n’est pas évitée.
Indique une situation de danger potentiel, qui peut provoquer la mort ou des
blessures graves sur l’opérateur ou les spectateurs si celle-ci n’est pas évitée.
Indique une situation de danger potentiel, qui peut provoquer des dommages sur
l’équipement ou le véhicule ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.1 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que
sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.
1.2 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation
d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous
devez utiliser une rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille
et forme que celles de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 7.3.
1.3 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé ; que le
cordon ou la che remplacé immédiatement par un technicien qualié.
1.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé parterre ou a
été endommagé d’une autre façon ; apportez-le à un technicien qualié.
DANGER
AVERTISSEMENT
IMPORTANT
38
1.5 Ne pas démonter le chargeur ; apportez-le chez un technicien qualié quand vous devez
l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou
de choc électrique.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
1.6 TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST DANGEREUX.
LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE.
POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE QUE VOUS
SUIVIEZ LES DIRECTIVES À CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR.
1.7 Pour réduire le risque d’une explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles
publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous
comptez utiliser dans le voisinage de la batterie. Passez en revue les marquages
d’avertissement sur ces produits et sur le moteur.
2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
AVERTISSEMENT
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
2.1 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les colliers
et les montres quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb. Une
batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un court-circuit thermique assez fort pour
souder une bague ou autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.
2.2 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à
d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.
2.3 Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries d’ACCUMULATEURS AU
PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre
que dans une application d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour
recharger des batteries sèches qui sont communément utilisées en électroménager. Ces
batteries peuvent exploser et causer des lésions corporelles et des dommages matériels.
2.4 NE JAMAIS recharger des batteries gelées.
2.5 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis
allez voir le médecin aussitôt.
2.6 Si l’acide de batterie est avalée accidentellement boire du lait, les blancs d’œufs ou de
l’eau. NE PAS faire vomir. Consulter un médecin immédiatement.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
AVERTISSEMENT
LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE BATTERIE. L’ACIDE DE
BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE EXTRÊMEMENT CORROSIF.
3.1 Enlever tous les cordon dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
3.2 On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Toujours retirer le câble de
masse en premier. S’assurer que tous les accessoires du véhicule sont éteints pour
prévenir de la formation d’étincelles.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas
les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux, votre nez et votre bouche.
Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de batterie et
aider à éliminer les particules de corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le
nez ou la bouche.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide
atteigne celui spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une
batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur
au plomb – acide à régulation par soupape) suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
3.5 Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la batterie, le véhicule
et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et du chargeur. Étudiez toutes
les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de
charge recommandés.
39
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre
véhicule. Ce chargeur est équipé d’une détection automatique de tension de 6 ou 12 volts.
3.7 Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement connectées.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION ET CONTACT AVEC L’ACIDE.
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en charge ; les gaz
de la batterie corroderaient et endommageraient le chargeur.
4.3 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
4.4 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse
hydrométrique ou en remplissant la batterie.
5. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE.
AVERTISSEMENT
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
5.1 Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage par le capot,
la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mouvement. NOTE : S’il est
nécessaire de fermer le capot pendant le processus chargeant, être sûrs que le capot
ne touche pas la partie en métal des clips de batterie ou coupe l’isolation des câbles.
5.2 Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et autres pièces
qui peuvent causer des blessures.
5.3 Vériez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
5.4 Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au chassis).
5.5 Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur de batterie à la borne de la batterie POSITIVE (POS, P, +), non mise
à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au chassis du véhicule ou au
bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la
canalisation d’essence ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse
pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
5.6 Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non mise à la masse.
Connectez la pince POSITIVE (ROUGE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart
de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des
pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
5.7 Branchez le chargeur CA à une prise électrique.
5.8 Lorsque vous débranchez le chargeur, débranchez le cordon d’alimentation, retirez le
clip du châssis du véhicule, puis retirez le clip de la borne de batterie.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE.
AVERTISSEMENT
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Vériez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -)
(Un câble de booster du calibre nécessaire serait parfaitement).
6.2 Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces (61 cm), calibre 6 (AWG) à la
borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
6.3 Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +)
de la batterie.
6.4 Placez vous et l’extrémité libre du câble que vous avez attachés antérieurement à la
borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que possible de la batterie – puis
connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
6.5 Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier raccordement.
6.6 Branchez le chargeur CA à une prise électrique.
40
6.7 Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de la
procédure de connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que
possible de la batterie.
6.8 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la
charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
7. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
7.1 Ce chargeur de batterie est à utiliser sur un circuit nominal de 230 V, 50 Hz. (Voir
l’étiquette d’avertissement sur le chargeur pour la tension d’entrée correcte.) La che
doit être branchée dans une prise correctement installée et mise en conformité avec
tous les codes et règlements locaux. Les broches de la che doit tenir le récipient (la
sortie). Ne pas utiliser avec un système sans branchement avec terre.
7.2
DANGER
Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne
correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de vous
installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer un risque de choc
électrique ou d’électrocution.
7.3 Tailles minimum AWG recommandées pour le rallonge:
100 pieds (30,5 mètres) de long ou moins – utilisent une 16 corde d’extension
de calibre (1,31 mm
2
) .
Plus de 100 pieds (30,5 mètres) de long – utilisent une 14 corde d’extension
de calibre (2,08 mm
2
).
8. PANNEAU DE CONTRÔLE
2
1
1. Afchage numérique
2. Bouton Taux de charge
3. Type de batterie /
Bouton Mode
3
NOTE : Consulter les instructions d’utilisation pour obtenir une description complète des
modes du chargeur.
Bouton Taux de charge
Utilisez ce bouton pour dénir le taux de charge maximum. Appuyez sur le bouton
jusqu’à ce que le taux de charge désiré soit sélectionné.
Charge et maintient les petites batteries. Maintient les grandes batteries.
– Charge les petites batteries, telles que celles couramment utilisées dans les
tracteurs de jardin, des motoneiges et des motocyclettes. N’est pas conseiller de
charger les grandes batteries.
– Charge les batteries pour l’automobile, les camions et les bateaux.
– Fournit an grand ampérage pour démarrer un moteur avec une batterie faible.
41
Type de batterie / Bouton Mode
Dénissez le type de batterie à charger, ou en mode Désulfatation :
(Calcium) – Les batteries de calcium sont imprégnés à l’acide de calcium.
(AGM / Gel) – Les batteries AGM ont électrolyte absorbé dans des séparateurs
constitué d’une masse spongieuse de bre de verre mat. Les batteries gel contiennent
des électrolytes géliés. Ces batteries sont scellées avec des fermetures et ne doit pas
être ouvert.
(Mode Désulfatation) – Un mode spécial de fonctionnement conçus pour des
batteries sulfatées.
REMARQUE : Lorsque vous chargez une batterie qui n’est pas marqué, consultez le
manuel de l’élément qui utilise la batterie pour le bon type de batterie. Assurez-vous que
la batterie est conforme aux consignes de sécurité à la section 2.3.
Afchage numérique
L’afchage numérique donne une indication numérique de la tension, du % de
chargement ou du temps. L’afchage numérique indiquera la TENSION de la batterie
lorsque le chargeur n’est pas en train de charger une batterie. Au moment de mettre en
charge, l’afchage numérique basculera automatiquement sur On (an de montrer que
le chargement a démarré) puis montrera le pourcentage de chargement de la batterie et
s’il s’agit d’une batterie de 6 ou 12 volts (le chargeur détermine la tension de la batterie).
Si vous arrêtez manuellement le processus de chargement (en appuyant sur le bouton
TAUX DE CHARGE) avant que la batterie ne soit entièrement chargée, l’afchage
numérique afchera la position OFF.
% Batterie L’afchage numérique montre un pourcentage de chargement estimé
de la batterie connectée aux pinces du chargeur.
Tension – L’afchage numérique montre la tension aux pinces du chargeur en
tension continue (DC).
NOTE : Une fois que le chargeur a commencé à charger la batterie, si vous appuyez
une fois sur le bouton Taux de chargement, le courant de sortie est coupé et l’afchage
numérique indiquera OFF puis la tension de la batterie. Si vous appuyez à nouveau
sur le bouton Taux de chargement, le courant reviendra à la même puissance qu’avant
la coupure. Par exemple: Le chargeur charge une batterie sous un réglage de taux
de charge lente. Si vous appuyez sur le bouton Taux de chargement, la puissance est
coupée. Si vous appuyez une deuxième fois sur le bouton Taux de chargement, la
puissance reviendra au réglage initial de taux de charge lente.
9. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ce chargeur de batterie doit être correctement assemblé conformément aux
instructions de montage avant de l’utiliser.
Informations sur la batterie
Ce chargeur peut être utilisé avec des batteries de 6 ou 12V et d’une capacité nominale
de 12 Ah à 111 Ah.
Le chargement
1. Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans la
bonne condition de travail, par exemple, les bottes de plastique sur les clips de batterie.
2. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 5 et 6.
3. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la section 7.
4. Sélectionnez les paramètres appropriés pour votre batterie.
IMPORTANT
Ce chargeur ne dispose pas d’un interrupteur ON / OFF. ON et OFF sont
contrôlés par le branchement du chargeur de la prise murale. Le chargeur ne sera pas
alimenter en courant les pinces de la batterie jusqu’à ce que la batterie soit correctement
connectée. Les clips ne seront pas déclencher en cas de contact ensemble.
Démarrage par défaut : Lors de la première marche, le chargeur par défaut commence
avec les paramètres de démarrage:
Type de batterie : standard
Taux de charge : OFF (pas de taux de charge sélectionné)
42
Après 10 minutes, si aucun taux de charge n’est choisi, le chargeur passe
automatiquement commencer à charger les valeurs par défaut suivantes :
Courant de charge: La charge de plus faible taux de mise en disposition, 3 ampères.
Tension de charge : La tension de charge plus bas tarif disponible, habituellement
14,7 volts (Gel), sinon, 15,4 volts (AGA), sinon il sera 16,0 volts (batterie standard).
Indicateur de connexion de la batterie
Si le chargeur ne détecte pas une batterie correctement connecté, le CONNECTED LED
ne s’allume pas. Le chargement ne commence pas si l’appareil LED ne s’allume pas.
Mode de chargement automatique
Quand un taux de charge est sélectionné, le chargeur est conguré pour exécuter une
charge automatique. Quand une charge automatique est effectuée, le chargeur passe
en mode maintien du automatiquement après la batterie est chargée.
Charge Avorte
Si la charge ne peut pas être achevé normale, chargeur va avorter. Lorsque la charge
est avortée, la sortie du chargeur est coupée, tous les voyants sont éteints et l’afchage
numérique indique un code d’erreur (voir Dépannage pour obtenir une liste des codes
d’erreur). Dans cet état, le chargeur ignore tous les boutons. Pour réinitialiser après une
charge avortée, débrancher le chargeur.
Mode de désulfatation
IMPORTANT
La batterie doit être retirée de la voiture lorsque vous utilisez ce mode, pour
ne pas endommager le système électrique de la voiture.
Si La batterie est laissée déchargée pendant une période de temps prolongée, il pourrait
devenir sulfatée et ne pas accepter une charge normale. Si vous sélectionnez ,
le chargeur passe en un mode spécial de fonctionnement conçus pour des batteries
sulfatées. En cas de succès, le chargeur sera entièrement désulfater et chargée, puis
la LED verte va s’allumer. Si la désulfatation échoue, le chargeur sera interrompu et
(Jaune) clignote.
Chargement complet
Fin de charge est indiqué par la CHARGÉE LED. Lorsqu’il est allumé, le chargeur a
cessé de chargement et commence le mode de maintien.
Mode Entretien
Quand le voyant DEL CHARGÉE est allumé, le chargeur a commencé le mode
Entretien. Dans ce mode, le chargeur garde la batterie complètement chargée en
fournissant un faible courant selon les besoins. La tension est maintenue au niveau
déterminé par le type de batterie sélectionné.
NOTE : Si le chargeur est tenu de fournir son maximum de maintenir un courant continu
d’une période de 12 heures, il se mettra en mode Arrêt. Cela est généralement causé
par une fuite de la batterie ou la batterie peut être mauvais. Assurez-vous qu’il n’ya pas
de charges sur la batterie. S’il ya, de les supprimer. S’il n’y en a pas, faire vérier la
batterie ou la remplacé.
Maintenir la charge d’une batterie (3A Taux de charge)
Ce chargeur possède un réglage d’entretien qui maintient à la fois les batteries de 6
ou 12 volts à pleine charge. Sur ce paramètre, il peut charger des petits batteries et de
maintenir les batteries petits et grands. Nous ne recommandons pas pour charger
une batterie grande sur le réglage de maintenance.
NOTE : Le mode de conserver des techniques utilisées dans les chargeurs de Schumacher
vous permet de charger en toute sécurité et d’entretenir une batterie en bonne santé
pendant de longues périodes de temps. Toutefois, des problèmes avec la batterie, des
problèmes électriques dans le véhicule, les connexions irrégulières ou d’autres conditions
imprévues pourraient entraîner une tension excessive tirages. En tant que tel, le suivi de
temps en temps votre batterie et le processus de chargement est recommandée.
Utilisation de démarrage du moteur
Votre chargeur de batterie peut être utilisé pour aider au démarrage de votre voiture si la
batterie est faible. Suivre ces directives pour savoir comment utiliser la fonction AIDE-
DÉMARRAGE.
IMPORTANT
Utiliser la fonction AIDE-DÉMARRAGE SANS qu’une batterie soit installée
dans le véhicule peut endommager l’équipement électronique du véhicule. NOTE: Si
43
vous avez chargé la batterie et votre voiture toujours ne démarre pas, n’utilisez pas
l’aide de démarrage parce qu’il pourrait endommager le système électrique du véhicule.
1. En le chargeur est branché et connecté à la batterie et le châssis (voir la section 6),
appuyez sur le bouton TAUX DE CHARGE jusqu’au démarrage du moteur
est allumé.
2. Le produit est conçu pour 3 secondes de démarrage du moteur. Lancez le moteur
jusqu’à ce qu’il démarre ou pendant 3 secondes. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 3 minutes avant de le relancer.
NOTE : Quand il fait très froid, ou si la batterie est sous les 2 volts, chargez la batterie
pendant 5 minutes avant de lancer le moteur.
3. Si le démarrage échoue, chargez la batterie pendant encore 5 minutes avant
d’essayer de relancer le moteur.
IMPORTANT
Ne laissez pas le chargeur en mode de démarrage du moteur pendant plus
de dix minutes à la fois, ou vous risquez d’endommager le chargeur.
4. Nettoyez et entreposez le chargeur dans un endroit sec.
NOTE : Si le moteur ne tourner plus, mais ne commence jamais, il n’est pas un
problème avec le système de départ, il ya un problème quelque part d’autre avec le
véhicule. ARRÊTER le démarrage du moteur jusqu’à ce que l’autre problème a été
identié et corrigée.
Notes sur le démarrage moteur
Pendant la séquence de démarrage indiquée ci-dessus, le chargeur est dans une des
trois phases.
Attendez de démarrage – Le chargeur attend jusqu’à ce que le moteur est en fait
manivelle avant de livrer les ampères pour le démarrage du moteur et se réinitialise si
le moteur n’est pas coudé dans les 15 minutes. (Si la réinitialisation du chargeur, il se
dénit par défaut les paramètres de démarrage). En attendant le démarrage, l’afchage
numérique indique rdy.
Lancement Quand un lancement de moteur est détecté, le chargeur fournira
automatiquement le maximum de puissance demandé par le système de démarrage
jusqu’à 3 secondes ou jusqu’à ce que le lancement du moteur s’arrête. L’afchage
numérique montre un compte à rebours du temps de lancement qu’il reste.
Cool Down – Après le démarrage, le chargeur entre dans une obligatoire 3 minute
(180 secondes) cool état bas. L’afchage numérique indique la durée restante refroidir
en quelques secondes. Il commence à 180 et le compte à rebours à 0. Après 3
minutes, l’afchage numérique va changer à partir de l’afchage du compte à rebours à
l’afchage rdy. Le chargement LED sera allumé.
Utilisation du testeur de tension de batterie
1. Le chargeur étant débranché de la prise de courant CA, connectez le chargeur à la
batterie en suivant les directives données dans la section 5 et 6.
2. Branchez le cordon CA du chargeur dans la prise de courant CA et suivez les
directives données dans la section 7.
3. Si nécessaire, appuyez sur le bouton TYPE DE BATTERIE jusqu’à ce que le bon
type s’inscrive.
4. Lire la tension sur l’afcheur numérique.
NOTE : Après 10 minutes, le chargeur passe automatiquement de testeur pour le chargeur.
Testeur et chargeur de : Lors de la première marche, l’unité ne fonctionne que tant que
testeur, et non comme un chargeur. Sélection d’un taux de charge active le chargeur
de batterie et désactive le testeur. En appuyant sur le bouton TAUX DE CHARGE
lorsque le démarrage du moteur est allumé (sauf pendant les 180 cool down seconde)
s’éteindra le chargeur et activez le testeur.
Power-Up Délai d’inactivité : Si aucune touche n’est actionnée dans les 10 minutes
après le chargeur de batterie est d’abord mis sous tension, le chargeur passe
automatiquement de testeur pour le chargeur si la batterie est connectée. Dans ce cas,
le chargeur sera mis à la démarrer les paramètres par défaut.
44
Tester après le chargement : Après que l’appareil est changé de testeur à chargeur
(en sélectionnant un taux de chargement), il demeure un chargeur. Pour le changer à
nouveau comme testeur, appuyez sur le bouton TAUX DE CHARGEMENT jusqu’à ce
que tous les voyants DEL de taux de chargement soient éteints.
NOTE : Le testeur de batterie est conçu uniquement pour des batteries de tests. Test
d’un appareil avec une tension qui évolue rapidement pourrait donner des résultats
inattendus ou inexactes.
Tester la performance de l’alternateur
1. Le chargeur étant débranché de la prise de courant CA, connectez le chargeur à la
batterie en suivant les directives données dans la section 6 et 7.
2. Branchez le cordon CA du chargeur dans la prise de courant CA et suivez les
directives données dans la section 8.
3. Démarrez le véhicule, et allumez les phares du véhicule. Lire la tension sur
l’afcheur numérique. Si vous obtenez une lecture entre 13,4 volts et 14,6 volts,
l’alternateur fonctionne correctement. Si la lecture est inférieure à 13,4 volts ou plus
de 14,6 volts, le système de charge contrôlé par un technicien qualié.
Ventilateur : Le chargeur est conçu pour contrôler son ventilateur de refroidissement pour
un fonctionnement efcace. Il est normal que le ventilateur de démarrer et d’arrêter quand
le maintien d’une batterie complètement chargée. Gardez la zone proche du chargeur
libre de tout obstacle an de permettre au ventilateur de fonctionner efcacement.
10. CONSIGNES D’ENTRETIEN
10.1 Après avoir utilisé le chargeur et avant une opération d’entretien, débranchez et
déconnectez le chargeur de batterie (voir les sections 5, 6 et 7).
10.2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou
l’huile sur les clips de batterie, les câbles et le boîtier du chargeur.
10.3 Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans la
bonne condition de travail, par exemple, les bottes de plastique sur les clips de batterie.
10.4 L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne contient aucune
pièce que l’utilisateur puisse entretenir.
10.5 Toutes les autres réparations doivent être effectuées par du personnel qualié.
11. INSTRUCTIONS DE TRANSPORT ET STOCKAGE
11.1 Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cordon conduira de
l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.
11.2 Si le chargeur est placé dans la boutique ou transportés vers un autre emplacement,
prendre soin d’éviter ou de prévenir des dommages aux câbles, pinces et le chargeur.
Ne pas le faire pourrait entraîner des blessures ou des dommages matériels.
12. CARACTÉRISTIQUES
Entrée
– Lent
– Moyen
– Rapide
– Démarrage du moteur
230V~50Hz
0,86A
1,15A
2,85A
8,5A
Sortie
– Lent
– Moyen
– Rapide
– Démarrage du moteur
6/12V
3A
6/12V
5A
6/12V
20A 105 seconds on / 5A 180 seconds on
12V
90A Max 150A @ 0V
Poids 5,82 kg
Protection inversion de polarité Oui
45
13. DEPANNAGE ET CODES D’ERREUR
Codes d’erreur
CODE
D’ERREUR
DESCRIPTION RAISON / SOLUTION
F01
La tension de la batterie est
encore sous 10V (pour une
batterie 12V) ou 5V (pour
une batterie 6V) après 2
heures de charge.
Pourraient être causés par essayer de charger
une batterie de 6 volts sur la mise en 12 volts,
ou si la batterie pourrait être mauvais, l’ont
vérié ou remplacé.
F02
Le chargeur ne peut pas
désulfater la batterie.
La batterie n’a pas pu être désulfaté, ont vérié
ou remplacé.
F03
La batterie a été incapable
d’atteindre le « plein chargé »
de tension.
Pourraient être causés en essayant de charger
une batterie grande ou d’une banque de
batteries sur le trop faible d’un réglage actuel
ou la batterie peut avoir une cellule court-
circuité. Essayez à nouveau avec un réglage
plus élevé actuel ou la batterie ont vérié ou
remplacé.
F04
Les connexions à la batterie
sont inversées.
La batterie est connectée à l’envers.
Débranchez
le chargeur et inverser les connexions à la
batterie.
F05
Le chargeur a été incapable
de maintenir la batterie
entièrement chargée en
mode maintien. La batterie
ne tiendra pas une charge.
Pourrait être causée par une fuite sur la batterie
ou la batterie pourrait être mauvais. Vériez
qu’il n’y a aucune charge sur la batterie. S’il ya
les supprimer. S’il n’y en a aucun, ont vérié la
batterie ou remplacé.
F06
Le chargeur détecte que la
batterie peut être trop chaud
(emballement thermique).
Le chargeur s’éteint automatiquement l’arrêt
en cours si elle détecte la batterie peut être
trop chaud ou que la batterie peut avoir une
cellule court-circuité. Avez la batterie vérié ou
remplacé.
Si vous obtenez un code d’erreur, vériez les connexions et les réglages et / ou remplacer la batterie.
Dépannage
LED CONNECTÉE
n’est pas allumée.
La batterie n’est pas bien
connectée.
Tension de la batterie est à
zéro volt.
Fusible d’entrée est mauvais.
Disjoncteur de sortie est
mauvais.
Vériez la connexion a la
batterie.
Éteignez tout dans la voiture et
essayez de vous connecter.
Remplacer le fusible (5 fusible).
Appuyez sur le bouton pour
réarmer le disjoncteur.
CHARGE clignote.
Le chargeur est en mode avorter.
La batterie est sulfatée.
La batterie est mauvaise
Débranchez le chargeur de la
prise et rebranchez.
Utilisez le mode de
désulfatation pendant 8 heures.
Faite vérier la batterie.
46
CHARGE COMPLÈTE
voyant est allumé,
mais la batterie n’est
pas entièrement
chargée.
Tension de charge de surface
est élevée.
Tension de la batterie est très
faible et le chargeur détecte que
6V, pas de 12V.
Remplacer la batterie.
Débranchez le chargeur de la
prise et rebranchez la batterie.
Tous les voyants sont
allumés de façon
erratique.
Un bouton peut avoir été pressé
alors que le chargeur était
branché.
Débranchez le chargeur de l’AC
et rebranchez-le, sans toucher à
la carte de contrôle.
14. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI
TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce chargeur de batterie
pour 5 ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication
qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Si votre
appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrication, la seule obligation du
Fabricant sous cette garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un
nouvel appareil ou un remis à neuf, selon le choix du Fabricant. L’acheteur est tenu
de faire parvenir l’appareil avec preuve d’achat et affranchir les frais d’expédition au
Fabricant ou à ses représentants autorisés, an qu’une réparation ou un remplacement
puisse avoir lieu.
Le Fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour
être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet
à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une
modication par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au
travers d’un détaillant non autorisé.
Le Fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,
implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie
implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus,
le Fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou
conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec
ce produit, y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de prots, de
vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités
et tout autre préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les
garanties limitées incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues.
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects
ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus
peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux
spéciques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE, ET
LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À ASSUMER
TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE
CETTE GARANTIE.
Garantie, service de réparation et de centres de distribution :
Pour les clients en dehors du U.S.A., Contactez votre distributeur local.
Du Nord et Amérique du Sud: Hoopeston dans U.S.A. 1-800-621-5485
Europe: Pays-Bas Freightways +31 71 4090704
Schumacher
®
et le logo Schumacher Logo
sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
47
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
certions que le chargeur de batterie automatique modèle SCI90 est conforme aux
normes suivantes :
Directives basse tension (DBT) 2006 / 95 / CE,
EN 60335-1 : 2002 + A1 : 2004 + A2 : 2006 + A11 : 2004 + A12 : 2006 + A13 : 2008
EN 60335-2-29 : 2004
89 / 336 / CEE et 93 / 68 / CEE
et par conséquent est conforme aux exigences de protection relatives à la sécurité et à la
compatibilité électromagnétique.
L’année d’apposition du marquage CE est « 2012 ».
Fabricant :
John Waldron
Président
23 Mars 2012
Déclare par la présente, que l’équipement modèle SCI90 est conforme à la DIRECTIVE
2002 / 95 / CE DU PARLEMENT ET DU CONSEIL EUROPÉEN du 27 janvier 2003 (RoHS)
sur la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans des équipements
électriques et électroniques lorsque :
les quantités ne dépassent pas les concentrations maximum de 0,1 % par unité de
poids de matériau homogène pour le plomb, le mercure, le chrome hexavalent, les
polybromobiphényles (PBB) et polybromobiphényléthers (PBDE), et 0,01 % pour le
cadmium, comme l’exige la décision de la commission 2005 / 618 / CE du 18 août 2005.
23 Mars 2012
Président, Schumacher Electric Corporation – U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Schumacher SCI90 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur