Drive Medical Airial Express Compressor Nebulizer Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Caution– Federal (U.S.A.) law
restricts this device to sale by, or
on the order of a physician.
Made in China. Latex Free.
Precaucion– La ley federal (EE.
UU.) restringe la venta de este
aparato para ser realizada por, o
bajo prescripción de, un médico.
Hecho en China. No Contiene
Látex.
Attention– La loi fédérale (États-
Unis) limite la vente de ce
dispositif par ou sur ordonnance
d’un médecin.
Fabriqué aux China. Garanti sans
Airial™ Express Train
Compressor Nebulizer
Model MQ6008
Instruction
Guide
Airial™ Tren Expreso Guía de Instrucciones
Pediátrica
Compresor Nebulizado
Modelo MQ6008
Airial™ Train Express Guide d’Instructions
Pédiatrique
Compresseur Nébuliseur
Modèles MQ6008
.......................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6008
.......................................................................................
3
ESPAÑOL
Precauciones Importantes ..............16
Simbolos IEC .................................... 16
Precauciones Importantes ................ 16
Introducción ...................................... 19
Enunciado De Uso Idóneo ................ 19
Para Qué Se Utilizan Los Sistemas
¿De Compresor-nebulizador? ...........20
¿Cómo Funciona Un
Compresor-nebulizador? ..................20
¿Cómo Debo Administrar El
Tratamiento? ..................................... 20
Identicación De Producto y
Accesorios Disponibles ...................22
Operarcion ........................................22
Cómo Operar Su Compresor ............22
Limpieza Y Mantenimiento .............. 24
Limpieza Del Nebulizador ................. 24
Limpieza Del Compresor...................24
Cambio De Filtro ............................... 26
Mantenimiento .................................. 26
Especicaciones ..............................27
Garantía Limitada .............................29
FRANÇAIS
Mises En Garde Importantes ...........30
Symboles CEI ................................... 30
Mises En Garde Importantes ............30
Introduction .......................................33
Déclaration D’utilisation
Envisagée .......................................... 33
À Quels Usages Les Systèmes
De Nébuliseur à Compresseur
Sont–ils Destinés? ............................ 33
Comment Fonctionne Un
Nébuliseur? ....................................... 33
Comment Dois-je Prendre Mon
Traitement? ....................................... 34
Identication Du Produit Et
Accessoires Disponibles .................35
Utilisation ..........................................36
Comment Faire Fonctionner Le
Compresseu ......................................36
Nettoyage Et Entretien .....................38
Nettoyage Du Nébuliseur .................. 38
Nettoyage Du Compresseur .............39
Changement Du Filtre ....................... 39
Entretien ............................................40
Spécications ...................................41
Garantie Limitée ...............................43
........................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6008
........................................................................................
30
Rev.2.08.10.15
misas en garde importantes
L’équipement de Classe 2
Reportez-vous à
l’instruction manuel / livret
Attention,
lire ceci
Pièce
appliquée
type BF
Cet appareil contient des composantes élec-
triques et/ou électroniques qui doivent être recy-
clées selon les directives EC 2002/96/EC – Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Mises en Garde Importantes
Prenez les précautions d’usage lorsque vous utilisez des appareils électriques, et en
particulier si des enfants sont présents. Lisez ces instructions avant d’utiliser cet appareil.
Les renseignements importants sont mis en évidence par ces termes :
DANGER Note extrêmement importante concernant un risque de blessure grave
ou de décès.
AVERTISSEMENT Renseignements sécuritaires concernant un risque de blessure grave.
ATTENTION Renseignement permettant d’éviter d’endommager l’appareil.
NOTE Renseignement qui mérite votre attention.
Lisez Toutes Ces Instructions Avant L’Utilisation
Pour réduire les risques de décharge électrique
1. Débranchez toujours cet appareil immédiatement
après avoir terminé de l’utiliser.
2. Ne l’utilisez pas au bain.
3. Ne placez pas et ne rangez pas l’appareil à un endroit d’où il pourrait tomber dans
un lavabo ou un bain.
4. Ne le placez pas et ne le laissez pas tomber dans l’eau ou tout autre liquide.
5. Ne tentez pas de récupérer cet appareil s’il est tombé à l’eau. Débranchez-le
immédiatement.
ATTENTION: Si l’une des parties du boîtier du moteur devrait se détacher ou cassé ex-
poser le moteur ou de toute autre opération de composant électrique devrait
être arrêté immédiatement pour éviter les blessures ou autres dommages du produit.
Pour réduire le risque de brûlure, de décharge
électrique, d’incendie ou de blessures aux personnes
1. Cet appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
2. L’utilisation de cet appareil par ou près d’enfants ou de personnes invalides doit
faire l’objet d’une surveillance étroite.
3. Utilisez cet appareil comme décrit dans le présent guide. N’utilisez pas
d’équipement supplémentaire non recommandé par le fabricant.
DANGER!
1
Marche Arrêt Attention, consulter
la notice d’emploi
AVERTISSEMENT!
.......................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6008
.......................................................................................
31
4. N’utilisez jamais cet appareil:
a. si sa che ou son cordon d’alimentation est endommagé;
b. s’il ne fonctionne pas normalement;
c. s’il est tombé ou est endommagé;
d. s’il est tombé à l’eau.
5. Éloignez le cordon d’alimentation des sources de chaleur.
6. Nunca permita que el cable de alimentación que se tiró, tiró , tensa, trenzado o sev-
eramente doblado especialmente en las conexiones de enchufe . Esto podría dañar
el alto punto de entrada al dispositivo de exión , provocando su ruptura y corto.
7. Ne bloquez jamais les ouvertures d’aération de l’appareil et ne le placez pas sur
unesurface molle comme un lit ou un divan, ce qui pourrait bloquer les ouvertures
d’aération. Assurez-vous que les ouvertures ne sont pas obstruées par la poussière,
des cheveux ou d’autres particules semblables.
8. N’utilisez pas l’appareil en état de fatigue ou pendant le sommeil.
9. N’insérez aucun objet dans les ouvertures ni dans les boyaux.
10. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. Il est prévu pour une utilisation domestique
seulement.
11. N’UTILISEZ PAS ce produit dans ou près d’une atmosphère potentiellement explo-
sive, ou d’un endroit où sont utilisés des produits en aérosol (vaporisés).
12. N’UTILISEZ PAS ce produit pour pomper des liquides ou des vapeurs combustibles
et ne l’utilisez pas dans ou près d’un endroit où il peut y avoir des liquides ou des
vapeurs inammables ou explosives.
13. N’UTILISEZ PAS ce produit dans un environnement enrichi d’oxygène (ex.: tente ou
dôme à oxygène).
14. N’utilisez que dans un endroit bien ventilé.
15. N’utilisez pas cet appareil avec un onduleur CC à CA, ou avec une alimentation dont
la tension et / ou la fréquence dière des caractéristiques nominales.
16. N’utilisez pas cet appareil dans un sac à dos ou un sac de transport.
17. Prenez des précautions particulières lorsque vous utilisez cet appareil à proximité
d’autres équipements. Vous pourriez devoir laisser une certaine distance entre les
appareils pour éviter les problèmes d’interférences.
18. Prenez des précautions lorsque vous branchez ou débranchez cet appareil. Voyez à
ce que vous bijoux ou d’autres pièces métalliques n’entrent pas en contact avec les
conducteurs électriques.
19. Avertissement: Ce produit contient de petites pièces qui peuvent provoquer la suf-
focation.
20. Le dispositif n’a pas besoin d’être calibré.
21. Ne placez pas l’équipement de sorte qu’il est dicile d’opérer.
22. Pour éviter l’étranglement et l’enchevêtrement, garder tubes du cordon d’alimentation
misas en garde importantes
DANGER!
........................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6008
........................................................................................
32
Rev.2.08.10.15
et de l’air hors de portée des jeunes enfants.
23. Le ltre à air ne doit pas être réparé ou maintenu alors que le compresseur est
en marche.
24. Attention: Aucune modication de cet équipement est autorisé.
NOTE Cet appareil comporte un dispositif qui limite la température et/ou le courant
électrique et qui le rendra inopérant en cas de dysfonctionnement ou d’une
utilisation abusive ou d’une utilisation anormale.
NOTE Ce produit fait appel à un dispositif d’interruption thermique de sécurité intégré au
moteur. Lorsque l’appareil fonctionne, il génère de la chaleur et devient tiède au
toucher. L’appareil redevient fonctionnel lorsque la température interne baisse. Si
l’appareil est utilisé plus de 30 minutes sans interruption, l’interrupteur thermique
peut se déclen
Certains modèles possèdent une che polarisée (une broche est plus large que l’autre). Il
s’agit d’une caractéristique de sécurité et une telle che doit être branchée comme prévu,
dans une prise polarisée. Si vous ne parvenez pas à insérer la che complètement dans la
prise de courant, inversez-la. Si cela ne sut pas à régler le problème, communiquez avec
un électricien qualié. Ne tentez pas de contourner cette caractéristique sécuritaire. Si le
cordon d’alimentation doit être réparé ou remplacé, communiquez avec votre revendeur
Drive.
NOTE La surface extérieure de l’appareil et le connecteur de la sortie d’air peuvent deve-
nir légèrement chauds au toucher pendant l’utilisation. On peut aussi sentir de l’air
chaud près des ouvertures d’aération sur les côtés de l’appareil. Ceci est normal.
.......................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6008
.......................................................................................
33
Votre médecin vous a prescrit une médication liquide pour traiter un problème respiratoire.
Il vous aussi recommandé d’utiliser un compresseur nébuliseur Drive pour fournir ce traite-
ment. Votre compresseur nébuliseur Drive convertit le liquide thérapeutique en une nuée
de haute qualité composée de nes particules qui pénétreront jusque dans vos poumons.
Assurez-vous de lire et de comprendre tous les renseignements contenus dans le présent
guide. En suivant ces instructions simples et les conseils de votre médecin, votre nébuli-
seur deviendra un complément important de votre traitement thérapeutique.
Utilisation Préconisée
Le compresseur nébuliseur Drive est conçu pour fournir une source d’air comprimé pour
les besoins d’un traitement domestique. Il est utilisé en conjonction avec un nébuliseur à
jet (pneumatique) pour produire un aérosol médicamenteux pour inhalation par des patients
adultes ou pédiatriques.
NOTE Si vous utilisez un nébuliseur autre que celui fourni par Drive, assurez-vous que
la pression et/ou les caractéristiques nominales du nébuliseur (alimenté par le
compresseur Drive) correspondent aux recommandations du fabricant.
À quels usages ce système est-il destiné?
On recommande souvent aux personnes atteintes d’asthme, de pathologies pulmonaires
obstructives chroniques (PPOC) ou de brose kystique des traitements qui diminuent ou
contrôlent les symptômes dont ils sourent. Un système de compresseur nébuliseur est
conçu pour acheminer la médication directement aux poumons. Les médications et le
compresseur nébuliseur doivent être utilisés tel que prescrit par le médecin pour obtenir les
meilleurs résultats. L’utilisation d’un compresseur nébuliseur peut être prescrite pour une
utilisation quotidienne ou au besoin, en fonction des symptômes et du contexte, comme
au printemps lorsque les problèmes reliés aux allergènes et à le rhume des foins sont plus
fréquents.
Fonctionnement du compresseur nébuliseur
La plupart des médicaments prévus pour être utilisés avec un compresseur nébuliseur sont
fournis à l’état liquide. On place ce médicament liquide dans le « gobelet » du nébuliseur.
Consultez les instructions d’utilisation pour de plus amples renseignements concernant
l’utilisation du nébuliseur. Le compresseur, qui est branché au nébuliseur à l’aide d’une
tubulure exible, génère un débit d’air pressurisé qui « alimente » le nébuliseur. L’air sous
pression fourni par le compresseur permet au nébuliseur de créer une ne nuée à partir du
liquide médicamenté. La nuée, ou le nuage aérosol, est ensuite expulsée du nébuliseur vers
les poumons où la médication est absorbée par le système respiratoire. Référez à votre
introduction
2
........................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6008
........................................................................................
34
Rev.2.08.10.15
prescription pour connaître la quantité de liquide à verser dans le nébuliseur. Si vous avez
des questions concernant votre médication ou son utilisation, communiquez avec votre
médecin ou votre pharmacien.
Comment dois-je prendre mon traitement?
Un nébuliseur constitue le moyen idéal pour acheminer une médication directement au
système respiratoire du patient. Cependant, certains utilisateurs, les jeunes enfants par
exemple, peuvent éprouver de la diculté à l’utiliser. Consultez votre thérapeute ou votre
médecin pour vous assurer d’utiliser le masque approprié. L’aspect le plus important du
traitement concerne la respiration du patient pendant le traitement.
La respiration doit être lente et profonde. Il est préférable de demeurer assis et de respirer
profondément. À titre indicatif, on doit respirer si profondément qu’on a l’impression que les
poumons sont remplis à pleine capacité.
Si possible, retenez votre respiration à moins d’avoir reçu un avis contraire de votre
médecin puis expirez lentement par la pièce buccale du nébuliseur ou par le masque. Le
fait de retenir votre respiration permet une meilleure absorption du médicament au niveau
pulmonaire.
Continuer à respirer ainsi jusqu’à ce que le traitement soit complet.
Éteignez ensuite le compresseur et suivez les instructions de nettoyage contenues dans le
présent Guide.
Consultez votre médecin si vous avez des questions supplémentaires concernant votre
équipement, la médication ou le traitement.
.......................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6008
.......................................................................................
35
Identicación De Producto
MODÈLES DESCRIPTIONS
MQ6008
Airial™ Train Express Nébuliseur Pédiatrique avec Jetable Neb Kit et
Masque Pédiatrique
Accesorios Disponibles
18254 Nébuliseur réutilisable (10/ paquet)
18260 JetNeb Nébuliseur réutilisable (12/ paquet)
NEB KIT 500 Neb Kit 500 Ensemble de nébuliseur jetable
avec pièce buccale, tubulure 7 pi (50/ paquet)
NEB KIT 600 Estuche 600 de máscara para aerosol y
pico para adultostubo de 7’ (50/ paquet)
MASK 001A Masque aérosol pour adulte (50/ paquet)
MASK 001P Masque aérosol pédiatrique (50/ paquet)
NEB KIT 700 Masque aérosol pédiatrique, tubulure 7 pi
MQ0054 Filtres de remplacement (10/paquet)
accessoires disponibles
3
câble
alimentation
nébuliseur titre
nébuliseur titre
Power Switch
connecteur de tube
ltre et le couvercle
ltre et le couvercle
connecteur de tube
interrupteur
d’alimentation
interrupteur
d’alimentation
plein air
........................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6008
........................................................................................
36
Rev.2.08.10.15
utilisation
NOTE Avant la première utilisation, l’assemblage du nébuliseur doit être nettoyé comme
décrit dans la section Nettoyage.
AVERTISSEMENT Avant de brancher le cordon d’alimentation, assurez-vous que
l’interrupteur est à la position Arrêt (O). L’appareil est également
muni d’une che de connexion à l’électricité.
Utilisation quotidienne
MISE EN GARDE Le compresseur est conçu pour un usage intermittent. Ne
l’utilisez pas en mode continu pour plus de 20 minutes à la fois
et allouez une période de repos d’au moins 40 minutes.
1. Inspectez le compresseur et le nébuliseur entre chaque utilisation.
Remplacez les éléments endommagés ou usés
2. Placez le compresseur sur une table ou une surface plane et stable. Assurez-vous
de pouvoir accéder aux commandes de votre siège. N’utilisez pas cet appareil sur
le plancher.
3. Mettez l’interrupteur à la position Arrêt (O), branchez le cordon d’alimentation
dans une prise convenable.
4. Branchez une extrémité de la tubulure à la sortie d’air du compresseur.
5. Assemblez la coupelle du nébuliseur et ajoutez la médication prévue dans la
coupelle avant le démarrage.
6. Fixez l’autre extrémité de la tubulure à l’entrée d’air située en dessous de la
coupelle.
7. Démarrez le compresseur en mettant l’interrupteur à la position Marche
(I) pour commencer le traitement.
8. Si vous devez interrompre le traitement, mettez simplement l’interrupteur à la
position Arrêt (O).
9. Lorsque le traitement est terminé, éteignez le compresseur en mettant
l’interrupteur à la position Arrêt (O) et débranchez l’appareil de la prise de courant.
10. Toujours débrancher l’appareil immédiatement après utilisation.
MISE EN GARDE Cet appareil ne doit pas être utilisé en présence de substances
nesthésiques inammables lorsque mélangées à l’air, l’oxygène
ou l’oxyde nitreux. Cet appareil ne comporte pas de protection
AP ou APG.
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec de l’oxygène ou dans un environnement
atmosphérique enrichi d’oxygène.
4
.......................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6008
.......................................................................................
37
utilisation
11. N’UTILISEZ PAS ce produit dans ou près d’une atmosphère potentiellement ex-
plosive, ou d’un endroit où sont utilisés des produits en aérosol (vaporisés)
12. N’UTILISEZ PAS ce produit pour pomper des liquides ou des vapeurs combus-
tibles et ne l’utilisez pas dans ou près d’un endroit où il peut y avoir des liquides
ou des vapeurs inammables ou explosives.
13. N’UTILISEZ PAS ce produit dans un environnement enrichi d’oxygène (ex.: tente
ou dôme à oxygène).
14. N’utilisez que dans un endroit bien ventilé.
Protection contre la surcharge
NOTE N’utilisez pas cet appareil plus de 30 minutes à la fois.
NOTE Ce produit fait appel à un dispositif d’interruption thermique de sécurité intégré
au moteur. Lorsque l’appareil fonctionne, il génère de la chaleur et devient tiède
au toucher. L’interrupteur thermique coupe l’alimentation de l’appareil lorsque la
température à l’intérieur monte à un niveau non sécuritaire. L’appareil redevient
fonctionnel lorsque la température interne baisse. Si l’appareil est utilisé plus de
30 minutes sans interruption, l’interrupteur thermique peut se déclen
1. Le moteur de cet appareil comporte une protection thermique intégrée. Si le
moteur surchaue, le mécanisme de protection le mettra automatiquement hors
tension. Le cas échéant, mettez l’interrupteur en position Arrêt (O) et laissez le
moteur refroidir pendant au moins 30 minutes.
2. Si le mécanisme de protection se déclenche fréquemment, l’alimentation élec-
trique est probablement instable.
........................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6008
........................................................................................
38
Rev.2.08.10.15
Nettoyage du nébuliseur
Toutes les parties du nébuliseur, à l’exception de la tubulure, doivent être nettoyées en
suivant ces instructions. Votre médecin et/ou votre revendeur Drive peuvent vous fournir
des instructions de nettoyage particulières. Le cas échéant, suivez leurs recommandations.
Pour prévenir les risques d’infection reliés à
une médication contaminée, il est recommandé
de nettoyer le nébuliseur après chaque traitement.
La désinfection devrait être eectuée une fois par jour.
Con el n de disminuir el riesgo de contaminación , tazas nebulizador son sólo
para uso en un solo paciente.
Nettoyage après chaque utilisation
1. Mettez l’interrupteur à la position Arrêt et débranchez le câble d’alimentation de la
prise de courant.
2. Débranchez la tubulure du connecteur d’entrée d’air et mettez-la de côté.
3. Déconnectez la pièce buccale ou le masque du couvercle. Ouvrez le nébuliseur en
tournant le couvercle dans le sens antihoraire et retirez l’aérateur.
4. Lavez toutes les pièces, à l’exception de la tubulure, dans une solution chaude
d’eau et de détergent à lave-vaisselle. Rincez à l’eau chaude du robinet pendant
30 secondes pour éliminer les résidus de détergent. Laissez sécher à l’air.
5. Le nébuliseur réutilisable (seulement) peut être nettoyé quotidiennement dans le
panier supérieur du lave-vaisselle ou en suivant ces instructions.
Le nébuliseur réutilisable Drive peut aller au
lave-vaisselle, mais ne placez aucune autre
pièce du nébuliseur jetable dans le lave-vaisselle.
Ceci pourrait les endommager.
Désinfection quotidienne
1. Dans un contenant propre ou un bol, faites tremper les pièces dans une solution
composée de trois parties d’eau chaude et une partie de vinaigre blanc pendant
30 minutes (Ill. 8) OU utilisez un désinfectant bactéricide / germicide médical dis-
ponible chez votre revendeur. Assurez-vous de respecter à la lettre les instructions
du fabricant.
2. Vos mains étant scrupuleusement propres, retirez les pièces de la solution, rincez-
les à l’eau chaude du robinet et laissez-les sécher sur un papier essuie-tout.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
netoyage et entretien
5
.......................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6008
.......................................................................................
39
netoyage et entretien
Rangez-les dans sac à fermeture mécanique de type zip-lock.
NOTE N’essuyez pas les pièces à l’aide d’un chion, ceci pourrait avoir un eet
contaminateur.
Pour prévenir les risques de contamination par
les solutions de nettoyage, préparez toujours
une solution fraîche pour chaque cycle de
nettoyage et jetez la solution après son utilisation.
3. Nettoyez régulièrement la poussière à l’extérieur de la tubulure. Il n’est pas
nécessaire de nettoyer l’intérieur car seul de l’air ltré passe par la tubulure.
NOTE Le nébuliseur jetable Drive peut être utilisé pendant une quinzaine de
jours, possiblement plus, selon l’usage qu’on en fait. Un nettoyage
adéquat permet d’accroître la durée de vie du nébuliseur. Comme il est
jetable, nous vous re commandons de toujours avoir en votre posses-
sion un nébuliseur supplémentaire prêt à prendre la relève. Le nébuliseur
réutilisable Drive peut être placé au lave-vaisselle et peut être nettoyé et
réutilisé pendant une année.
Nettoyage Du Compresseur
1. Mettez l’interrupteur à la position Arrêt et débranchez le cordon d’alimentation de
la prise de courant.
2. Essuyez l’extérieur du compresseur à l’aide d’un chion propre et humide à
quelques jours d’intervalle pour éliminer la poussière.
Ne submergez pas le compresseur dans l’eau. Ceci
l’endommagerait irrémédiablement.
AVERTISSEMENT!
DANGER!
........................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6008
........................................................................................
40
Rev.2.08.10.15
Remplacement Du Filtre
1. Vous devez remplacer le ltre tous les six
mois ou plus souvent s’il est décoloré.
2. Saisissez et tirez fermement sur le ltre pour
le retirer. Jetez le ltre usagé.
3. Installez un nouveau ltre Drive.
Vous pouvez vous procurer des ltres
chez votre revendeur Drive.
4. Poussez sur le ltre jusqu’à ce qu’il
soit en position.
Ne réutilisez pas et ne nettoyez pas le ltre
et n’utilisez aucunautre matériel en replacement
du ltre (du coton par exemple). Ceci endommagerait
le compresseur.
Entretien
Tous les travaux d’entretien doivent être eectués par un technicien qualié Drive ou un
centre de services autorisé.
Risque de décharge électrique. Ne démontez pas le
boîtier du compresseur. Ce type d’intervention doit
être eectué par un fournisseur Drive qualié.
ATTENTION!
DANGER!
couvercle du
ltre
.......................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6008
.......................................................................................
41
ATTENTION!
DANGER!
Dimensions 7.4 in x 6.7 in x 5.4 in
Poids 3.52 lbs
Voltaje de Operación AC 120V, 60Hz / 230V, 50Hz
La consommation d’énergie 180 va
Plage de température
Stockage / Transport -4 to 158°F, (-20 to 70°C)
Taux d’humidité
Stockage / Transport 10 – 90% RH
Humidité de fonctionnement 10 – 90% RH sans condensation
Température de fonctionnement 50 to 104°F, (10 to 40°C)
Compresseur débit d’air libre 5-8 LPM.
pression maximale 39 psi o más de / 269 KPa
Plage de pression de fonctionnement 8-13 PSI
Bruit Fonctionnement Niveau < 60 dBA
Classication de l’équipement:
Protection contre les décharges électriques: Classe II
Degré de protection contre les décharges électriques: Type BF
Cet appareil ne doit pas être utilisé en présence de substances anesthésiques inamma-
bles pouvant être mélangées à l’air, l’oxygène ou l’oxyde nitreux
Mode d’utilisation: utilisation continue.
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec de l’oxygène ou dans un environnement atmo-
sphérique enrichi d’oxygène.
* Les conditions peuvent varier selon l’altitude au-dessus du niveau de la mer, la pression baromé-
trique et la température.
** Valeur déterminée avec le débit d’air minimal dans le nébuliseur (20 °C, niveau de la mer)
Cet appareil ne comporte pas de matériel dangereux. Il n’y a donc aucun risque connu relié à la mise
au rébus de cet appareil.
Cet appareil est conforme à la norme IEC 60601-1-2 à l’égard de la compatibilité électromagnétique.
caractéristiques
6
........................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6008
........................................................................................
42
Rev.2.08.10.15
Distance recommandée entre les équipements de communication portables à RF
et le Airial™ Express nébuliseur à compresseur Nebulizer.
Le Airial™ Express nébuliseur à compresseur Nebulizer est prévu pour une utilisation
dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations par rayonnement
RF sont contrôlées. Le propriétaire ou l’utilisateur du Airial™ Express nébuliseur à com-
presseur Nebulizer peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en mainten-
antune distance minimale entre les équipements de communication portables / mobiles
à RF (transmetteurs) et le Airial™ Express nébuliseur à compresseur Nebulizer en suivant
les recommandations du tableau suivant, basé sur la puissance de sortie maximale des
équipements de communication.
Puissance de sortie
nominale du
transmetteur
W
Distance recommandée en fonction de la fréquence du transmetteur
m
150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz
d = 1.2
P
d = 1.2
P d = 2.3
P
0,01 0.12 0.12 0.23
0,1 0.38 0.38 0.73
1 1.20 1.20 2.30
10 3.79 3.79 7.27
100 12.00 12.00 23.00
Pour les transmetteurs dont la puissance maximale n’apparaît pas dans le tableau, la dis-
tance de séparation recommandée en mètres (m) peut être calculée à l’aide de la formule
correspondant à la fréquence du transmetteur, où P est la puissance maximale du trans-
metteur en Watts (W) selon le fabricant du transmetteur.
NOTE 1 : À 80 MHz et à 800 MHz, la distance de séparation de la plus haute gamme de
fréquence doit être utilisée.
NOTE 2 : Ces recommandations peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La
propagation des champs électromagnétiques est aectée par l’absorption et la réexion
des objets, des structures et des individus présents.
.......................................................................................
DRIVE COMPRESSOR/NEBULIZER MODEL MQ6008
.......................................................................................
43
Garantie Limitèe de Cinq Ans Sur Les Pièces Du Compreseur
Votre produit de marque Drive est garanti exempt de tout défaut et vice de fabrication pour
une durée de cinq ans à partir de la date d’achat.
Cet appareil a été construit selon des normes rigoureuses et soigneusement inspecté avant
son emballage. Cette garantie limitée de 5 ans reète notre conance dans les matériaux et
la fabrication de notre produit. Pour nos clients elle est l’assurance d’un service able pour
de nombreuses années
Cette garantie ne s’applique pas à des problèmes causés par une mauvaise utilisation
de l’appareil ou la négligence, et dans les limites d’une usure normale du produit. Elle ne
s’étend pas également aux éléments à durée de vie limitée tels que les accessoires en
caoutchouc, les roulettes et les poignées, qui sont sujets à une utilisation fréquente et ont
besoin d’être remplacés périodiquement.
Pour toute autre question relative à votre appareil Drive ou cette garantie, voyez avec un
revendeur agréé de notre compagnie.
garantie limitée
7
Conservez Ces Instructions
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Drive Medical Airial Express Compressor Nebulizer Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire