DeWalt DCST920P1720205 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

DCST920 20V Max* Lithium String Trimmer
Taille-bordureDCST920 au lithium-ion de 20V max.*
Podadora de cuerda con batería de iones de litio de 20V Máx* DCST920
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-De
Français
15


Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS À CONNAÎTRE
•
AVERTISSEMENT : Ne pas retirer
le pare-main. Le pare-main doit être fixé lors de la coupe.
Faire fonctionner ce taille-bordure sans le pare-main violera la
garantie du produit.
•
AVERTISSEMENT : Lors du
remplacement du fil, il est recommandé d’utiliser un fil de
2,03 mm (0,08 po) de diamètre (modèle nº DWO1DT801 ou
DWO1DT802). Pour optimiser le rendement, ne pas utiliser de
fil de 2,41 mm (0,095 po). Cela risque de réduire le rendement
et d’endommager l’appareil.
• Utiliseruniquementavecdesblocs-pilesDEWALTde20V.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL
OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
eWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO
SANS FRAIS : 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258).

AVERTISSEMENT : Lorsque des outils
de jardinage électriques sont utilisés, des précautions de base en
matière de sécurité doivent toujours être suivies afin de réduire le
risque d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle,
notamment les suivantes.

TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE–Portez
des lunettes ou des lunettes protectrices en tout temps lorsque les
piles sont en place.
• S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE - Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent s’enchevêtrer dans
les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des chaussures
adéquates à semelles en caoutchouc sont recommandés lors de
travaux à l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil avec les pieds nus ou des
sandales ouvertes. Porter des pantalons longs pour protéger
vos jambes. Se couvrir les cheveux s’ils sont longs.
• FIL EN NYLON - Tenir le visage, les mains et pieds loin du fil de
nylon rotatif en tout temps.
LE FIL EN ROTATION EXÉCUTE UNE COUPE - Être attentif
lors de taillage autour de grillages et de plates-bandes.
TENIR ÉLOIGNÉ TOUS LES SPECTATEURS - À une distance
sécuritaire de l’aire de travail, particulièrement les enfants.
S’ASSURER que toute personne et animaux sont éloignés d’au
moins 30 m (100 pi).
Français
16
• ÊTRE VIGILANT – Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue
ou de maladie ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de
médicaments.
• PRENDRE SOIN DES OUTILS ÉLECTRIQUES – Suivre les
directives figurant à la section Entretien. Maintenir les poignées
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
• VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES – Avant toute
utilisation ultérieure de l’appareil électrique, un dispositif de
protection endommagé, ou toute autre pièce endommagée, doit
être examiné soigneusement afin d’assurer un fonctionnement
adéquat selon sa fonction prévue. Vérifier l’alignement des pièces
mobiles, la présence de grippage des pièces mobiles, de rupture
• NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’arroser au boyau. ÉVITER
la pénétration de tout liquide dans l’outil. Si l'appareil se mouille,
laisser pour sécher pendant au moins 48 heures.
• NE PAS ranger l’outil sur des engrais ou des produits chimiques
ou près de ceux-ci.
NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à pression.
• Maintenirlespare-mainsenplaceetenétatdefonctionnement.
• Tenirlesmainsetlespiedséloignésdelazonedecoupe.
• Ne chargez pas l’appareil sous la pluie ou dans des endroits
humides.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’outil
si la détente ne fonctionne pas. Tout outil qui ne peut être réglé par la
détente est dangereux et doit être réparé.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières
produites par cet util contiennent des produits chimiques reconnus par
l’État dela Californie comme pouvant causer le cancer, les anomalies
congénitales et d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques
exemples de ces produits chimiques :
• POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessures par ricochet, travaillez
en vous éloignant de tout objet solide tel un mur, des marches, de
grosses pierres, des arbres, etc. Soyez très prudent lors de travaux
près d'objets solides et, le cas échéant, taillez manuellement.
• ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS – Ne transportez
pas avec le doigt sur la détente lorsque les piles sont en place.
• UTILISER LE BON OUTIL – Ne pas utiliser cet outil pour tout
autre type de travail sauf pour celui pour lequel il est prévu.
• NE PAS TROP TENDRE LES BRAS – Conserver son équilibre en
tout temps.
• NE FORCEZ PAS L’APPAREIL. Le travail sera mieux fait à la
vitesse pour laquelle il a été conçu, et le risque de blessure sera
moindre.
• DOMMAGE À L’OUTIL – Si vous frappez ou devenez enchevêtré
dans un objet étranger, arrêtez immédiatement l’appareil, enlevez
les piles puis inspectez-le pour toute trace de dommage et faites
réparer le dommage avant toute autre utilisation. N’utilisez pas avec
un moyeu ou une bobine brisé(e).
• ENLEVER LA BLOC-PILE – Lorsque inactif, lors de remplacement
de fil ou avant un nettoyage.
• ÉVITER LES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
DANGEREUSES – Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
lieux humides ou mouillés. Suivre toutes les directives de ce mode
d’emploi pour une utilisation adéquate de votre outil. Ne pas utiliser
l’outil sous la pluie.
• NE PAS UTILISER d’outils électriques portatifs dans un milieu
gazeux ou déflagrant. Les moteurs de ces outils produisent
normalement des étincelles qui pourraient enflammer des vapeurs.
• RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, les outils doivent être rangés à l’intérieur, dans
un endroit sec et verrouillé, hors de portée des enfants.
Français
17
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous.
Puis suivre la procédure de charge indiquée.

• Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou
liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles
de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou
d’émanations.
Ne jamais forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur.
NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire
rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se
briser et causer des dommages corporels graves. Consulter
le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les
compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
D
eWALT.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en
présence de températures ambiantes pouvant excéder
40°C (105°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer
les blocs-piles dans un endroit frais et sec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont
la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais
bloquer l’interrupteur en position de MARCHE.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie.
Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
• composésprésentsdanslesengrais
• composés présents dans les insecticides, herbicides et
pesticides
• arsenicetchromeprovenantdeboistraitéchimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter un
équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-poussières
conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT: Ce produit n’est pas
un coupe-bordure et n’est pas destiné à cet usage.
• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les
symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués
ci-après :
V .................. volts
A .................. ampères
Hz ................ hertz
W ................. watts
min .............. minutes
ou AC ..... courant alternatif
ou DC . courant continu
n
o ................ sous vide
................ construction de
classe I (mis à la
terre)
................. borne de mise à
la minute
................ construction de
classe II
................. symbole
d´avertissement
RPM
ou .../min ..... tours à la minute


Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son
numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau en dernière
page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
Français
18
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou
jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient
nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un
mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
• Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air
libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure.
Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles
ou à une flamme.


Le sceau SRPRC
MC
(Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada)apposé sur une pile au nickel-
cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-
ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage
de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
D
eWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou
aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le
programme de SRPRC constitue donc une solution pratique et
écologique.
La SRPRC
MC
, en collaboration avec DeWALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au Canada
pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant
les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé D
eWALT ou
chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre
se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites les acceptant.
dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les
blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un
choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé
de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être
renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie.
Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, s’assurer
qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes
à découvert du bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc.
contenant des objets tels que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait
de transporter des bloc-piles comporte des risques d’incendie,
car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés,
pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les
produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport des piles pour le
commerce ou dans les avions (ex: dans les bagages enregistrés ou à
main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées contre tout
court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau
pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU
LITHIUM-ION (Li-Ion)
• Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
• En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact
Français
19
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables D
eWALT.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la
fiche ou le cordon d’alimentation.
• S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne
soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
• N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
• Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un
endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques
de chocs électriques.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est
utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau
ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
SRPRC
MC
est une marque déposée de la Société de recyclage des
piles rechargeables au Canada.


CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des
directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs
de piles.
• Avantd’utiliserlechargeur,liretouteconsigneettoutavertissement
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-
piles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs
électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire
tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles
rechargeables D
eWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et
causer des dommages corporels et matériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au
bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter
le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas
limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier,
feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
Français
20

L’outil utilise un chargeur DeWALT. S’assurer de bien lire toutes
les directives de sécurité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le
tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour connaître la
compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.

1. Branchez le chargeur dans la prise
J
FIG. 1
appropriée avant d’y insérer le bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles (J) dans
le chargeur, comme illustré en
Figure 1, en vous assurant qu’il y
est correctement calé. Le voyant
rouge (charge) clignotera de façon
continue indiquant que le cycle de
chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge
restera ALLUMÉ de façon continue.
Le bloc-piles est alors complètement
chargé et peut être utilisé ou laissé
dans le chargeur.

x
Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
Volts
Longeur totale de cordon
en metres (pieds)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
• Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
• Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou
une fiche endommagée.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le
ramener dans un centre de réparation agréé.
• Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation,
le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le
réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs
électriques, d’électrocution et d’incendie.
• Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.
Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer
le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
• NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
• Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.
Français
21
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR
Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le
secteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation
portatifs comme des génératrices ou des alternateurs, il pourrait
temporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge
émet deux clignotements rapides suivis d’une pause. Cela indique que
le bloc d’alimentation est hors tolérance.


1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son
rendement, le recharger à une température ambiante de 18 °
à 24 °C (65 °F à 75°F). NE PAS recharger le bloc-piles à une
température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à
+40,5°C (+105°F). C’est important pour prévenir tout dommage
sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-
piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée comme dans
un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-
piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à un rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa capacité
maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique.

Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir.
Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème.
Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le chargeur. Si le
problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le
chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se recharge correctement,
le bloc-piles initial est endommagé et doit être retourné dans un centre
de réparation ou tout autre site de récupération pour y être recyclé. Si
l’on obtient le même résultat avec le nouveau bloc-piles, faites vérifier le
chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé.
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE
CHAUD/FROID
Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge contre
le chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles chaud, il
démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre
le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au refroidissement
de ce dernier. Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur se met
automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique
assure aux blocs-piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge
clignote longuement, puis rapidement en mode de suspension de
charge contre le chaud/froid.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du
chargeur affichant alors Bloc-piles chargé.
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de
fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger
un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles ou
chargeur défectueux.
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le
chargeur.
Français
22
brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être
recyclé.

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles
avant réutilisation.



UTILISATION PRÉVUE
Ce taille-bordure à fil rotatif est conçu pour des applications
professionnelles de jardinage.
NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Ce taille-bordure est un appareil pour professionnels.
NE PAS mettre les enfants en contact avec l’outil. Les opérateurs
inexpérimentés doivent être supervisés lorsqu’ils utilisent cet appareil
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C
(65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance
pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS
CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure
de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un
bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-
piles.
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à)
poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur.
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur
avant tout entretien.
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre
liquide.
AVERTISSEMENT : risques de chocs
électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure.
Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de
toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est
Français
23
AVERTISSEMENT : ne jamais retirer le
pare-main. Une telle pratique risque de provoquer des dommages
matériels ou des blessures.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS
UTILISER L’APPAREIL SANS LE PARE-MAIN SOLIDEMENT
FIXÉ. Le pare-main doit toujours être fixé correctement à l’appareil
pour protéger l’utilisateur.
Le taille-bordure est livré entièrement
F
FIG. 3
3A
D
assemblé. La poignée auxiliaire (D) est
positionnée pour maximiser l’équilibre.
Toutefois, si un réglage est nécessaire,
desserrez les quatre boulons (5A) avec
une clé hexagonale et faites glisser la
poignée auxiliaire vers le haut ou le bas
du tube du taille-bordure (F) comme le
montre la figure 3.

AVERTISSEMENT : pour réduire le
risque de blessures corporelles graves, éteindre l’appareil et
retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou
d’installer tout accessoire.
AVERTISSEMENT : toujours utiliser une
protection oculaire appropriée conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3) lors de l’utilisation de cet outil électrique.
AVERTISSEMENT : débrancher la fiche
de la source d’alimentation avant de procéder au montage, d’effectuer
des réglages ou de changer d’accessoire. Une telle mesure de
A. Détente à vitesse variable
B. Levier de blocage
C. Interrupteur de réglage de
vitesse
D. Poignée auxiliaire
E. Carter du moteur
F. Tube du taille-bordure
G. Pare-main
H. Boîtier de la bobine
I. Compartiment des piles
J. Bloc-piles
K. Bouton de dégagement du
bloc-piles
L. Poignée
J
FIG. 2
G
K
E
H
F
D
C
A
B
I
L

AVERTISSEMENT : pour réduire le
risque de blessures corporelles graves, éteindre l’appareil et
retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou
d’installer tout accessoire.
Français
24
Veillez à ce que le bloc-piles est bien en place et complètement
verrouillé en position.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de dégagement du
bloc-piles (K) sur le compartiment, puis retirer le bloc-piles de l’appareil
comme le montre la figure 5.

6A
FIG. 6

Certains blocs-piles DeWALT
possèdent un témoin de charge qui
consiste en trois voyants Del verts
indiquant le niveau de charge du
bloc-piles.
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du
témoin de charge (6A). Une combinaison des trois voyants Del verts
s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge
du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge
reste éteint et le bloc-piles doit être rechargé.
REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau
de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au
fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi
varier en fonction des composants produit, de la température et de
l’application d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles,
veuillez appeler le 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre
sur notre site www.dewalt.com.

Pour allumer l’appareil, appuyez sur le levier de verrouillage de
sécurité (B) et ensuite sur la gâchette à vitesse variable (A). Pour
éteindre l’appareil, relâchez la gâchette à vitesse variable et le levier de
verrouillage de sécurité.
sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
ATTENTION : avant de procéder au taillage,
s’assurer d’utiliser uniquement le type de fil de coupe adéquat.
ATTENTION: inspecter la zone qui sera taillée et
retirer tout morceau de fil métallique, de corde ou d’objets similaires
qui pourraient s’enchevêtrer dans le fil rotatif ou avec la bobine.
Être spécialement attentif et éviter, sur le parcours de l’outil, tout fil
métallique courbé vers l’extérieur comme les fils au pied d’une clôture
à mailles losangées.


AVERTISSEMENT : assurez-vous que le
bouton de verrouillage est bien engagé pour empêcher l’utilisation de
la détente avant la pose ou le retrait du bloc-piles.
Installation du bloc-piles : Insérez le bloc-piles (J) dans le
compartiment des piles (I) comme le montre la figure 4, de manière à
bien l’enfoncer et à entendre un déclic.
Assurez-vous que le bloc-piles est bien logé et enclenché en place.
FIG. 4
J
I
FIG. 5
K
Français
25
AVERTISSEMENT : Garder le fil rotatif à
peu près parallèle au sol (incliné d’au plus 30 degrés). Ce taille-bordure
n’est pas un coupe-bordure. N’INCLINEZ PAS le taille-bordure de
sorte que le fil tourne près d’un angle droit avec le sol. La projection
de débris peut causer des blessures graves.

Votre taille-bordure utilise un fil de nylon de 2,03 mm (0,08 po) de
diamètre.
Le fil tranchant s’usera et exigera plus d’alimentation si la coupe ou la
taille s’effectue le long de trottoirs ou d’autres surfaces abrasives ou si
de mauvaises herbes touffues sont coupées.
Au fur et à mesure que vous utiliserez le taille-bordure, le fil se
raccourcira en raison de l’usure. Frappez doucement le taille-bordure
sur le sol tout en fonctionnant à vitesse normale et le fil s’alimentera.
REMARQUE : Prolonger le fil de nylon au-delà de la largeur de
coupe de 330 mm (13 po) aura une incidence négative sur la
performance, l’exécution, et la vie du taille-bordure en raison du risque
d’endommager le moteur. Cela peut annuler la garantie.

• Utiliserl'extrémitédelachaînepourfaireledécoupage;nepas
forcer le distributeur de fil dans l'herbe non coupée.
• Filet palissades cordesupplémentaireUser,voirerupture.Bois,
les bordures et les murs de Pierre et de brique, peuvent porter des
string rapidement.
• Ne laissez pas le couvercle de bobine à traîner sur le sol ou
d'autres surfaces.
• Croissancelongue,coupeduhautverslebasetnepasdépasser
304,8 mm (12 po) de haut.
• Gardez tondeuse incliné vers la zone à couper ; Il s'agit de la
meilleure zone de coupe.
AVERTISSEMENT : ne jamais tenter de
verrouiller le levier de déclenchement en position de marche.

Ce taille-bordure vous donne le choix d’opérer à une vitesse plus
efficace pour prolonger la durée d’opération pour des travaux plus
importants, ou d’accélérer la vitesse de coupe pour une coupe de
haute performance.
Pour prolonger la durée d’opération, poussez l’interrupteur de
réglage de vitesse (C) vers l’avant vers la poignée auxiliaire (D) dans
la position « LO ». Ce mode est le meilleur pour de grands projets qui
nécessitent plus de temps pour terminer.
Pour accélérer le taille-bordure, tirez l’interrupteur de réglage de
vitesse vers l’arrière vers le compartiment des piles (I) dans la position «
HI ». Ce mode est préférable pour couper à travers une croissance plus
lourde et pour des applications qui ont besoin d’un régime plus élevé.
REMARQUE : En mode « HI », la durée d’opération sera diminuée par
rapport à quand le taille-bordure est en mode « LO ».

Avec le moteur en marche, inclinez le taille-bordure et balancez-le
lentement d’un côté à l’autre comme le montre la figure 7.
Maintenez une distance minimale de 610 mm (24 po) entre le dispositif
de protection et vos pieds, comme le montre la figure 8.
FIG. 7
FIG. 8
MINIMUM
24INCHES
(610mm)
Français
26
1. Retirez le bloc-pile.
2. Tournez la bobine (9A) dans le sens horaire pour déverrouiller
comme le montre la figure 9. La bosse blanche (12B) à l’intérieur
de la bobine tournera en s’éloignant de la fenêtre de la bobine (9B)
pour indiquer qu’elle est déverrouillée.
9A
9B
FIG. 9
10A
10C
FIG. 10
10B
3. Pour retirer la bobine, tirez-la en ligne droite.
4. Enlevez l’herbe et les saletés présentes dans la bobine et le
boîtier.
5. Tout d’abord, enroulez le nouveau fil dans le canal de la bobine la
plus proche des fentes de retenue (10C) comme le montre la figure 10.
6. Placez l’extrémité du fil de coupe (10A) dans le trou de retenue (10B).
7. Enroulez le fil de coupe sur la
FIG. 11
bobine dans la direction indiquée
par la flèche au fond de la
bobine. Assurez-vous d’enrouler
le fil de façon nette et ordonnée
par couches successives. Ne
pas croiser le fil (fig.11).
8. Lorsque le fil de coupe enroulé
atteint le début des fentes de
retenue (10C), coupez le fil à
environ 102 mm (4 po).
• La tondeuse coupe lors du passage de l'unité de la gauche à
droite. Vous éviterez jetant les débris à l'opérateur.
• Éviter les arbres et les arbustes. Écorce d'arbre, moulures de
bois, parement et piquets de clôture peuvent facilement être
endommagés par la chaîne.

AVERTISSEMENT : pour réduire le
risque de blessures corporelles graves, éteindre l’appareil et
retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou
d’installer tout accessoire.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de tout
accessoire non recommandé par D
eWALT avec cet appareil pourrait
s’avérer dangereuse.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser de
lames ou tout autre accessoire ou fixation autres que ceux spécifiés
dans ce manuel avec ce taille-bordure. Des blessures graves ou des
dommages matériels pourraient en résulter.
Utiliser le fil de rechange DEWALT au n° de modèle DWO1DT801 ou
DWO1DT802.
• Lorsduremplacementdelaligne,utiliseruniquementlaligne(numéro
de modèle du.080 pouces (2,032 mm) diamètre DWO1DT801
ou DWO1DT802) est recommandé. Pour des performances
optimales, n'utilisez pas de ligne.095. Autre taille peut-être nuire
aux performances et causer des dommages à la tondeuse.

ATTENTION : Pour éviter d’endommager
l’appareil, si le fil de coupe dépasse la lame de coupe, le couper de
façon à ce qu’il atteigne seulement la lame.
Français
27
retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou
d’installer tout accessoire.
1. Maintenez les orifices de ventilation
13A
FIG. 13
(13A) dégagés pour éviter la
surchauffe.
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le
temps. Pour maintenir votre fil en
excellente condition, entreposez
les bobines de rechange de fil
préenroulé ou le fil en vrac dans un
sac en plastique scellé contenant
l’équivalent d’une cuillerée d’eau.
3. Les pièces en plastique se nettoient avec un savon doux et un
chiffon humide.
4. Le coupe-fil sur le bord du dispositif de protection peut s’émousser
avec le temps. Il est recommandé de s’assurer régulièrement que
la lame est bien tranchante en utilisant une lime.

AVERTISSEMENT : enlever les saletés et
la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec,
au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure
aux yeux, toujours porter unea protection oculaire conforme à la
norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de
solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les
pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent
affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un
chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil
dans un liquide.
9. Poussez le fil dans les fentes de retenue d’un côté de la bobine
pour tenir le premier fil pendant que vous enroulerez le deuxième fil.
10. Répéter la procédure ci-dessus pour le second fil de coupe sur
la partie inférieure de la bobine.
ATTENTION : avant de procéder à la taille,
assurez-vous d’utiliser uniquement le type de fil de coupe adéquat.
Vérifiez que le fil de coupe est présent dans les deux parties de la
bobine (figure 11).
11. Une fois que les deux fils sont enroulés autour de la bobine
(9A), placer le pouce et un doigt sur les encoches de retenue pour
sécuriser davantage le fil et faire passer le bout de chaque fil à
travers les deux trous (12A) de chaque côté de la tête du boîtier
de la bobine (H), comme le montre la figure 12.
12. Aligner les bosses blanches (12B)
12A
12B
12C
FIG. 12
à l’intérieur du boîtier de la bobine
avec les fenêtres (12c) de la bobine.
Alignez les fentes de retenue (10C)
avec les deux trous (12A) aussi près
que possible.
13. Poussez la bobine dans le boîtier
de la bobine et tournez dans le
sens antihoraire pour verrouiller la
bobine en place. Assurez-vous que
la bosse blanche (12B) apparaît dans
la fenêtre de la bobine (9B).
14. Tirez sur les deux bouts des fils de coupe pour les dégager des
fentes de retenue.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : pour réduire le
risque de blessures corporelles graves, éteindre l’appareil et
Français
28

AVERTISSEMENT : Ne jamais faire
fonctionner l’appareil sans avoir le pare-main solidement fixé.
1. Retirer le boîtier de la bobine comme le décrit la section «
Remplacement du boîtier de la bobine ».
2. Enlever les quatre vis du pare-main (16A) illustrées dans la figure
16.
3. Soulever le pare-main obliquement comme le montre la figure 17.
16A
16A
FIG. 16
FIG. 17
4. Pour fixer un nouveau pare-main,
FIG. 18
18A
18B
glisser la languette (18A) du nouveau
pare-main sous le rebord (18B) du
boîtier du moteur (E), puis abaisser
l’arrière du pare-main pour le poser
comme le montre la figure 18.
5. Remettre les quatre vis du pare-main
(16A) et bien serrer.
6. Remplacer le boîtier de la bobine
comme le décrit la section «
Remplacement du boîtier de la
bobine ».
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : risque de choc.
Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant de le
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface
extérieure du chargeur au moyen d’un chiffon ou d’une brosse douce
non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres solutions de nettoyage.


1. Faire tourner le boîtier de la bobine (H) jusqu’à ce que le trou (14A)
dans la broche (14B) s’aligne sur la coche (14C) dans le pare-main
(G). Un troisième trou dans le boîtier du moteur (14D) sera visible
comme le montre la figure 14. Insérer un tournevis dans chacun
des trois trous pour empêcher le boîtier de la bobine de tourner.
2. Tourner le boîtier de la bobine dans le sens horaire comme le
montre la figure 15.
3. Insérer de nouveau un tournevis dans les trois trous (14A, 14C
et 14D), puis enfiler le nouveau boîtier de la bobine dans le sens
antihoraire et bien serrer sur le boulon (15A) qui sort du taille-bordure.
14A
14D
14B
14C
H
G
FIG. 14
FIG. 15
15A
Français
29

AVERTISSEMENT : puisque les
accessoires autres que ceux offerts par D
eWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour
réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
D
eWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec D
eWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 (800) 4-D
eWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre
site Web www.dewalt.com.

Le bloc-piles et le chargeur ne sont pas réparables. Le chargeur ou le
bloc-piles ne comportent aucune pièce réparable.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation
en usine D
eWALT, un centre de réparation agréé DeWALT ou par
d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange
identiques.

Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.

DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
eWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne
vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur,
mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état
ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
BLOCS-PILeS D
eWALT
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de
quelque façon que ce soit. D
eWALT ne peut être tenu responsable
de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra
poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue
permise par la loi.
Français
30
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus
en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations
relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler
l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
eWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
DCST920
STRING TRIMMER
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL. USE PROPER EYE
AND RESPIRATORY PROTECTION. KEEP AWAY FROM ROTATING
LINE. TO REDUCE RISK OF INJURY TO PERSONS REMOVE
BATTERY PACK BEFORE REPLACING OR ADJUSTING LINE. TO
REDUCE RISK OF INJURY TO PERSONS DO NOT OPERATE WITHOUT
GUARD IN PLACE. STORE UNIT INDOORS ONLY. USE WITH DEWALT
20V MAX BATTERY. USE ONLY 0.080" (2MM) LINE.
AVERTISSEMENT
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI. UTILISER
UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE. GARDER
SES DISTANCES DU FIL ROTATIF. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES CORPORELLES, RETIRER LE BLOC-PILES AVANT DE
REMPLACER OU D’AJUSTER LE FIL. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES CORPORELLES, NE PAS UTILISER SANS LE PARE-MAIN EN
POSITION. RANGER L’APPAREIL UNIQUEMENT À L’INTÉRIEUR.
UTILISER UNIQUEMENT AVEC UN BLOC-PILES DE DEWALT DE 20 V
MAX. À UTILISER AVEC LA LIGNE DE 2MM (0,080PO) UNIQUEMENT.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
UTILICE PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS Y VÍAS
RESPIRATORIAS. MANTÉNGASE ALEJADO DE LA CUERDA
GIRATORIA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES A PERSONAS,
RETIRE EL PAQUETE DE BATERÍAS ANTES DE REEMPLAZAR O
AJUSTAR LA CUERDA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES A
PERSONAS, NO USE LA HERRAMIENTA SIN EL PROTECTOR EN SU
LUGAR. GUARDE LA UNIDAD EN EL INTERIOR SOLAMENTE.
UTILIZAR ÚNICAMENTE CON UNA BATERÍA DEWALT DE 20 V
MAX. USE SOLAMENTE CON UNA LÍNEA DE 0,080" (2 MM).
MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE / HECHO EN CHINA
DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 USA
FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-800-4-DEWALT
www.DEWALT.com
Français
31

 
L’appareil ne fonctionne pas. • Vérifier l’installation de la batterie.
• Vérifier les exigences de charge pour la pile.
• S’assurer que le dispositif de verrouillage est reculé complètement avant de déplacer la
détente principale.
L’appareil s’éteint en cours
d’utilisation.
• Chargezlebloc-piles.
• Enlevezlesdébrisautourdelabobine.
• Réduisezoulimitezlalargeurdecoupeà330mm(13po)MAXou
• Réinstallezleprotecteursicelui-ciaétéenlevé.
La pile ne se charge pas. • Insérer la pile dans le chargeur de sorte que le voyant DEL vert apparaisse.
• Brancher le chargeur dans une prise qui fonctionne. Se reporter à la rubrique « Remarques
importantes de chargement » pour plus de renseignements.
• Vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique.
• Vérifier si la prise est reliée à un interrupteur qui coupe le courant au moment d’éteindre la lumière.
• Déplacer le chargeur et l’outil à une température ambiante de plus de 4.5 °C (40 °F) ou sous
les 40.5 °C (105 °F)
Appareil s'exécute lentement. • Presseràfondsurladétenteàvitessevariable.Leniveaudepressionsurladétenteinfluencela
vitesse.
• Sil’appareilestencorelent,enextrairelebloc-piles.
• Vérifier que le boîtier de la bobine peut tourner librement. Le nettoyer avec précaution si
nécessaire.
• S’assurerquelefildecoupesortd’auplus136mm(53/8po)delabobine.Lecaséchéant,le
couper afin que sa longueur atteigne juste la lame de coupe pour le fil.
DeWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Towson, MD 21286
(JAN15) Part No. 90620113 DCST920 Copyright © 2015 D
eWALT
The following are trademarks for one or more D
eWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on
the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.
DEWALT Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB106 DCB107 DCB112 DCB114 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DCB404
40 XX XXXXXXXX XXX90 XXX XXXXX XXXX
XX
DCB406
40 XX XXXXXXXX XXX130X XXXXXXXXXXX
XX
DC9360
36 XX 45 XX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX
XX
DCB361
36 XX 45 XX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX
XX
DC9280
28 XX 60 XX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX
XX
DW0242
24 XX XXXXXXXX XXXXX XXXXXXXX60X60
XX
DCB200
20 XX XXXXX60 60 60 140140 90 XXXXXXXXX XX90 XXX
DCB201
20 XX XXXXX30 30 30 70 70 45 XX XXXXXXX XX45 XXX
DCB203
20 XX XXXXX35 35 35 90 90 60 XX XXXXXXX XX60 XXX
DCB204
20 XX XXXXX70 70 70 185185 120X XXX XXXXX XX120X
XX
DCB205
20 XX XXXXX90 90 90 240240 150X XXX XXXXX XX150X
XX
DCB207
20 XX XXXXX30 30 30 60 60 40 XX XXXXXXX XXXX
XX
DC9096
18 60 60 X6060X XXX60 XXXX60X X606020X60 130 XXX6
06
0
DC9099
18 45 45 X4545X XXX45 XXXX45X X454515X45 95 XXX4
54
5
DC9180
18 XX X6060X XXX60 XXXXXXXXXXXX XXXX
X6
0
DC9181
18 XX X3030X XXX30 XXXXXXXXXXXX XXXX
X3
0
DC9182
18 XX X4040X XXX40 XXXXXXXXXXXX XXXX
X4
0
DW9096
18 60 60 X6060X XXX60 XXXX60X X606020X60 130 XXX6
06
0
DW9098
18 30 30 X3030X XXX30 XXXX30X X303012X30 60 XXX3
03
0
DW9099
18 45 45 X4545X XXX45 XXXX45X X454515X45 95 XXX4
54
5
DC9091
14.4 60 60 X6060X XXX60 XXXX609060606020115 60 115 XXX6
06
0
DC9094
14.4 45 45 X4545X XXX45 XXXX456045454515904590XXX45 45
DW9091
14.4 45 45 X4545X XXX45 XXXX456045454515904590XXX45 45
DW9094
14.4 30 30 X3030X XXX30 XXXX304530303012603060XXX30 30
DCB120
12 XX XXX X40303030X 60 45 XX XXXXXXXXX45 XXX
DCB127
12 XX XXXXX 35 35 35 X9060XXX X XXXXXXX60 XXX
DC9071
12 60 60 X6060X XXX60 XXXX609060606020115 60 115 XXX6
06
0
DW9050
12 XX XXXXXXXX XXXXX40 X XXXXXXXXX
XX
DW9071
12 45 45 X4545X XXX45 XXXX456045454515904590X XX45 45
DW9072
12 30 30 X3030X XXX30 XXXX304530303012603060X XX30 30
DW9048
9.6 XX XXXXXXXX XXXXX40 X XXXXXXXXX
XX
DW9061
9.6 45 45 X4545X XXX45 XXXX456045454515904590XXX45 45
DW9062
9.6 30 30 X3030X XXX30 XXXX304530303012603060XXX30 30
DCB080
8 XX XXX60 XXXX XXXXX XXXXXXXXXXX
XX
DW9057
7.2 30 30 X3030X XXX30 XXXX304530303012603060XXX30 30
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
DCBL720 20V MAX* Lithium Handheld Blower
Souffleur portatif au lithium-ion de 20V max.* DCBL720
Soplador de mano con batería de iones de litio de 20V Máx* DCBL720
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-De
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

DeWalt DCST920P1720205 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à