Ferm PGM1004 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Abra el tapón de drenaje (9) y deje que todo
el aceite se vierta en un recipiente colocado
debajo del motor.
Revise las juntas y reemplácela si resulta
necesario. Vuelva a colocar en su sitio el
tapón de drenaje y vuelva a llenar el motor
con aceite limpio.
Vuelva a colocar en su sitio el tapón de
llenado de aceite.
Revisión de la bujía de encendido
Fig. 3
Desconecte la carcasa de la bujía y limpie
la suciedad que encuentre alrededor de
ésta.
Quite la bujía de encendido (17) con la llave
que se facilita para ello.
Compruebe el estado en el que se
encuentra la bujía de encendido. Debería
tener un color marrón.
Mida la separación (la distancia con
respecto al punto de contacto) con un
calibrador apropiado. La separación
debería ser de 0,7 – 0,8 mm. Reajústela, si es
necesario, arqueando el electrodo lateral.
Cambie la bujía de encendido si los
electrodos están deteriorados o si el
aislante presenta grietas o agujeros.
Instale la bujía de encendido
manualmente y con cuidado para que no
se cruce la rosca.
Coloque la bujía de encendido con el
torque correcto. 20 Nm
Ajuste la carcasa de la bujía de encendido.
Indicador de gases de escape
Espere que el escape se enfríe.
El indicador de gases de escape puede
quedar bloqueado por acumulación de
hollín.
Quite el casquillo de rosca y retire el
indicador de gases de escape.
Limpie la pantalla con un cepillo de
alambre y vuelva a colocarla en su sitio.
Reemplace la pantalla de escape si está
dañada.
Limpieza del filtro de aire
Retire la cubierta del filtro de aire (16).
Retire el elemento del filtro y límpielo a
fondo con disolvente.
Vierta un poco de aceite en el elemento del
filtro y deshágase del aceite sobrante
escurriéndolo con mucho cuidado.
Vuelva a colocar el elemento del filtro y la
cubierta del filtro de aire.
Asegúrese de que el filtro del aire queda
bien ajustado.
No ponga en marcha el motor sin que
el elemento de filtro de aire se
encuentre colocado en su lugar
correspondiente.
Nunca coloque un filtro mojado (con
disolvente) en la máquina.
Llave del combustible
Para retirar el filtro de la llave del
combustible, tan sólo ha de quitar la
cubeta que se encuentra en el fondo del
depósito del aceite.
Utilice una herramienta pequeña para
retirar la llave
Limpie y enjuague tanto el filtro como la
cubeta, y vuelva a colocarlas en su sitio
correspondiente.
LOCALIZACIÓN Y
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Revisiones básicas
Asegúrese de que dispone de bastante
combustible
Asegúrese de que la llave del combustible
esté abierta.
Asegúrese de que el interruptor del motor
se encuentra en posición de encendido.
Asegúrese de que el nivel de aceite es el
correcto.
El generador dispone de un sensor del
nivel de aceite. Si este nivel es demasiado
bajo, el generador no se pondrá en
funcionamiento.
Retire la bujía de encendido, conecte el
cable de la bujía y conéctela a tierra a
través del generador. Tire con cuidado del
cable de arranque y espere a que salte una
chispa. Si no salta ninguna chispa, cambie
la bujía de encendido.
Ferm 29
GÉNÉRATEUR (4 TEMPS)
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT
CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS
PAGE 2 + 3
MANUEL D’UTILISATION ET
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et celle des
autres, veuillez lire attentivement ces
instructions avant d’utiliser cet appareil. Cela
vous permettra de mieux comprendre votre
produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez
toujours ce manuel en lieu sûr, pour une
future utilisation.
CONTENUS
1. Données de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Utilisation
4. Service & entretien
1. DONNÉES DE LA MACHINE
INTRODUCTION
Le Générateur a été conçu pour générer de
l’électricité à l’aide d’un moteur 4 temps. Dès
lors, il vous est possible d’utiliser vos
appareils électriques en extérieur, malgré
l’absence de réseau électrique.
AVR
À l'intérieur de la génératrice se trouve le
système AVR (Automatic Voltage Regulator)
qui règle automatiquement la tension,
produisant un courant de sortie stable et
précis.
DÉTAILS TECHNIQUES
CONTENU DE L'EMBALLAGE
1 Générateur
1 Entonnoir
1 Clé à bougie
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 1
1. Réservoir de carburant
2. Témoin de niveau de carburant
3. Bouchon de réservoir de carburant
4. Échappement
5. Prise CA
6. Borne de mise à la terre
7. Interrupteur CA
8. Bouchon de remplissage d'huile
9. Bouchon de vidange d'huile
10. Détecteur de niveau d'huile
11. Voltmètre
12. Interrupteur du moteur
13. Levier du starter
Moteur Type | Refroidissant à
| l’air, 4 temps,
| essence
Disposition du cylindre | Incliné, 1
cylindre
Puissance continue | 4.0kW
Puissance de sortie max.| 4.8 kW
Durée de fonctionnement
(en heures) | 13 heures
Carburant | Essence sans
plomb
Capacité du réservoir | 15 L
Capacité de l’huile
de moteur | 600 ml
Dist. de la bougie
d’allumage | 0.7 – 0.8 mm
Tension nominale | 230 V CA
Fréquence nominale (CA) | 50 Hz
Puissance
de sortie assignée | 2000W
Puissance d’entrée
maximale de l’appareil | 2200 W
Classe d’outil | I
Poids | 45 kg
Dimensions |
590x430x485 mm
Bruits extérieurs (Lwa) | 94,0 dB(A)
Capacité de pression
du son (Lpa) | 65,0dB(A)
20 Ferm
14. Démarreur
15. Robinet de carburant
16. Capot du filtre à air
17. Bougie
2. CONSIGNES DE SECURITE
Explication des symboles
Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont
utilisés les symboles suivants :
Conforme aux normes essentielles de
sécurité applicables des directives
européennes
Risque de dommages sur le matériel
et/ou de lésions corporelles
Risque de choc électrique
Lire le manuel d’instruction
Ne laisser aucun visiteur s’approcher
de la zone de travail
Ne pas exposer à la pluie
Bruits extérieurs
Risque de temperature elevees.
Attention, à l’interieur du génerateur
se trouvent des certaines pièces
susceptibles d’atteindre des
températures élevées.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé
aux points de recyclage appropriés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Personnes
Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes inconnues avec ces
instructions. Ces derniers seraient
susceptibles d’utiliser l’appareil. Les
règlementations locales peuvent limiter
l’âge de l’utilisateur.
Utilisez toujours l’appareil en extérieur, à
un endroit bien aéré. Les gaz
d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone toxique.
Eteignez toujours le moteur avant de
remplir à nouveau le réservoir et nettoyez
la machine après l’avoir rempli.
N’inhalez pas les vapeurs d’essence.
Electricité
Ne touchez en aucun cas le générateur si
vous avez les mains mouillées.
N’utilisez pas le générateur dans un
environnement humide ou mouillé.
N’utilisez pas le générateur à proximité
d’eau.
Ne branchez jamais deux générateurs
ensemble.
Ne branchez jamais le générateur à une
prise de courant industrielle.
Assurez-vous que les câbles
prolongateurs utilisés sont en bon état et
ont une capacité suffisante pour le travail
qui lui est assigné.
Veillez à ce que la charge du générateur
soit conforme à sa capacité indiquée sur la
plaque signalétique, avant de brancher les
câbles.
Risques de brûlures et d’incendies
Le système d’échappement est assez
chaud pour enflammer certains
matériaux:
- gardez le générateur à une distance
d’au moins 1 mètre des bâtiments et
des autres équipements au cours de
l’utilisation de l’appareil.
- gardez les produits inflammables à
distance du générateur.
L’échappement devient très brûlant au
cours de l’utilisation et conserve sa
chaleur pendant une longue période après
l’arrêt du moteur.
- Laissez le moteur refroidir avant de
ranger le générateur à l’intérieur.
- Ne touchez en aucun cas
l’échappement brûlant avec les mains.
L’essence est extrèmement inflammable
et peut exploser sous certaines
conditions. Ne fumez pas, ou ne créez
Ferm 21
No llene el depósito en exceso; deje una
bolsa de aire por encima de la columna de
combustible
Fije siempre el tapón del combustible
Limpie todas las salpicaduras de
combustible
No fume mientras esté utilizando el
generador
¡Sea prudente en todo momento!
Cómo poner en marcha el generador
Fig. 1 + 4 + 5
1. Abra la llave del combustible (15)
2. Coloque el interruptor del motor en la
posición de encendido (12).
3. Coloque el estrangulador (13) en la
posición de cerrado (para volver a poner
en marcha el motor caliente, deje el
estrangulador en la posición de abierto o
en la posición de semiabierto).
4. Tire lentamente del cordón de arranque
hasta que ofrezca resistencia y, a
continuación, de un tirón para poner en
marcha el motor (14).
5. Deje que el motor siga funcionando hasta
que se caliente y, a continuación, coloque
el estrangulador en la posición de abierto
(13).
Uso de la salida de CA (230 V)
Arranque el generador
Enchufe el conector de la herramienta
eléctrica
Pulse el protector de corriente CA para
colocarlo en la posición “ON” (7).
El voltímetro (11) indica el voltaje presente
en el enchufe para CA. Normalmente, éste
debe ser de ± 230 V durante el uso del
aparato.
Cómo parar el generador
Fig. 1 + 5
1. Desenchufe todos los cables (5)
2. Coloque el interruptor del motor en la
posición de “APAGADO” (12)
3. Cierre la llave del combustible (15)
4. REPARACIÓN Y
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Diariamente (revisión previa a la
puesta en marcha de la máquina)
Revise el nivel de aceite del motor
Revise el tubo del combustible para
detectar posibles grietas o cualquier otro
tipo de daño. Cámbielo si es necesario.
Revise el sistema de escape para detectar
posibles fugas. Reajuste o reemplace la
junta si es necesario.
Revise el funcionamiento del
estrangulador.
Revise el funcionamiento del arranque del
retroceso.
Al cabo de un mes o 20 horas
Cambie el aceite del motor.
Al cabo de tres meses o 50 horas
Revise la condición en la que se encuentra
la bujía de encendido. Ajuste la distancia y
límpiela. Cámbiela si resulta necesario.
Límpiela y cámbiela si resulta necesario.
Al cabo de seis meses o 100 horas
Cambie el aceite del motor.
Limpie la llave y el filtro del depósito del
combustible. Cámbielos si resulta
necesario.
Revise los ajustes y las abrazaderas.
Cámbielos si resulta necesario.
Al cabo de doce meses o 300 horas
Póngase en contacto con un centro de
servicio técnico para comprobar la
holgura de la válvula.
Compruebe el ventilador del sistema de
enfriamiento para detectar posibles daños.
REPARACIÓN – NOTAS SOBRE EL
MANTENIMIENTO
Fig. 1
Cambio de aceite
Caliente el motor colocando la máquina en
una superficie horizontal
Quite el tapón de llenado (8)
28 Ferm
del usuario.
El equipo puede utilizarse únicamente al
aire libre y donde haya buena ventilación.
El gas de escape contiene monóxido de
carbono venenoso.
Pare siempre la máquina antes de llenar el
depósito de combustible y límpiela una
vez haya finalizado.
No inhale los humos emitidos en la
combustión de la gasolina.
Electricidad
No toque el generador con las manos
mojadas
No ponga en marcha el generador en
zonas mojadas.
No ponga en marcha el generador cerca
del agua
Nunca conecte dos generadores juntos.
Nunca conecte el generador a ninguna
toma de corriente comercial.
Asegúrese de que los cables alargadores
se utilizan en condiciones de seguridad y
que tengan capacidad suficiente para
llevar a cabo su función.
Asegúrese de no conectar el generador a
elementos que requieran una carga
superior a la que se especifica en la tabla.
Riesgos de incendios y quemaduras
El sistema de escape se calienta lo
suficiente como para prender fuego a
determinados materiales.
- mantenga el generador como mínimo a
1 metro de distancia de los edificios u
otros equipos o instalaciones.
- mantenga los materiales inflamables a
una distancia prudencial del
generador.
El escape alcanza temperaturas muy altas
durante el funcionamiento del equipo y no
descienden hasta que ha pasado un rato
desde que dejó de utilizarse.
- Deje que el motor se enfríe antes de
guardar el generador en un sitio
cubierto.
- No toque el escape caliente con las
manos mojadas
La gasolina es extremadamente
inflamable y puede explotar en
determinadas condiciones. No fume, no
acerque ninguna llama ni permita que
caigan chispas en las zonas donde se llene
el generador de combustible o en las que
se almacene la gasolina.
Los vapores provocados por la
combustión son muy inflamables y
pueden prenderse una vez que la máquina
ha sido puesta en marcha. Asegúrese de
que toda salpicadura de combustible se
haya limpiado antes de poner en marcha el
generador.
Nunca debe cubrirse el generador con
ropa u otros objetos.
3. INSTRUCCIONES DE USO
ANTES DE PONER EN MARCHA EL
GENERADOR
Terminal de tierra
El terminal de tierra del generador
está conectado a la estructura del mismo, a
sus partes metálicas no portadoras de
corriente, y a las terminales de tierra de cada
receptáculo. Antes de usar el terminal de
tierra, consulte a un electricista cualificado, a
un inspector de electricidad o a una agencia
local que tenga autorización para códigos
locales u ordenanzas que apliquen al uso
previsto del generador.
Eche el aceite y revise el nivel del mismo
(la cantidad es 600 ml)
Revise siempre el nivel de aceite antes de
poner la máquina en marcha (colocándola en
una superficie horizontal) y en aquellos casos
en los que el motor se para de repente (Fig. 2).
De manera general, puede usar aceite 10W-
30 apto para todas las temperaturas
0ºC SAE#10
0ºC - 25 ºC SAE#20
25ºC -35 ºC SAE#30
35ºC SAE#40
Llene el depósito de combustible y
compruebe el nivel del mismo
Use únicamente gasolina sin plomo
Retire cualquier cable de alimentación
Coloque los interruptores de potencia en
posición de apagado
Ferm 27
aucune flamme ou étincelle, à proximité
du générateur, quand vous ravitaillez ce
dernier en carburant, ou à proximité du lieu
de stockage de l’essence.
Les vapeurs d’essence sont extrèmement
inflammables et peuvent s’enflammer lors
du démarrage du moteur. Veillez à
nettoyer l’essence renversée avant de
démarrer le générateur.
Ne couvrez jamais le générateur avec des
habits ou d'autres objets.
3. UTILISATION
Borne de mise à la terre
La borne de mise à la terre de la
génératrice est branchée sur le châssis de la
génératrice, sur les parties métalliques non
porteuses de courant de la génératrice, et sur
les bornes de mise à la terre de chaque prise.
Avant d'utiliser la borne de mise à la terre,
consultez un électricien qualifié, un
inspecteur de l'électricité ou le bureau local
ayant la juridiction pour les règlements et
ordonnances locales applicables à
l'utilisation que vous prévoyez de faire de la
génératrice.
AVANT LE DÉMARRAGE DU
GÉNÉRATEUR
Remplissez et vérifiez le niveau d’huile
(quantité : 600 ml)
Vérifiez toujours le niveau d’huile (avec la
machine en position horizontale) avant de
démarrer le générateur, et également,
lorsque le moteur s’arrête de manière
inopinée (Fig. 2).
En règle générale, vous pouvez utiliser une
huile 10W-30 “toutes températures”.
0ºC SAE#10
0ºC - 25 ºC SAE#20
25ºC -35 ºC SAE#30
35ºC SAE#40
Remplissez et vérifiez le niveau de
carburant
Utilisez uniquement une essence sans
plomb
Débranchez les câbles d’alimentation
Eteignez la machine
Ne remplissez pas trop le réservoir.
Laissez une poche d’air au-dessus du
niveau de carburant.
Vissez toujours complètement le bouchon
du réservoir.
Nettoyez toute essence renversée
Ne fumez pas lors de l’utilisation du
générateur
Soyez toujours vigilant !
Démarrage du générateur
Fig. 1 + 4 + 5
1. Serrez le robinet de carburant (15).
2. Allumez le moteur à l’aide de l’interrupteur
de démarrage (12).
3. Mettez le levier d’étrangleur (13) en
position fermée (pour redémarrer un
moteur déjà chaud, laissez le levier
d’étrangleur en position ouverte ou semi-
ouverte).
4. Tirez doucement le câble du démarreur
jusqu’à l’enclencher, puis tirez-le
brusquement pour démarrer le moteur
(14).
5. Laissez le moteur fonctionner jusqu’à ce
qu’il chauffe, et placez ensuite le levier
d’étrangleur en position ouverte (13).
Utilisation de la sortie CA (230 V)
Mettez le générateur en marche
Branchez la fiche mâle de l'appareil
électrique
Poussez la protection de courant CA en
bas sur “ON” (7) (MARCHE).
Le voltmètre (11) affiche la tension de la
prise CA. Normalement, pendant
l'utilisation, la tension devrait être
d'environ ± 230 V.
Arrêt du générateur Fig. 1 + 5
1. Débranchez tous les câbles (5)
2. Mettez l’interrupteur de démarrage sur
“ARRÊT“ (12).
3. Fermez le robinet de carburant (15).
22 Ferm
4. SERVICE & ENTRETIEN
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Quotidien (vérification avant la mise en
marche)
Vérifiez le niveau d’huile du moteur
Vérifiez que le tuyau à carburant ne
présente aucune fissure ou autre
dommage. Remplacez-le si nécessaire.
Vérifiez la présence de fuite sur le système
d’échappement. Resserrez ou remplacez
le joint si nécessaire.
Vérifiez le bon fonctionnement du
démarreur.
Vérifiez le bon fonctionnement du lanceur
à rappel.
1
er
mois ou après 20 heures
d’utilisation
Remplacez l’huile du moteur
3 mois ou après 50 heures d’utilisation
Vérifiez l’état de la bougie d’allumage.
Réglez l’écartement et nettoyez la bougie.
Remplacez-la si nécessaire.
Nettoyez et remplacez-la si nécessaire.
6 mois ou après 100 heures
d’utilisation
Remplacez l’huile du moteur
Nettoyez le robinet et le filtre du réservoir.
Remplacez-les si nécessaire.
Vérifiez les raccords et les attaches.
Remplacez-les si nécessaire.
12 mois ou après 300 heures
d’utilisation
Contactez un centre de service spécialisé
afin de vérifier le jeu des soupapes.
Vérifiez que le ventilateur du système de
refroidissement n’est pas endommagé.
RÉVISION – REMARQUES SUR
L’ENTRETIEN
Fig.1
Remplacement de l’huile
Faites chauffer le moteur à plat
Enlevez le bouchon de remplissage (8)
Ouvrez le bouchon de vidange (9) et
laissez l’huile s’écouler complètement
dans une cuvette placée sous le moteur.
Vérifiez les joints et remplacez-les si
nécessaire. Replacez le bouchon de
vidange et remplissez le moteur avec une
huile propre.
Replacez le bouchon de remplissage.
Vérification de la bougie d’allumage
Fig. 3
Retirez le capuchon de la bougie, et
enlevez la saleté située autour de la bougie
d’allumage.
Enlevez la bougie d’allumage (17) à l’aide
de la clé à bougie fournie.
Vérifiez la bougie d’allumage. Elle doit être
de couleur brune.
Mesurez l’écartement (distance entre les
points de contact) à l’aide d’une jauge
approprié. L’écartement doit être de 0,7 –
0,8 mm. Corrigez cet écartement, si
nécessaire, en tordant avec précaution
l’électrode située sur le côté.
Remplacez la bougie d’allumage si les
électrodes sont usées, ou si l’isolant est
fissuré ou ébréché.
Montez la bougie d’allumage avec
précaution, à la main, afin d’éviter une
déformation du filetage.
Placez la bougie d’allumage en respectant
le couple de serrage : 20 Nm.
Fixez le capuchon de la bougie.
Ecran de contrôle d’échappement
Attendez que l’échappement refroidisse.
L’écran de contrôle d’échappement peut
être bouché par des dépôts de carbone.
Dévissez le bouchon et retirez l’écran de
contrôle d’échappement.
Nettoyez l’écran avec une brosse
métallique et replacez-le.
Remplacez l’écran de contrôle
d’échappement s’il est endommagé.
Nettoyage du filtre à air
Retirez le carter du filtre à air (16).
Retirez le filtre et nettoyez-le correctement
avec du dissolvant.
Versez une petite quantité d’huile sur le
filtre et extrayez doucement l’excès
d’huile.
Replacez le filtre ainsi que le carter du filtre
à air.
Ferm 23
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CONTENIDO DEL EMBALAJE
1 Generador
1 Embudo
1 Llave de tuerca
CARACTERÍSTICAS
Fig. 1
1. Depósito de combustible
2. Indicador de nivel de combustible
3. Tapa de combustible
4. Escape
5. Enchufe para CA
6. Terminal de tierra
7. Conmutador de CA
8. Tapa del conducto de llenado de aceite
9. Tapón de drenaje de aceite
10. Sensor de nivel de aceite
11. Voltímetro
12. Interruptor del motor
13. Palanca de choque
14. Arranque de retroceso
15. Llave de combustible
16. Cubierta del filtro de aire
17. Bujía de encendido
2. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
En este manual o en el equipo se utilizan los
siguientes símbolos:
De acuerdo con las normas de
seguridad vigentes de las directivas
europeas.
Riesgo de dañar el material o de sufrir
heridas.
Riesgo de descarga eléctrica
Lea el manual de instrucciones
Mantenga a las demás personas
alejadas de la herramienta
No exponga el equipo a la lluvia
Ruido exterior
Riesgo de temperaturas elevadas.
¡Cuidado! En el generador algunas
partes podrían alcanzar temperaturas
elevadas.
Cualquier aparato eléctrico o
electrónico desechado y/o
defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Personas
Nunca permita que los niños o gente que
no esté familiarizada con estas
instrucciones utilice este equipo. La
normativa vigente debe retringir la edad
Motor Tipo | De 4 tiempos,
| refrigeración por
| aire, a gasolina
Disposición
de los cilindros | Inclinado, 1 cilindro
Corriente continua | 4.0kW
Potencia máxima | 4.8 kW
Horas de funcionamiento | 13 horas
Combustible | Gasolina sin
plomo
Capacidad del depósito | 15 L
Capacidad de
aceite del motor | 600 ml
Dist. de la bujía
de encendido | 0.7 - 0.8 mm.
Tensión nominal | 230 V. CA
Frecuencia nominal (CA) | 50 Hz
Potencia nominal | 2000W
Potencia de entrada
máxima del aparato | 2200 W
Tipo de herramienta | I
Peso | 45 kg
Dimensiones |
590x430x485 mm
Ruido exterior (Lwa) | 94,0 dB(A)
Capacidad
presión sonora (L
pa
) | 65,0dB(A)
26 Ferm
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible
constitué de matériau recyclable. Veuillez par
conséquent destiner cet emballage au
recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous
seriez débarrassé doit être déposé
aux points de recyclage appropriés.
GARANTIE
Lisez les termes de garantie sur la carte de
garantie ci-jointe.
Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce
FGG-2000N
est conforme aux normes et aux documents
normalisés suivants :
EN12601
Conforme aux réglementations :
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
Du 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager
Ferm Global
C’est notre politique d’améliorer continu-
ellement nos produits et par conséquent de
réserver le droit de changer les instructions
des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
• Hollande
GENERADOR DE 4 TIEMPOS
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2 + 3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y
FUNCIONAMIENTO
Por su propia seguridad y por la de los
demás, le rogamos que lea
detenidamente estas instrucciones antes de
utilizar el equipo. Le ayudará a comprender
mejor su producto y a evitar riesgos
innecesarios. Guarde estas instrucciones en
un lugar seguro por si necesita usarlas más
adelante.
CONTENIDOS
1. Datos del equipo
2. Instrucciones de seguridad
3. Instrucciones de uso
4. Reparación y mantenimiento
1. DATOS DEL EQUIPO
Introducción
El Generador está diseñado para producir
electricidad con ayuda de un motor de 4
tiempos que funciona con combustible. Con
él, podrá utilizar herramientas eléctricas en el
campo sin necesidad de conectarlas a la red
eléctrica.
AVR
El sistema AVR (sigla en inglés para
Regulador Automático de Voltaje) contenido
en este generador provee una salida de
voltaje estable y precisa.
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
Ferm 25
Assurez-vous que le carter du filtre soit
correctement scellé tout autour.
Ne faites pas fonctionner le moteur
sans avoir mis en place le filtre à air.
Ne placez jamais un filtre mouillé
(avec du dissolvant) dans la machine.
Robinet de carburant
Pour retirer le filtre du robinet de
carburant, dévissez simplement le godet
sur la partie inférieure du réservoir.
Utilisez une petite clé pour retirer le robinet.
Rincez et nettoyez le filtre et le godet, et
replacez ces derniers.
DÉPANNAGE
Vérifications de base
Assurez-vous que vous avez rempli le
réservoir de carburant
Assurez-vous que le robinet de carburant
soit ouvert
Assurez-vous que l’interrupteur du moteur
soit allumé
Assurez-vous que le niveau d’huile soit
correct
La génératrice est équipée d'un détecteur
de niveau d'huile. Lorsque le niveau
d'huile baisse trop, la génératrice ne
démarre pas.
Enlevez la bougie d’allumage, connectez
son fil de sortie et le fil terre au générateur.
Tirez doucement le câble du démarreur et
cherchez la présence d’une étincelle. Si
aucune étincelle n’est créée, remplacez la
bougie d’allumage.
La bougie d’allumage fonctionne
correctement, mais le moteur ne
démarre toujours pas
Vérifiez si le filtre du robinet de carburant
est propre
Vérifiez si la canalisation de carburant
n’est pas obstruée
Vérifiez si le carburateur n’est pas obstrué
Le moteur ne démarre pas
Nettoyez ou remplacez la bougie
d’allumage
Vérifiez le système de démarrage - si ce
dernier est défectueux, contactez votre
centre de service
Vérifiez la compression – si cette dernière
s’avère basse, contactez votre centre de
service
Vérifiez si la culasse est bien fixée – serrez
les boulons
Vérifiez si le joint de culasse n’est pas
endommagé – remplacez-le si nécessaire
NETTOYAGE
Nettoyez régulièrement le carter de la
machine à l’aide d’un chiffon doux, de
préférence après chaque utilisation. Veillez à
ce que les fentes d’aération soient exemptes
de toute traces de poussière et de saletés.
Retirez la saleté difficile à l’aide d’un chiffon
doux imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez
aucun solvant tel que l’essence, l’alcool,
l’amoniac, etc. car de telles substances
peuvent abîmer les pièces en plastique.
STOCKAGE (LONGUE PÉRIODE)
Videz le réservoir, le robinet du carburant,
la cuvette du carburateur et le carburateur
lui-même
Versez l’équivalent d’un gobelet d’huile de
moteur dans le réservoir et agitez le
générateur afin de répandre l’huile dans le
réservoir. Videz l’excès d’huile.
Retirez la bougie d’allumage et versez
l’équivalent d’une cuillère d’huile de
moteur, tirez plusieurs fois sur le câble du
démarreur avec l’interrupteur de celui-ci
sur la position ARRÊT. Remplacez la
bougie d’allumage
Tirez sur le câble du démarreur jusqu’à ce
qu’une compression se fasse sentir, puis
arrêtez.
Nettoyez l’extérieur du générateur et
enduisez-le d’un protecteur anti-rouille.
Placez le générateur sur une surface plane
et couvrez-le d’un chiffon propre et sec.
DYSFONCTIONNEMENTS
Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après
l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de
ce manuel, un schéma avec toutes les pièces
que vous pouvez commander.
24 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm PGM1004 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à