Magimix NESPRESSO INISSIA M105, 11357 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
CONTENT/
15
17
18
19
19
20
21
03
08
08
09
10
11
12
13
14
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
INISSIA
DETARTRAGE .............................................................................
NETTOYAGE..................................................................................
PANNES ........................................................................
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO ....................
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT ........................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM .......................................................
GARANTIE LIMITEE ......................................................
CONSIGNES DE SECURITE ...............................................
PRESENTATION ..............................................................................
SPECIFICATIONS ....................................................................
MODE D’ECONOMIE DENERGIE ......................................
PREMIERE UTILISATION OU
APRES UNE LONGUE PERIODE DE NONUTILISATION ..........................................
PREPARATION DU CAFE .................................................
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU ......
VIDANGE DU SYSTEME AVANT
UNE PERIODE D‘INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL
OU AVANT UNE REPARATION ............................................................................
RESTAURER LES REGLAGES D‘USINE ..................................................................
SAFETY PRECAUTIONS/
OVERVIEW/
SPECIFICATIONS/
ENERGY SAVING MODE/
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NONUSE/
COFFEE PREPARATION/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND FOR FROST
PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
RESET TO FACTORY SETTINGS/
DESCALING/
CLEANING/
TROUBLESHOOTING/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/C
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
LIMITED GUARANTEE/
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru
de café, lui donner du corps et générer une crème dune densité et d’une onctuosité incomparables.
Magimix M105_05.2013
CONTENU
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre «Consignes de sécurité» an d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
EN
FR
5
$0/4*(/&4%&4&$63*5&
FR
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures
de sécurité pour éviter
d’éventuels dangers et
dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
r-BQQBSFJMFTUDPOÉVQPVSQSÊQBSFS
des boissons conformément à ces
instructions.
r/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMQPVS
d’autres usages que ceux prévus.
r$FUBQQBSFJMBÊUÊDPOÉV
seulement pour un usage
intérieur, pour un usage dans des
conditions de températures non
extrêmes.
r1SPUÊHF[WPUSFBQQBSFJMEFTFíFUT
directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de
l’humidité.
r$FUBQQBSFJMFTUQSÊWVTFVMFNFOU
pour une utilisation domestique
et des utilisations similaires
comme: les espaces cuisine
dans les magasins, les bureaux
ou autres environnements de
travail, les fermes; une utilisation
par les clients dans les hôtels,
les chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels ou du
type bed&breakfast.
r$FUBQQBSFJMQFVUËUSFVUJMJTÊQBS
des enfants âgés d’au moins 8 ans,
à condition quils bénécient
d’une surveillance ou quils aient
SFÉVEFTJOTUSVDUJPOTRVBOUÆ
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et quils comprennent
bien les dangers encourus. Le
nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants, à moins
quils ne soient âgés de plus
de 8 ans et quils soient sous la
surveillance d’un adulte.
r$POTFSWF[MBQQBSFJMFUTPODÄCMF
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
r$FUBQQBSFJMQFVUËUSFVUJMJTÊQBS
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à
condition quils bénécient
d’une surveillance ou quils aient
SFÉVEFTJOTUSVDUJPOTRVBOUÆ
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien
les dangers potentiels.
r-FTFOGBOUTOFEPJWFOUQBTVUJMJTFS
l’appareil comme un jouet.
r-FGBCSJDBOUEÊDMJOFUPVUF
responsabilité et la garantie ne
sappliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un
non professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie
et de choc électrique fatal.
r&ODBTEVSHFODFEÊCSBODIF[
immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
r#SBODIF[MBQQBSFJMVOJRVFNFOU
à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de
la source d’énergie soit la même
que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule la
garantie.
6
FR
$0/4*(/&4%&4&$63*5&
Lappareil doit être
connecté uniquement après
l’installation.
r/FUJSF[QBTMFDPSEPO
d’alimentation sur des bords
tranchants, attachez-le ou laissez-
le pendre.
r(BSEF[MFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOMPJO
de la chaleur et de l’humidité.
r4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTU
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent après-vente ou
des personnes de même qualication,
an d’éviter tous risques.
r4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPO
est endommagé, ne faites pas
fonctionner l’appareil, an d’éviter
un danger.
r3FUPVSOF[WPUSFBQQBSFJMBV$MVC
Nespresso ou à un revendeur
Nespresso agréé.
r4JVOFSBMMPOHFÊMFDUSJRVFTBWÍSF
nécessaire, n’utilisez qu’un câble
relié à la terre, dont le conducteur a
une section d’au moins 1.5 mm
2
.
r"ñOEÊWJUFSEFEBOHFSFVY
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
chaudes telles que les radiateurs, les
cuisinières, les fours, les brûleurs à
gaz, les feux nus, ou des sources de
chaleur similaires.
r1MBDF[MFUPVKPVSTTVSVOFTVSGBDF
horizontale, stable et régulière.
La surface doit être résistante à la
chaleur et aux uides comme: l’eau,
café, le détartrant ou autres.
r%ÊCSBODIF[MBQQBSFJMEFMBQSJTF
électrique lorsqu’il nest pas utilisé
pendant une période prolongée.
r%ÊCSBODIF[FOUJSBOUQBSMBñDIFFU
non par le cordon d’alimentation ou
il pourrait être endommagé.
r"WBOUMFOFUUPZBHFFUMFOUSFUJFOEF
votre appareil, débranchez-le de la
prise électrique et laissez-le refroidir.
r/FUPVDIF[KBNBJTMFñMÊMFDUSJRVF
avec des mains mouillées.
r/FQMPOHF[KBNBJTMBQQBSFJMFO
entier ou en partie, dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
r/FNFUUF[KBNBJTMBQQBSFJMPVVOF
partie de celui-ci dans un lave-
vaisselle.
r-ÊMFDUSJDJUÊFUMFBVFOTFNCMFTPOU
dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
r/PVWSF[QBTMBQQBSFJM7PMUBHF
dangereux à l’intérieur.
r/FNFUUF[SJFOEBOTMFTPVWFSUVSFT
Cela pourrait provoquer un
incendie ou un choc électrique!
Évitez les dommages
possibles lors de l’utilisation
de l’appareil.
r/FMBJTTF[KBNBJTMBQQBSFJM
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
r/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTJMFTU
endommagé ou ne fonctionne
QBTQBSGBJUFNFOU%ÊCSBODIF[
le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
r6OBQQBSFJMFOEPNNBHÊQFVU
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
r3FGFSNF[UPVKPVSTCJFO
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
r/FNFUUF[QBTWPTEPJHUTTPVT
la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
r/FNFUUF[QBTWPTEPJHUTEBOT
le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des
capsules. Il existe un risque de
blessure.
r-FBVQFVUTÊDPVMFSBVUPVSEVOF
capsule, quand celle-ci na pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
r/VUJMJTF[KBNBJTVOFDBQTVMF
endommagée ou déformée. Si
une capsule est bloquée dans le
compartiment à capsules, éteignez
l’appareil et débranchez-le avant
toute opération. Appelez le
Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
r3FNQMJTTF[UPVKPVSTMFSÊTFSWPJS
avec de l’eau fraiche, potable et
froide.
7
6
7
FR
$0/4*(/&4%&4&$63*5&
r7JEF[MFSÊTFSWPJSEFBVTJMBQQBSFJM
nest pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
r3FNQMBDF[MFBVEVSÊTFSWPJSEFBV
quand l’appareil nest pas utilisé
pendant un week-end ou une
période de temps similaire.
r/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTBOTMFCBD
d’égouttage et sa grille an d’éviter
de renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
r/FOFUUPZF[KBNBJTWPUSFBQQBSFJM
avec un produit d’entretien ou un
solvant. Utilisez un chion humide
et un détergent doux pour nettoyer
la surface de l’appareil.
r1PVSOFUUPZFSWPUSFNBDIJOF
utiliser un chion propre et doux.
r-PSTEVEÊCBMMBHFEFMBQQBSFJM
retirer le lm plastique sur la grille
d’égouttage.
r$FUBQQBSFJMFTUDPOÉVQPVS
des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via le
Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
r5PVTMFTBQQBSFJMTNespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
%FTUFTUTEFñBCJMJUÊEBOTEFT
conditions réelles d’utilisation, sont
eectués au hasard sur des unités
sélectionnées. Certains appareils
peuvent donc montrer des traces
d’une utilisation antérieure.
rNespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
r-PSTRVJMFTUVUJMJTÊDPSSFDUFNFOU
le détartrant Nespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long de
sa vie et vous permet de maintenir
une expérience café aussi parfaite
qu’au premier jour. Pour le dosage
exact et la procédure à suivre,
consultez le manuel d’utilisation
inclus dans le kit de détartrage
Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur nespresso.com
8
07&37*&8
Coee outlet
Capsule container for 9 - 11 capsules
%SJQHSJE
%SJQUSBZ
Lever
8BUFSUBOL-
Coee buttons (Espresso and Lungo)
1"$,"(*/($0/5&/5
SPECIFICATIONS/
Coee Machine
MAGIMIX M105
12 cm 23 cm 32.1 cm
7)[8
Max/max. 19 Bar
,H
0.7 L
PRESENTATION SPECIFICATIONS
Boutons café (Espresso et Lungo)
Sortie café
Réservoir à capsules pour 9–11 capsules
Grille d’égouttage
Bac d’égouttage
Levier
Réservoir d’eau
(0.7 L)
$0/5&/6%&-&.#"--"(&
Assortiment de Grands Crus Nespresso
Pochette de Bienvenue Nespresso Manuel d’utilisationMachine à café
Nespresso Grand Cru capsule tasting gift 8FMDPNFUPNespresso» Folder Quick Start Guide
EN
FR
EN
FR
8BUFSUBOLMJE
Couvercle du
réservoir d’eau
9
This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power o mode after 9 minutes.
&/&3(:4"7*/(.0%&
To turn the machine on either press the
Espresso or Lungo button.
8JUINBDIJOFCFJOHUVSOFEPíQSFTTBOE
hold the Espresso button for 3 seconds.
3. To change this setting press the Espresso button:
One time for power o mode after 9 minutes
One more time for power o mode after 30 minutes.
2. The Espresso button will blink to indicate
the current setting.
4. To exit the energy saving mode press the
Lungo button for 3 seconds.
To turn the machine o before automatic
Power O mode, press both the Espresso
and Lungo buttons simultaneously.
To change this setting:
.0%&%&$0/0.*&%&/&3(*&
Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie dénergie au bout de 9 minutes.
Pour allumer la machine, appuyez sur
le bouton Espresso ou Lungo
Pour modier ce réglage:
1. Avec la machine éteinte, appuyez et
maintenez le bouton Espresso pendant
3 secondes.
2. Le bouton Espresso clignote pour indiquer
le réglage actuel.
3. Pour modier ce réglage appuyez sur le bouton Espresso:
Une pression pour le mode économie d’énergie après 9 min.
Une pression de plus pour le mode après 30 min.
4. Pour quitter le mode déconomie dénergie
appuyez sur le bouton Lungo pendant
3 secondes.
Pour éteindre la machine avant mise en
veille automatique, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo.
EN
FR
EN
FR
3X
10
EN
FR
'*34564&03"'5&3"-0/(1&3*0%0'/0/Ŭ64&
3. Plug into mains.
5. Press the Lungo button
to rinse the machine.
Repeat 3 times.
4. Press the Espresso or
Lungo button to activate
the machine.
2. Place a container
(min. 1 L) under coee
outlet.
Blinking Lights: heating
up (25 sec.)
Steady Lights: ready
CAUTION: rst read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and re.
PREMIERE UTILISATION OU APRES UNE LONGUE
1&3*0%&%&/0/Ŭ65*-*4"5*0/
REMARQUE: veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d’incendie.
4. Appuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo pour
activer la machine.
1. Rincez le réservoir d’eau
avant le remplissage avec
de l’eau potable.
2. Placez un récipient
(min. 1 L) sous la sortie
café.
3. Branchez la
machine au secteur.
7PZBOUTDMJHOPUBOUT
préchauage (25 sec.)
7PZBOUTBMMVNÊTFO
continu: prêt
5. Appuyez sur le bouton
Lungo pour rincer la
machine. Répétez 3 fois.
1. Rinse the water tank
before lling with potable
water.
11
COFFEE PREPARATION/
13&1"3"5*0/%6$"'&
1. Rincez, puis
remplissez le réservoir
avec de l’eau potable.
4. Close the lever and
place a cup under the
coee outlet.
4. Fermez le levier et
placez une tasse sous
la sortie café.
6. Remove the cup. Lift
and close the lever to eject
the capsule into the used
capsule container.
6. Retirez la tasse. Soulevez
et fermez le levier pour
éjecter la capsule dans
le bac à capsules usagées.
5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button to start. Preparation will
stop automatically. To stop the coee ow
or top up your coee, press again.
3. Lift the lever
completely and insert
the capsule.
3. Soulevez le levier
complètement et
insérez la capsule.
2. Press the Espresso or Lungo button
to activate the machine.
2. Appuyez sur le bouton Espresso ou
Lungo pour activer la machine.
Blinking Lights: heating
up (25 sec.)
7PZBOUTDMJHOPUBOUT
préchauage (25 sec.)
Steady Lights: ready
7PZBOUTBMMVNÊTFO
continu: prêt
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coee button while blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
ATTENTION: ne levez jamais le levier pendant le fonctionnement et référez-vous aux consignes de
sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café
clignotants. Le café sécoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.
5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml)
ou le Lungo (110 ml) pour démarrer.
La préparation sarrête automatiquement.
Pour arrêter l’écoulement du café ou
l’allonger, appuyez à nouveau.
EN
FR
1. Rinse then ll
the water tank with
potable water.
3X
12
1. Turn the machine on and
wait for it to be in ready
mode (steady lights).
1. Mettez la machine sous
tension et attendez quelle
TPJUFONPEFQSËU7PZBOU
allumé en continu).
4. Press and hold the
Espresso or Lungo button.
4. Appuyez et maintenez
enfoncé le bouton
Espresso ou Lungo.
5. Release button once the desired
volume is served.
5. Relâchez le bouton une fois que
le volume désiré est atteint.
8BUFSWPMVNFMFWFMJT
now stored.
6. Le niveau du volume
d’eau est maintenant
mémorisé.
2. Remplissez le réservoir
d’eau avec de l’eau potable
et insérez la capsule.
130(3"..*/(5)&8"5&370-6.&
130(3".."5*0/%670-6.&%&"6
3. Place a cup under
the coee outlet.
3. Placez une tasse
sous la sortie café.
EN
FR
2. Fill the water tank with
potable water and insert
the capsule.
13
&.15:*/(5)&4:45&.#&'03&"1&3*0%0'/0/Ŭ64&"/%
FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
1. To enter the emptying mode,
press both the Espresso and
Lungo buttons to turn the
machine o.
1. Pour entrer dans le mode de
vidange, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo
pour éteindre la machine.
#PUI-&%TCMJOL
alternatively.
Les deux voyants
clignotent
alternativement.
4. Close the lever.
4. Fermez le levier.
5. Machine switches
o automatically.
5. La machine s’arrête
automatiquement.
6. Empty and clean the
used capsule container
and drip tray.
7JEF[FUOFUUPZF[MF
bac à capsules usagées
et bac de récupération.
2. Remove the water tank
and open the lever.
2. Retirez le réservoir d’eau
et ouvrez le levier.
3. Press both the Espresso
and Lungo buttons for
3 seconds.
3. Appuyez simultanément
sur la touche Espresso et
Lungo pendant 3 secondes.
7*%"/(&%64:45&.&"7"/56/&1&3*0%&%*/65*-*4"5*0/
1063-"1305&$5*0/$0/53&-&(&-06"7"/56/&3&1"3"5*0/
EN
FR
3X
14
EN
FR
8JUINBDIJOFCFJOH
turned o, press and hold
down the Lungo button for
5 seconds.
1. La machine en position éteinte,
appuyez et maintenez enfoncé
le bouton Lungo pendant
5 secondes.
-&%4XJMMCMJOLGBTUUJNFTUP
conrm machine has been reset
to factory settings.
2. Les voyants clignotent
rapidement 3 fois pour conrmer
la réinitialisation de la machine
aux réglages d’usine.
Factory settings
Espresso Cup: 40 ml
Lungo Cup: 110 ml
Power O mode: 9 min.
-&%TXJMMUIFODPOUJOVFUPCMJOL
normally, as heating up, until ready.
3. Les voyants continueront à
clignoter normalement, pendant
le préchauage, jusqu’à ce quelle
soit prête.
Steady lights: machine ready
7PZBOUTBMMVNÊTFODPOUJOVQSËU
RESET TO FACTORY SETTINGS/
3&45"63&3-&43&(-"(&4%64*/&
Les réglages d’usine:
Tasse Espresso: 40 ml
Tasse Lungo: 110 ml
Mode veille: 9 min.
15
EN
FR
1. Remove the capsule and
close the lever.
1. Retirez la capsule
et fermez le levier.
5. To enter the descaling mode, while
the machine is turned on, press both
the Espresso and Lungo buttons for
3 seconds.
5. Pour entrer dans le mode de
détar trage, (machine allumée), appuyez
simultanément sur les boutons
Es presso
et Lungo pendant 3 secondes.
7. Rell the water tank with the used
descaling solution collected in the
container and repeat step 4 and 6.
7. Remplissez le réservoir d’eau avec
la solution de détartrage usagée
recueillie dans le récipient et répétez
l’étape 4 et 6.
2. Empty the drip tray and used
capsule container.
7JEF[MFCBDEFSÊDVQÊSBUJPOFUMF
bac à capsules usagées.
#PUI-&%TCMJOL
Les deux voyants
clignotent.
8. Empty and rinse the
water tank. Fill with potable
water.
7JEF[FUSJODF[MFSÊTFSWPJS
d’eau. Remplissez avec de
l’eau potable.
3. Fill the water tank with
0.5 L of potable water and
add 1 Nespresso descaling
liquid sachet.
3. Remplissez le réservoir
d’eau avec 0.5 L d’eau potable
et ajouter 1 sachet de liquide
de détartrage Nespresso.
6. Press the Lungo button
and wait until the water tank
is empty.
6. Appuyez sur le bouton
Lungo et attendez que le
réservoir d’eau soit vide.
4. Place a container (min.
volume 1 L) under the coee
outlet.
4. Placez un récipient (min.
1 litre de volume) sous la
sortie café.
%&4$"-*/(
%&5"353"(&
NOTE: duration approximately 15 minutes.
REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes.
16
EN
FR
%&4$"-*/(
%&5"353"(&
8IFOSFBEZSFQFBUTUFQ
and 6 to now rinse the machine.
Repeat twice.
9. Lorsque vous êtes prêt,
répétez l’étape 4 et 6 pour rincer
la machine. Répétez deux fois
cette étape.
10. To exit the descaling mode,
press both the Epresso and Lungo
buttons for 3 seconds.
10. Pour quitter le mode
de détartrage, appuyez
simulta nément sur les boutons
Espresso et Lungo pendant
3 secondes
11. The machine is
now ready for use.
11. La machine est
maintenant prête à
l’emploi.
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required
for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please
contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le
kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne
pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisseraient un goût au café et pourraient endommager la machine. Sur la base de la dureté
de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout
renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
Blinking Lights: heating
up (25 sec.)
7PZBOUTDMJHOPUBOUT
préchauage (25 sec.)
Steady Lights: ready
7PZBOUTBMMVNÊTFO
continu: prêt
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH
8BUFSIBSEOFTT %FTDBMFBGUFS
French grade
German grade
Calcium carbonate
*OEJDFGSBOÉBJT
Indice allemand
carbonate de calcium
%VSFUÊEFMFBV %ÊUBSUSFSBQSÍT
Cups, (40 ml)Tasses
17
EN
FR
CLEANING/
NETTOYAGE
Clean the coee outlet regularly
with a soft damp cloth.
Nettoyez la sortie du café
régulièrement avec un chion
doux et humide.
Maintenance unit can be
removed in separate pieces
for easy cleaning.
L’unité de maintenance
peut être retirée en pièces
détachées pour
un nettoyage facile.
WARNING
Risk of fatal elec trical shock and re.
Never immerse the appliance or part of it in water.
Be sure to unplug the machine before cleaning.
%POPUVTFBOZTUSPOHDMFBOJOHBHFOUPSTPMWFOUDMFBOFS
%POPUVTFTIBSQPCKFDUTCSVTIFTPSTIBSQBCSBTJWFT
%POPUQMBDFJOBEJTIXBTIFS
ATTENTION
Risque d’électrocution mortelle et dincendie.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau.
Assurez-vous d’avoir débranché la machine avant de la nettoyer.
N’utilisez pas de détergent fort ou solvant.
N’utilisez pas d’objets tranchants, de brosses ou de produits abrasifs.
Ne placez pas l’appareil dans un lave-vaisselle.
18
EN
FR
www.nespresso.com
No light indicator.
£ Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
No coee, no water.
£ First use: ll water tank with warm water (max. 55° C) and run through machine according to instructions on
page 10.
£ 8BUFSUBOLJTFNQUZFill water tank.
£ DescaleJGOFDFTTBSZTFF%FTDBMJOHTFDUJPO
Coee comes out very slowly.
£ Flow speed depends on the coee variety.
£ DescaleJGOFDFTTBSZTFF%FTDBMJOHTFDUJPO
Coee is not hot enough.
£ Preheat cup.
£ Descale if necessary.
Capsule area is leaking
(water in capsule container).
£ Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking.
£ Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
No coee, just water runs out (despite inserted capsule).
£ In case of problems, call the Nespresso Club.
TROUBLESHOOTING/
PANNES
Pas de voyant lumineux.
£ Vérier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso.
Pas de café, pas d’eau.
£ Première utilisation: rincer la machine à l’eau chaude (max. 55° C) conformément aux instructions
de la page 10.
£ Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau.
£ Détartrer TJOÊDFTTBJSFWPJSTFDUJPO%ÊUBSUSBHF.
Le café s’écoule très lentement.
£ La vitesse d’écoulement dépend du type de café.
£ Détartrer TJOÊDFTTBJSFWPJSTFDUJPO%ÊUBSUSBHF
Le café n’est pas assez chaud.
£ Préchauer la tasse.
£ Détartrer si nécessaire.
Fuite dans la zone des capsules (de l’eau dans le réservoir à capsules).
£ Positionner la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso.
Clignotement à intervalles irréguliers.
£ Envoyer l’appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso.
Il n‘y a pas de café, seulement de l‘eau qui s‘égoutte
(bien qu‘une capsule soit insérée).
£ En cas de problème, appelez le Club Nespresso.
20
EN
FR
8FIBWFDPNNJUUFEUPCVZDPíFFPGUIFWFSZIJHIFTURVBMJUZHSPXOJOBXBZUIBUJTSFTQFDUGVMPGUIFFOWJSPONFOUBOEGBSNJOHDPNNVOJUJFT
Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coee Program.
8FDIPTFBMVNJOJVNBTUIFNBUFSJBMGPSPVSDBQTVMFTCFDBVTFJUQSPUFDUTUIFDPíFFBOEBSPNBTPGUIFNespresso Grand Cru.
Aluminium is also innitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly.
Now we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
Nous nous engageons à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs.
%FQVJTOPVTDPMMBCPSPOTBWFDMPSHBOJTBUJPO3BJOGPSFTU"MMJBODFQPVSNFUUSFFOPFVWSFOPUSF1SPHSBNNFNespresso AAA Sustainable Quality™.
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus Nespresso.
Laluminium se recycle par ailleurs à l’inni, sans perdre aucune de ses qualités.
Nespresso s’est toujours engagé à concevoir et fabriquer des appareils qui allient innovation, performance et convivialité.
%ÊTPSNBJTOPVTJOUÊHSPOTEFTDBSBDUÊSJTUJRVFTÊDPMPHJRVFTÆMBDPODFQUJPOEFOPTOPVWFMMFTHBNNFTEFNBDIJOFT
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
21
EN
FR
-*.*5&%8"33"/5:
UK & ROI. Should your machine have a genuine manufacturing fault, you must return it to the retailer within 28 days of purchase. Outside of 28 days, please contact Nespresso on 0800 442 442.
Your machine is guaranteed for 3 years for parts and labour from the date of purchase. To take advantage of this guarantee, you must present your proof of purchase.
This guarantee excludes damage resulting from: a fall or impact, incorrect handling not in compliance with the instructions for use, insucient aftercare or cleaning, external events (re, ood, etc.),
commercial use (including small oces). Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the machine or entitle the consumer to damages.
The guarantee period commences from the date of purchase and will not be extended due to any claims made during this period. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other
countries where Magimix sells or services the same model with identical technical specications.
FRANCE.7PUSFBQQBSFJMFTUHBSBOUJQPVSVOFQÊSJPEFEFBOTQJÍDFTFUBOTNBJOEPFVWSFÆQBSUJSEFMBEBUFEBDIBU-FTQSFNJÍSFTBOOÊFT.BHJNJYSÊQBSFSBPVSFNQMBDFSBÆTBEJTDSÊUJPOUPVUQSPEVJU
défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. La 3ème année Magimix prend à sa charge les pièces, la main d’oeuvre est à la charge du propriétaire. BELGIQUE. 7PUSFBQQBSFJMFTUHBSBOUJ
pour une période de 2 ans pièces et main d’oeuvre à partir de la date d’achat. Pendant cette période, Magimix réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires
pour son propriétaire.
FRANCE et BELGIQUE. Pour bénécier de la garantie, vous devez présenter la preuve d’achat originale. Cette garantie exclut les dommages résultant: de chute ou choc, d’un usage ou d’un entretien
incorrect non conforme au mode d’emploi (en particulier: de l’absence de détartrage ou d’un détartrage non conforme), de la modication ou la réparation non autorisée du produit, d’événements
extérieurs (incendie, inondation,…), d’une usure normale, d’un usage professionnel. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la
garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie est valable uniquement dans le pays d’achat ou dans d’autres pays où Magimix vend ou entretient le même modèle
avec des spécications techniques identiques. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée nexcluent, ni ne restreignent, ni ne modient les
droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires.
GARANTIE LIMITEE
5&$)/*4$)&(&(&7&/4
07&3;*$)5
*/)06%7"/%&7&31",,*/(
MAGIMIX M105
12 cm 23 cm 32.1 cm
7)[8
Max/max. 19 Bar
,H
0.7 L
26
NL
,PîFVJUMPPQ
Opvangbakje voor 9–11 capsules
Rooster voor het lekbakje
Lekbakje
Hendel
8BUFSSFTFSWPJS
(0.7 L)
,PîFLOPQQFO&TQSFTTPFO-VOHP
%FLTFMWPPSIFU
waterreservoir
,PîFNBDIJOF 8FMLPNCJKNespresso mapje7FSQBLLLJOHNFUNespresso Grand Cru-capsules Aan de slag
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Magimix NESPRESSO INISSIA M105, 11357 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à