Krups YY2730FD CITIZ MILK Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
NOTICE
MARQUE: KRUPS
REFERENCE: CITIZ MILK YY2730
CODIC:
4246039
* Ma machine* Ma machine
*
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Pcautions importantes an d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
CONTENT/CONTENU
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calcuavec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru
de café, lui donner du corps et générer une crème dune densité et d’une onctuosité incomparables.
2
EN
FR
DESCALING/DETARTRAGE .............................................................................
CLEANING/NETTOYAGE .................................................................................
TROUBLESHOOTING/PANNES ........................................................................
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTER LE CLUB NESPRESSO ....................
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE LENVIRONNEMENT ........................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM .......................................................
LIMITED WARRANTY/GARANTIE LIMITEE .......................................................
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SECURITE ..............................................
OVERVIEW/PRESENTATION .............................................................................
SPECIFICATIONS/SPECIFICATIONS ...................................................................
ENERGY SAVING MODE/MODE DÉCONOMIE DENERGIE .....................................
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NONUSE/PREMIERE UTILISATION OU
APRES UNE LONGUE PERIODE DE NONUTILISATION .........................................
COFFEE PREPARATION/PREPARATION DU CAFE ................................................
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU .....
MILK FROTH PREPARATION/PRÉPARATION DE LA MOUSSE DE LAIT ...................
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND FOR FROST
PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/VIDANGE DU SYSTEME AVANT
UNE PERIODE DINUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL
OU AVANT UNE REPARATION ...........................................................................
RESET TO FACTORY SETTINGS/RESTAURER LES REGLAGES DUSINE ....................
CITIZ&MILK
03
O8
08
09
10
11
12
13
14
15
16
18
19
21
21
22
23
$0/4*(/&4%&4&$63*5&
FR
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
dutiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures
de sécurité pour éviter
déventuels dangers et
dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
r-BQQBSFJMFTUDPOÉVQPVSQSÊQBSFS
des boissons conformément à ces
instructions.
r/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMQPVS
d’autres usages que ceux prévus.
r$FUBQQBSFJMBÊUÊDPOÉVTFVMFNFOU
pour un usage intérieur, pour un
usage dans des conditions de
températures non extrêmes.
r1SPUÊHF[WPUSFBQQBSFJMEFTFíFUT
directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de
l’humidité.
r$FUBQQBSFJMFTUVOJRVFNFOU
destiné à un usage domestique.
*MOFTUQBTDPOÉVQPVSËUSFVUJMJTÊ
dans: les espaces cuisines des
magasins, bureaux et d’autres
environnement de travail; les
fermes; par les clients dans
les hôtels, motels ou d’autres
environnements résidentiels;
des environnements type bed &
breakfast.
r$FUBQQBSFJMQFVUËUSFVUJMJTÊQBS
des enfants âgés d’au moins 8 ans,
à condition quils bénécient d’une
TVSWFJMMBODFPVRVJMTBJFOUSFÉVEFT
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et quils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des
enfants, à moins quils ne soient
âgés de plus de 8 ans et quils
soient sous la surveillance d’un
adulte.
r
$POTFSWF[MBQQBSFJMFUTPODÄCMF
hors de portée des enfants âgés de
moins de 8 ans.
r$FUBQQBSFJMQFVUËUSFVUJMJTÊQBS
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à
condition quils bénécient d’une
TVSWFJMMBODFPVRVJMTBJFOUSFÉVEFT
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et
en comprennent bien les dangers
potentiels.
r-FTFOGBOUTOFEPJWFOUQBTVUJMJTFS
l’appareil comme un jouet.
r-FGBCSJDBOUEÊDMJOFUPVUF
responsabilité et la garantie ne
sappliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un
non professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques dincendie
et de choc électrique fatal.
r&ODBTEVSHFODFEÊCSBODIF[
immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
r#SBODIF[MBQQBSFJMVOJRVFNFOU
à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de
la source d’énergie soit la même
que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule la
garantie.
5
$0/4*(/&4%&4&$63*5&
FR
Lappareil doit être
connecté uniquement après
l’installation.
r/FUJSF[QBTMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPO
sur des bords tranchants, attachez-le
ou laissez-le pendre.
r(BSEF[MFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOMPJO
de la chaleur et de l’humidi.
r4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTU
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent après-
vente ou des personnes de me
qualication, an d’éviter tous
risques.
r4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPO
est endommagé, ne faites pas
fonctionner lappareil, an déviter
un danger.
r3FUPVSOF[WPUSFBQQBSFJMBV$MVC
Nespresso ou à un revendeur
Nespresso agréé.
r4JVOFSBMMPOHFÊMFDUSJRVFTBWÍSF
cessaire, n’utilisez qu’un câble
relà la terre, dont le conducteur a
une section dau moins 1.5 mm
2
.
r"ñOEÊWJUFSEFEBOHFSFVY
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
chaudes telles que les radiateurs, les
cuisinières, les fours, les brûleurs à
gaz, les feux nus, ou des sources de
chaleur similaires.
r1MBDF[MFUPVKPVSTTVSVOFTVSGBDF
horizontale, stable et régulière.
La surface doit être résistante à la
chaleur et aux uides comme: leau,
café, le détartrant ou autres.
r%ÊCSBODIF[MBQQBSFJMEFMBQSJTF
électrique lorsquil nest pas utili
pendant une riode prolone.
r%ÊCSBODIF[FOUJSBOUQBSMBñDIFFU
non par le cordon d’alimentation ou
il pourrait être endommagé.
r"WBOUMFOFUUPZBHFFUMFOUSFUJFOEF
votre appareil, débranchez-le de la
prise électrique et laissez-le refroidir.
r/FUPVDIF[KBNBJTMFñMÊMFDUSJRVF
avec des mains mouillées.
r/FQMPOHF[KBNBJTMBQQBSFJMFO
entier ou en partie, dans leau ou
dans d’autres liquides.
r/FNFUUF[KBNBJTMBQQBSFJMPVVOF
partie de celui-ci dans un lave-
vaisselle.
r-ÊMFDUSJDJUÊFUMFBVFOTFNCMFTPOU
dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
r/PVWSF[QBTMBQQBSFJM7PMUBHF
dangereux à l’intérieur.
r/FNFUUF[SJFOEBOTMFTPVWFSUVSFT
Cela pourrait provoquer un
incendie ou un choc électrique!
Évitez les dommages
possibles lors de l’utilisation
de l’appareil.
r/FMBJTTF[KBNBJTMBQQBSFJM
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
r/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTJMFTU
endommagé ou ne fonctionne
QBTQBSGBJUFNFOU%ÊCSBODIF[
le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
r6OBQQBSFJMFOEPNNBHÊQFVU
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
r3FGFSNF[UPVKPVSTCJFO
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
r/FNFUUF[QBTWPTEPJHUTTPVT
la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
r/FNFUUF[QBTWPTEPJHUTEBOT
le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des
capsules. Il existe un risque de
blessure.
r-FBVQFVUTÊDPVMFSBVUPVSEVOF
capsule, quand celle-ci na pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
r/VUJMJTF[KBNBJTVOFDBQTVMF
endommagée ou déformée. Si
une capsule est bloquée dans le
compartiment à capsules, éteignez
l’appareil et débranchez-le avant
toute opération. Appelez le
Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
r3FNQMJTTF[UPVKPVSTMFSÊTFSWPJS
avec de l’eau fraiche, potable et
froide.
6
$0/4*(/&4%&4&$63*5&
FR
r7JEF[MFSÊTFSWPJSEFBVTJMBQQBSFJM
nest pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
r3FNQMBDF[MFBVEVSÊTFSWPJSEFBV
quand lappareil nest pas utilisé
pendant un week-end ou une
période de temps similaire.
r/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTBOTMFCBD
d’égouttage et sa grille an d’éviter
de renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
r/FOFUUPZF[KBNBJTWPUSFBQQBSFJM
avec un produit d’entretien ou un
solvant. Utilisez un chion humide
et un détergent doux pour nettoyer
la surface de l’appareil.
r-PSTEVEÊCBMMBHFEFMBQQBSFJM
retirer le lm plastique sur la grille
d’égouttage.
r$FUBQQBSFJMFTUDPOÉVQPVS
des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via le
Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
r5PVTMFTBQQBSFJMTNespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
%FTUFTUTEFñBCJMJUÊEBOTEFT
conditions réelles d’utilisation,
sont eectués au hasard sur des
unités sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc montrer
des traces d’une utilisation
antérieure.
rNespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
r-PSTRVJMFTUVUJMJTÊDPSSFDUFNFOU
le détartrant Nespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long de
sa vie et vous permet de maintenir
une expérience café aussi parfaite
quau premier jour. Pour le dosage
exact et la procédure à suivre,
consultez le manuel d’utilisation
inclus dans le kit de détartrage
Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur nespresso.com
7
E
D
C
A
B
F
A+B
Krups XN 730
%SJQHSJE
Grille d’égouttage
%SJQUSBZ
Bac d’égouttage
Lid
Couvercle
8BUFSUBOL-
Réservoir d’eau (1 L)
Milk frother
Emulsionneur de lait
Coee Machine
Machine à café
User Manual
Manuel d’utilisation
Coee buttons (Espresso and Lungo)
Boutons café (Espresso et Lungo)
Coee outlet
Embout de sortie du café
Capsule container
for 9–11 used capsules
Réservoir à capsules
pour 911 capsules
%SJQCBTF
Socle collecteur
Lever
Poignée
8FMDPNFUPNespresso» Folder
Pochette de Bienvenue Nespresso
Nespresso Grands Crus capsule tasting gift
Assortiment de 16 Grands Crus Nespresso
07&37*&8
PRESENTATION
EN
FR
8
A Frothing spring
(for milk froth)
Spirale à mousse
(pour la mousse de lait)
B Mixer (for hot milk)
Mélangeur (à lait chaud)
C Lid
Couvercle
D Seal
Joint
E Start/stop button
Bouton marche arrêt
F Storage area for frothing
spring
Rangement de la spirale
à mousse
PACKAGING CONTENT/
$0/5&/6%&-&.#"--"(&
SPECIFICATIONS/
SPECIFICATIONS
23.7 cm 27.7 cm 37.2 cm
7)[8 Max./max. 19 Bar
4.6 Kg 1 L
This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power o mode after 9 minutes.
Cette machine est équipée d’une fonction déconomie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes.
&/&3(:4"7*/(.0%&
.0%&%&$0/0.*&%&/&3(*&
To turn the machine on either press the Espresso or
Lungo button.
Pour allumer la machine, appuyez soit sur le bouton
Espresso ou Lungo.
8JUINBDIJOFCFJOHUVSOFEQSFTTBOEIPMEUIF
Espresso button for 3 seconds.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez le
bouton Espresso pendant 3 secondes.
3. To change this setting press the Espresso button:
One time for power o mode after 9 minutes.
One more time for power o mode after 30 minutes.
3. Pour modier ce réglage appuyez sur le bouton Espresso:
Une pression pour sactiver le mode économie dénergie après
9 min. Une pression de plus pour désactiver le mode après 30 min.
2. The Espresso button will blink to indicate the current setting.
2. Le bouton Espresso clignote pour indiquer le réglage actuel.
4. To exit the energy saving mode press the Lungo button for 3 seconds.
4. Pour quitter le mode d’économie d’énergie appuyez sur le bouton
Lungo pendant 3 secondes.
To change this setting:
Pour modier ce réglage:
EN
FR
EN
FR
9
To turn the machine o before automatic Power O mode, press both
the Espresso and Lungo buttons simultaneously.
Pour éteindre la machine avant mise en veille automatique, appuyez
simultanément sur les boutons Espresso et Lungo.
3X
'*34564&03"'5&3"-0/(1&3*0%0'/0/Ŭ64&
13&.*&3&65*-*4"5*0/06"13&46/&1&3*0%&%&
/0/Ŭ65*-*4"5*0/130-0/(&&
1. Remove the plastic
lm from the drip grid.
1. Retirer le lm
plastique de la grille
d’égouttage.
2. Rinse the water tank
before lling with fresh
drinking water.
2. Rincer le réservoir d’eau
avant le remplissage avec de
l’eau potable.
4. Plug into mains.
4. Branchez la machine
au secteur.
5. Press the
Espresso or
Lungo button to activate the
machine.
5. Appuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo pour
activer la machine.
3. Place a container (min. 1 L) under the
coffee outlet.
3. Placez un cipient (min. 1 L) sous la
sortie café.
CAUTION: rst read the safety precautions
to avoid risks of fatal electrical shocks and re.
REMARQUE: veuillez lire les consignes de
sécurité pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d’incendie.
EN
FR
10
6. Press the Lungo
button to rinse the
machine. Repeat
3 times.
6. Appuyez sur le
bouton Lungo pour
rincer la machine.
Répétez 3 fois.
Blinking Lights: heating up (25 sec)
7PZBOUTDMJHOPUBOUTQSÊDIBVíBHFTFD
Steady Lights: ready
7PZBOUBMMVNÊFODPOUJOVQSËU
7. Rinse Aeroccino.
7. Rincez l’Aeroccino.
3. Lift the lever
completely and insert
the capsule.
3. Soulevez le levier
complètement et
insérez la capsule.
1. Rinse then ll the
water tank with fresh
drinking water.
1. Rincer, puis remplissez
le réservoir avec de
l’eau potable.
4. Close the lever and
place a cup under the
coee outlet.
4. Fermez le levier et
placer une tasse sous la
sortie café.
6. Remove the cup. Lift and
close the lever to eject the
capsule into the used capsule
container.
6. Retirer la tasse. Soulevez et
fermez le levier pour éjecter la
capsule dans le bac à capsules
usagées.
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coee button whilst blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de
sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café
clignotants. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.
5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button to start. Preparation will
stop automatically. To stop the coee ow
or top up your coee, press again.
5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml)
ou le Lungo (110 ml) pour marrer. La
préparation sarrête automatiquement. Pour
arrêter lécoulement du café ou lallonger,
appuyez à nouveau.
COFFEE PREPARATION/
13&1"3"5*0/%6$"'&
2. Press the Espresso or Lungo button to
ac
tivate the machine.
2. Appuyez sur le bouton Espresso ou
Lungo pour activer la machine.
Blinking Lights: heating
up (25 sec)
7PZBOUTDMJHOPUBOUT
préchauage (25 sec)
Steady Lights: ready
7PZBOUBMMVNÊFO
continu: prêt
EN
FR
11
1. Turn the machine on and
wait for it to be in ready
mode (steady lights).
1. Mettez la machine sous
tension et attendez quelle
TPJUFONPEFQSËU7PZBOU
allumé en continu).
4. Press and hold the
Espresso or Lungo button.
4. Appuyez et maintenez
enfoncé le bouton Espresso
ou Lungo.
5. Release button once the
desired volume is served.
5. Relâchez le bouton une
fois que le volume désiré
est atteint.
8BUFSWPMVNFMFWFMJTOPXTUPSFE
6. Le niveau du volume d’eau est
maintenant mémorisé.
2. Fill the water tank with
fresh drinking water and
insert the capsule.
2. Remplir le réservoir d’eau
avec de l’eau potable et
insérer la capsule.
130(3"..*/(5)&8"5&370-6.&
130(3".."5*0/%670-6.&%&"6
3. Place a cup under the
coee outlet.
3. Placez une tasse sous la
sortie café.
EN
FR
12
.*-,'305)13&1"3"5*0/
131"3"5*0/%&-".0644&%&-"*5
WARNING: only use the Aeroccino with the connector provided. Risk of electrical shock and re! Make sure the under side of the milk frother is dry.
AVERTISSEMENT: utiliser l’Aeroccino uniquement avec le branchement fourni. Risque d’électrocution et d’incendie! Assurez-vous que le dessous de
l’émulsionneur de lait est sec.
1. Attach the relevant whisk.
1. Fixez le fouet souhaité.
3. Place the lid on the Aeroccino. For a hot preparation, briey press button to start. Button
lights up Red. Takes approx. 70-80 sec. For cold milk froth, keep button pressed for approx.
2 seconds. Button lights up Blue. Takes approx. 60 sec.
3. Placez le couvercle sur l’Aeroccino. Pour une boisson chaude, pressez rapidement le
bouton marche. Le bouton s’allume en rouge. Patientez 70-80 sec. Pour une mousse de lait
froide, garder le bouton appuenviron deux secondes. Le bouton s’allume en bleu. Patienter
environ 60 sec.
4. Clean after each preparation. Only use non
abrasive cloth, never use a brush. Jug is water
QSPPG%POPUQVUJOEJTIXBTIFS
4. Nettoyez après chaque utilisation. Utilisez
uniquement des chions doux, ne jamais utiliser
une brosse. Le réservoir à lait est résistant à l’eau.
Ne pas mettre dans le lave-vaisselle.
2. Fill milk frother up to one of the two «max»
level.
2. Remplissez le mousseur à lait jusqu’à l’un des
deux niveaux «max».
EN
FR
13
TIP: for optimum milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6° C).
ASTUCE: pour un résultat optimal de mousse de lait, utilisez du lait entier ou demi-écrémé a température réfrigérée (environ 4-6° C).
&.15:*/(5)&4:45&.#&'03&"1&3*0%0'/0/Ŭ64&"/%
FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
7*%"/(&%64:45&.&"7"/56/&1&3*0%&%*/65*-*4"5*0/
1063-"1305&$5*0/$0/53&-&(&-06"7"/56/&3&1"3"5*0/
1. To enter the emptying
mode, press both the Espresso
and Lungo button to turn the
machine o.
1. Pour entrer dans le mode de
vidange, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo
pour éteindre la machine.
#PUI-&%TCMJOLBMUFSOBUJWFMZ
Les deux voyants clignotent
alternativement.
4. Close the lever.
4. Fermez le levier.
5. Machine switches o
automatically.
5. La machine s’arrête
automatiquement.
6. Empty and clean the used
capsule container and drip tray.
7JEFSFUOFUUPZFSMFCBDÆ
capsules usagées et bac de
récupération.
2. Remove the water tank and
open the lever.
2. Retirez le réservoir d’eau et
ouvrez le levier.
3. Press both the Espresso and
Lungo button for 3 seconds.
3. Appuyez simultanément sur
la touche Espresso et Lungo
pendant 3 secondes.
NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.
REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode Vidange.
ENEN
FR
14
3X
8JUINBDIJOFCFJOHUVSOFEPíQSFTTBOEIPMEEPXOUIF
Lungo button for 5 seconds.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le
bouton Lungo pendant 5 secondes.
-&%TXJMMCMJOLGBTUUJNFTUPDPOñSNNBDIJOFIBTCFFO
reset to factory settings.
2. Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour conrmer la
réinitialisation de la machine aux réglages d’usine.
Factory settings
Espresso Cup: 40 ml
Lungo Cup: 110 ml
Power O mode: 9 min
Les réglages d’usine:
Tasse Espresso: 40 ml
Tasse Lungo: 110 ml
Mode veille: 9 min
-&%TXJMMUIFODPOUJOVFUPCMJOLOPSNBMMZBTIFBUJOHVQ
until ready.
3. Les voyants continueront à clignoter normalement, pendant
le préchauage, jusquà ce quelle soit prête.
Steady lights: machine ready
7PZBOUTBMMVNÊTFODPOUJOVQSËU
RESET TO FACTORY SETTINGS/
3&45"63&3-&43&(-"(&4%A64*/&
EN
FR
15
1. Remove the capsule and
close the lever.
1. Retirer la capsule
et fermez le levier.
5. To enter the descaling mode,
while the machine is turned on,
press both the Espresso and Lungo
buttons for 3 seconds.
5. Pour entrer dans le mode de
détar trage, (machine allumée), appuyez
simultament sur les boutons
Es presso et Lungo pendant 3 secondes.
7. Rell the water tank with the used
descaling solution collected in the
container and repeat step 4 and 6.
7. Remplir le réservoir d’eau avec la
solution de détartrage usagée recueillie
dans le récipient et répétez l’étape 4 et 6.
2. Empty the drip tray and used capsule
container.
7JEF[MFCBDEFSÊDVQÊSBUJPOFUMFCBD
à capsules usagées.
#PUI-&%TCMJOL
Les deux voyants clignotent.
8. Empty and rinse the water
tank. Fill with fresh drinking
water.
7JEFSFUSJODFSMFSÊTFSWPJS
d’eau. Remplissez avec de
l’eau potable.
3. Fill the water tank with
0.5 L of fresh drinking
water and add 1 Nespresso
descaling liquid sachet.
3. Remplir le réservoir d’eau
avec 0.5 L d’eau potable
et ajouter 1 liquide de
détartrage Nespresso.
6. Press the Lungo button
and wait until the water tank
is empty.
6. Appuyez sur le bouton
Lungo et attendre que le
réservoir d’eau soit vide.
4. Place a container (min.
volume 1 L) under the
coee outlet.
4. Placez un récipient (min.
1 litre de volume) sous la
sortie café.
NOTE: duration approximately 15 minutes.
REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes.
%&4$"-*/(
%&5"353"(&
EN
FR
EN
FR
16
8IFOSFBEZSFQFBUTUFQBOEUPOPXSJOTF
the machine.
9. Lorsque vous êtes prêt, répétez létape 4 et 6
puis rincer la machine.
10. To exit the descaling mode, press both the
Epresso and Lungo buttons for 3 seconds.
10. Pour quitter le mode de détartrage, appuyez
simulta nément sur les boutons Espresso et Lungo
pendant 3 secondes
11. The machine is now ready for use.
11. La machine est maintenant prête à l’emploi.
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required
for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please
contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit
de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas
VUJMJTFSEABVUSFTQSPEVJUTEVUZQFWJOBJHSFRVJMBJTTFSBJUVOHPÚUBVDBGÊFUQPVSSBJUFOEPNNBHFSMBNBDIJOF4VSMBCBTFEFMBEVSFUÊEFMAFBV
le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement
compmentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
G)
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
G)
E)
CaCO
3
E)
8BUFSIBSEOFTT %FTDBMFBGUFS
French grade
*OEJDFGSBOÉBJT
German grade
Indice allemand
Calcium carbonate
carbonate de calcium
%VSFUÊEFMFBV %ÊUBSUSFSBQSÍT
Cups Tasses (40 ml)
EN
FR
17
WARNING
Risk of fatal elec
trical shock and re.
Never immerse the appliance or part of it in water.
Be sure to unplug the machine before cleaning.
%POPUVTFBOZTUSPOHDMFBOJOHBHFOUPSTPMWFOUDMFBOFS
%POPUVTFTIBSQPCKFDUTCSVTIFTPSTIBSQBCSBTJWFT
%POPUQMBDFJOBEJTIXBTIFS
ATTENTION
Risque d’électrocution mortelle et d’incendie
.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau.
Assurez-vous avoir débranché la machine avant de la nettoyer.
Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant.
Ne pas utiliser d’objets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants.
Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
Clean the coee outlet
regularly with a soft damp
cloth.
Nettoyez la sortie du café
régulièrement avec un chion
doux et humide.
Maintenance unit can be
removed in separate pieces for
easy cleaning.
L’unité de maintenance peut
être retirée en pièces détachées
pour un nettoyage facile.
CLEANING/NETTOYAGE
EN
FR
18
Pas de voyant lumineux.
£
Vérier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso.
Pas de café, pas d’eau.
£ Première utilisation: rincer la machine à l’eau chaude (max. 55° C) conformément aux instructions
de la page 10.
£
Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau.
£
Détartrer TJOÊDFTTBJSFWPJSTFDUJPO%ÊUBSUSBHF.
Le café s’écoule très lentement.
£
La vitesse d’écoulement dépend du type de café.
£
Détartrer TJOÊDFTTBJSFWPJSTFDUJPO%ÊUBSUSBHF
Le café n’est pas assez chaud.
£
Préchauer la tasse.
£
Détartrer si nécessaire.
Fuite dans la zone des capsules (de l’eau dans le réservoir à capsules).
£
Positionner la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso.
Clignotement à intervalles irréguliers.
£
Envoyer l’appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso.
*MOAZBQBTEFDBGÊTFVMFNFOUEFMAFBVRVJTAÊHPVUUF
NBMHSÊRVAVOFDBQTVMFTPJUJOTÊSÊF
£
En cas de problème, appelez le Nespresso Club.
LAeroccino ne démarre pas.
£
7ÊSJñF[RVFMFSÊTFSWPJSÆMBJUFTUQPTJUJPOOÊDPSSFDUFNFOUTVSVOFCBTFQSPQSF7ÊSJñF[RVFMFGPVFUFTUCJFO
attaché au pot correctement.
La qualité de la mousse de lait laisse à désirer.
£
7ÊSJñF[RVFWPVTVUJMJTF[EVMBJUFOUJFSPVEFNJÊDSÊNÊÆVOFUFNQÊSBUVSFSÊGSJHÊSÊFFOWJSPO$7ÊSJñF[
que vous utilisez le fouet approprié, et que le réservoir à lait est propre.
Le bouton rouge clignote.
£
a) Lappareil est trop chaud/leservoir à lait est trop chaud. Rincez le sous l’eau froide b) Le fouet nest pas en place
c) Il n’y a pas assez de lait. Remplissez le réservoir à lait jusquà l’un des deux niveaux «max».
Le lait déborde.
£
7ÊSJñF[RVFWPVTVUJMJTF[MFGPVFUBQQSPQSJÊFUWÊSJñF[MJOEJDBUJPOEFOJWFBVDPSSFTQPOEBOU
PANNES
FRFR
20
www.nespresso.com
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your NespressoBVUIPSJ[FESFQSFTFOUBUJWFDBOCFGPVOEJOUIFj8FMDPNFUPNespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso.
Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
$0/5"$55)&NESPRESSO CLUB/
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
5IJTBQQMJBODFDPNQMJFTXJUIUIF&6%JSFDUJWF&$1BDLBHJOHNBUFSJBMTBOEBQQMJBODFDPOUBJOSFDZDMBCMFNBUFSJBMT
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
$FUBQQBSFJMFTUDPOGPSNFÆMB%JSFDUJWFEFM6&$&-FTNBUÊSJBVYEFNCBMMBHFFUMBQQBSFJMDPOUJFOOFOUEFTNBUJÍSFTSFDZDMBCMFT7PUSFBQQBSFJMDPOUJFOUEFTNBUÊSJBVYWBMPSJTBCMFT
RVJQFVWFOUËUSFSÊDVQÊSÊTPVSFDZDMÊT-FUSJEFTNBUÊSJBVYFOEJíÊSFOUFTDBUÊHPSJFTGBDJMJUFMFSFDZDMBHFEFTNBUJÍSFTQSFNJÍSFTWBMPSJTBCMFT%ÊQPTFSMBQQBSFJMÆVOQPJOUEFDPMMFDUF
Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contacter les autorités locales.
%*4104"-"/%&/7*30/.&/5"-1305&$5*0/
3&$:$-"(&&51305&$5*0/%&-&/7*30//&.&/5
EN
FR
21
8FIBWFDPNNJUUFEUPCVZDPíFFPGUIFWFSZIJHIFTURVBMJUZHSPXOJOBXBZUIBUJTSFTQFDUGVMPGUIFFOWJSPONFOUBOEGBSNJOHDPNNVOJUJFT
Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coee Program.
8FDIPTFBMVNJOJVNBTUIFNBUFSJBMGPSPVSDBQTVMFTCFDBVTFJUQSPUFDUTUIFDPíFFBOEBSPNBTPGUIFNespresso Grand Cru.
Aluminium is also innitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly.
Now we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
Nous nous engageons à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs.
%FQVJTOPVTDPMMBCPSPOTBWFDMPSHBOJTBUJPO3BJOGPSFTU"MMJBODFQPVSNFUUSFFOPFVWSFOPUSF1SPHSBNNFNespresso AAA Sustainable Quality™.
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus Nespresso.
L’aluminium se recycle par ailleurs à l’inni, sans perdre aucune de ses qualités.
Nespresso s’est toujours engagé à concevoir et fabriquer des appareils qui allient innovation, performance et convivialité.
%ÊTPSNBJTOPVTJOUÊHSPOTEFTDBSBDUÊSJTUJRVFTÊDPMPHJRVFTÆMBDPODFQUJPOEFOPTOPVWFMMFTHBNNFTEFNBDIJOFT
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
EN
FR
22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Krups YY2730FD CITIZ MILK Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues