Milwaukee 1854-1 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

page 8
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive,
telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent
en ammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant
le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des ches non modi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la
masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le
risque de choc électrique augmente si de l’eau s’in ltre dans un outil
électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-
porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart
de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque
accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en
utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes
de protection. Un équipement de sécurité comprenant masque anti-
poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes, casque ou dispositif
de protection anti-bruit peut, dans les circonstances appropriées, réduire
le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le com-
mutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le
port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son branchement
avec le commutateur en position ON (Marche) sont favorables aux
accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension.
Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout
instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération
des poussières, véri er qu’ils sont connectés et utilisés correcte-
ment. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux
poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet consi-
déré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité
meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas
sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la che de la prise d’alimentation et/ou la batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentelle-
ment.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les
outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à
leur usage.
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout
désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture
de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils électriques
mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper
et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions et de la façon prévue pour ce
type particulier d’outil électrique, tout en prenant en compte les
conditions de travail et le type de projet considérés. L’utilisation de
cet outil électrique pour un usage autre que l’usage prévu peut créer
des situations dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien
quali é qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La
sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée.
page 9
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
2. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.
3. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des ls cachés ou
avec son propre cordon. Le contact avec un l sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui in igera un choc
électrique à l’opérateur.
4. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
5. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances
:
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. A n de minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spéci quement
conçu pour la ltration de particules microscopiques.
1. Bras tubulaire
2. Mandrin (No de Cat. 1854-1)
3. Douille de cônes Morse (No de Cat. 2404-1)
4. Inverseur de rotation
5. Détente d'interrupteur
6. Poignée à interrupteur
7. Boîtier du moteur
8. Fiche Signalétique
9. Poignée en étrier
10. Surfaces de prise isolées
Ampères
l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Tours-minute á vide (RPM)
* Pour monter un mandrin de 19 mm (3/4") à la mèche Nos. de Cat. 2404-1 à l’aide la douille
de cônes Morse interne no 3, demander le kit de mandrin No de Cat. 49-22-1550, Ce kit est
constitué du mandrin No de Cat. 48-66-2000 et de l’abre No de Cat. 48-07-0100.
Underwriters Laboratories, Inc.
Courant Direct ou Alternatif
Béton
Volts
c.a./c.c.
120
120
T/Min à
vide
350
250
Tarières
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
No de
Cat.
1854-1
2404-1*
Mèches
à bois
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
Mèches avanc
automatique
118 mm
(4-5/8")
118 mm
(4-5/8")
Lames-
Scies
152 mm
(6")
152 mm
(6")
Mèches
à bateau
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
Forets
acier
19 mm
(3/4")
19 mm
(1-1/4")
Forets
carburés
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
Bois Acier
Outil
Pictographie
Spéci cations
9
4
5
6
10
8
10
8
9
1
7
2
6
10
10
10
7
3
10
1
5
4
Inscription mexicaine
d’approbation
page 10
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une che de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon à
trois ls dont la che a trois dents. La
che du cordon doit être branchée sur
une prise correctement mise à la terre
(voir Figure A). De cette façon, si une
défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre
fournira un conducteur à faible résis-
tance pour décharger le courant et
protéger l’utilisateur contre les risques
de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le l vert du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre ex-
trémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée
et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La
che du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de
la Figure A.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois ls doit
être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation,
on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois ls.
Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande,
plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge
incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte
de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-
contre pour déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple,
un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de cali-
bre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance,
assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si
vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la che signalétique de chaque outil
pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous
en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour les
cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le l de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas cer-
tain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la véri er par un électricien. N’altérez pas la che
du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la che
sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si
la che du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laborato-
ries, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code
national de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120
volt illustrées ci-contre Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
page 11
MONTAGE DE L'OUTIL
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever
les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet outil peut com-
porter des risques.
AVERTISSEMENT!
Choix des mèches
Employez des mèches bien affûtées, elles ont moins tendance à rester
grippées.
Employez des mèches appropriées à la tâche. Il existe plusieurs genres
de mèches conçues pour des tâches spéci ques. Consultez les instruc-
tions sur l’emballage pour connaître le bon usage.
N’employez pas des mèches dont le calibre est plus grand que la
capacité de la foreuse, il pourrait en résulter des dommages aux en-
grenages et une surcharge du moteur (voir "Spéci cations").
Bras Tubulaire
Vissez le bras tubulaire dans le trou leté du boîtier du moteur.
Installation d’une mèche dans une douille de cônes Morse (Fig. 2)
Pose des Mèches dans le Mandrin à Clé (Fig. 1)
1. Débranchez l'outil.
2. Écartez les mâchoires du mandrin, assez pour y insérer la mèche.
Assurez-vous que la queue de la mèche et les mâchoires du mandrin
sont propres car la saleté pourrait nuire à un alignement correct de la
mèche.
3. Insérez-la dans le mandrin. Centrez-la entre les mâchoires et retirez-
la d’environ 2 mm (1/16") du fond du mandrin. Ensuite, serrez les
mâchoires à la main pour aligner la mèche.
4. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois trous du mandrin,
tournez-la en sens horaire, tel qu’indiqué, et serrez à fond.
5. Pour enlever la mèche, insérez la clé de mandrin dans l’un des trous
du mandrin et tournez-la en sens inverse-horaire.
Une douille de cônes Morse No 3 est fournie en série sur les perceuses
haute performance No. de Cat. 2404-1. Avant d’installer la mèche, vous
assurer que sa conicité correspond à celle de l’extrémité femelle. Pour
insérer la mèche, il suf t d’introduire la tige de la mèche dans l’extrémite
femelle en pressant fermement. La mèche est alors convenablement
installée pour le perçage. Vous assurer que les tiges des mèches sont
toujours propres, exemptes d’entailles et qu’elles ne sont pas recouvertes
d’une couche d’huile.
Pour retirer la mèche, dévisser le l’anneau d’obturation moleté de la douille
conique et en retirer la mèche et la douille. Une fois retirée, la mèche peut
être dégagée en tapant délicatement avec un maillet en métal mou. Remettre
en place la douille et l’anneau d’obturation moleté.
Fig. 2
Fig. 1
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à
coques latérales. Débranchez l’outil avant de changer les acces-
soires ou d’effectuer des réglages.
AVERTISSEMENT!
Grippage de la mèche (Fig. 3)
Si le foret reste coincé, la perceuse va brutalement réagir dans le sens op-
posé à la rotation. La gure 3 montre le sens de la réaction (B) lorsque le
foret tourne en sens horaire (A). L'utilisateur devrait réduire les risques d'un
mouvement de recul en suivant les instructions énumerées ci-dessous.
L'opérateur doit également parer à l'éventualité d'une réaction soudaine
en s'assurant de tenir fermement l'outil à l'aide du bras en l'attachant à un
objet solide xe.
Pour minimiser les risques de grippage :
Employez des mèches bien affûtées, elles ont moins tendance à rester
grippées.
Employez des mèches appropriées à la tâche. Il existe plusieurs genres
de mèches conçues pour des tâches spéci ques.
Évitez, autant que possible, de driller dans des matériaux gondolés,
Pour réduire le risque de blessures corporelles, lorsque vous
utilisez la perceuse pour des travaux où l'outil peut venir en con-
tact avec des ls électriques sous tension, tenez-la toujours par
ses surfaces de prise isolées. Le contact de la perceuse avec un
l électrique sous tension à leur tour et constituera un risque de
choc électrique pour l'utilisateur.
AVERTISSEMENT!
Lors du perçage, veiller à caler la perceuse contre un objet solide
xe (tel qu’un goujon) pour parer à l’éventualité d’une réaction
soudaine.
Lorsque vous forez à, ne vous servez pas de votre corps pour
étayer la perceuse.
Ne placez jamais vos mains (ou toute autre partie du corps) en-
tre la partie étayée de la foreuse et l'objet contre lequel elle est
étayée. Les mains ou les autres parties du corps exposées au
mouvement de recul pourraient être pincées, écrasées ou brisées
accidentellement.
AVERTISSEMENT!
B
A
Fig. 3
page 12
mouillés, résineux et noueux.
Évitez de driller dans des matériaux pouvant contenir des clous ou
d’autres objets pouvant causer le grippage.
Le mouvement de recul se produit toujours dans le sens opposé à la rota-
tion de la mèche.
Le risque de mouvement de recul est encore plus élevé lorsque le forage
consiste àagrandir un trou ou lorsque la mèche traverse le matériau de
part en part.
Lorsque vous drillez en rotation avant (sens horaire), si la mèche se coince
dans le trou, la foreuse subira un brutal mouvement en sens contraire.
La Figure 4 montre l'exemple d'une perceuse Perforadoras Super correcte-
ment étayée pour la rotation en sens horaire.
A. Rotation avant (sens horaire)
B. Réaction
C. Étayez la foreuse en plaçant le bras tubulaire ici
Si la mèche se coince, le bras tubulaire ou le boîtier du moteur étayés sur
un montant maintiendront la foreuse en place.
Étayage en rotation arrière (Fig. 5)
B
C
A
Fig. 5
Fig. 6
Inversion (Fig. 6)
Pour faciliter le retrait de la mèche d'un trou, un inverseur de rotation
est placé sous la commande. Laissez le moteur de la perceuse s'arrêter
complètement avant d'inverser la rotation. Actionner l'inverseur de rota-
tion quand les engrenages sont encore en mouvement pourrait causer de
graves dommages au mécanisme. Pour retirer la mèche tire-fond d'un trou
partiellement foré, une légère pression sur la commande suf ra à devisser
la vis tire-fond. Une fois les lets desserrés, enlever la mèche de la pièce
à travailler, avec le moteur arrêté.
Forage
Avant de commencer, xez solidement le matériau à forer. Une pièce mal
assujettie peut occasionner des blessures corporelles à l’utilisateur ou nuire
à la précision du forage. Pour percer dans les métaux légers ou le bois
mince, placez un bloc de bois sous la pièce à percer pour la soutenir et ne
pas risquer de l’endommager.
Marquez le centre du trou à percer à l’aide d’un poinçon pour permettre à
la mèche d’entamer le matériau et l’empêcher d’errer. Lubri ez la pointe de
la mèche avec de l’huile de coupe pour driller dans le fer ou l’acier. Pour
driller dans les métaux non ferreux comme le cuivre, l’aluminium ou le laiton,
employez un liquide refroidisseur.
Retrait du mandrin (Fig. 7)
Cet outil est pourvu d'un pivot leté sur lequel est vissé le mandrin. Avant de
retirer le mandrin, débranchez l'outil et écartez les mâchoires du mandrin.
Une vis à pas gauche est posée à l'intérieur du mandrin pour l' empêcher
de se relâcher lorsque la rotation est inversée. Enlevez la vis en la tournent
en sens horaire. Pour retirer le mandrin, tenz l'outil de façon à ce que suel
mandrin repose solidement sur l'etabli. Sérrez une clé hex en le mandrin.
Tournez le mandrin pour que la clé soit à un angle d'environ 30° de la surface
Pour minimiser les risques de blessures au yeux, portez toujours
des lunettes à coques latérales.
AVERTISSEMENT!
Fig. 7
de l'etabli et donnez un coup
sec à la clé avec un marteau
pour faire tourner le mandrin
en sens inverse-horaire (vu
du devant de l'outil). Cette
technique derait desserrer le
mandrin de pivot à filetage
droitier et faciliter le retrait du
mandrin avec la main.
N.B. Lorsque vous remontez
le mandrin, n'oubliez pas de
poser la vis à pas gauche dans
le mandrin.
Étayage en rotation avant (Fig. 4)
A
B
C
Fig. 4
Lorsque vous drillez en rotation arrière (sens inverse-horaire), si la mèche
se coince dans le trou, la foreuse subira un brutal mouvement en sens
horaire.
La Figure 5 montre l'exemple d'une perceuse Perforadoras Super correcte-
ment étayée pour la rotation en sens inverse-horaire.
A. Rotation arrière (sens inverse-horaire)
B. Réaction
C. Étayez la foreuse en plaçant le bras tubulaire ici.
Si la mèche se coince, le bras tubulaire ou le boîtier du moteur étayés sur
un montant maintiendront la foreuse en place.
page 13
Graisse Type "J"
No de cat. 49-08-4220
Clé de Mandrin (No de Cat. 1854-1)
No de cat. 48-66-3160
Kit Mandrin (No de cat. 2404-1)
No de cat. 49-22-1550
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites
pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du sys-
tème électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts.
Véri ez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le véri er avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubri er l’outil avant que le temps
ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de
6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
• Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, cous-
sinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
• Véri cation du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de
l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoy-
ants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui
en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces.
Ne laissez jamais de solvants in ammables ou combustibles auprès des
outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez pas de
liquide s'y in ltrer.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recom-
mandés pour cet outil peut présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter votre distributeur local ou
l'un des centres-service.
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, batteries,
chargeurs de batterie, et les lampes de travail-lampes de poche sans l]) est garanti
à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve
de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil
électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice
du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date
d’achat. Retourner l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat,
à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé
MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale,
une carence d’entretien ou les accidents.
*Toutes les batteries MILWAUKEE V™ (V18™ & V28™) au LITHIUM-ION et M18 XC
au LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq (5) ans ou pour 2 000 charges, selon
la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges ou les deux
premières années de la garantie, selon la première échéance. Cela signi e que pour
les 1 000 premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie
à partir de la date d’achat ou de la première charge, une batterie de rechange sera
remise tout à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie d’origine est défectueuse. Par
la suite, la garantie couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les
années restantes de la période de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat,
selon la première échéance, et ce, au pro rata. Cela signi e que chaque consommateur
béné cie de 1 000 charges supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de
proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec technologie V™ au LITHIUM-
ION et M18 XC au LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation.
*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres au LITHIUM-ION
est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port
d’alimentation M12, les batteries au nickel-cadmium, les radios de chantier et les
chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la
date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en
vigueur sur un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir
la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de
service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU
CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS
CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS
OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE
OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU
CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER
LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE
GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au
Mexique uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces &
Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.fr, ou composer
le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) a n de trouver le centre de service de votre
région le plus près pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique
MILWAUKEE.
58-14-1754d8 09/09 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality
product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction
with our products is very important to us! If you encounter any
problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
MILWAUKEE est er de proposer un produit de première
qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfaction est ce
qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser
le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus
proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à
votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et
les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181
pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus
proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon
found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized
Distributors ready to assist you with your tool and accessory
needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under
“Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest
you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
• Technical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at www.milwaukeetool.com
and...
receive important noti cations regarding your purchase
ensure that your tool is protected under the warranty
become a HEAVY DUTY club member
Herramientas Alerka
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
www.ttigroupmexico.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores
autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus
accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener
los nombres y direcciones de los más cercanos a usted,
o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
reciba importantes avisos sobre su compra
asegúrese de que su herramienta esté protegida por la
garantía
conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 1854-1 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues