Dremel 8200 Original Instructions Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Original Instructions Manual
16
j
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity with the following standards or standardized
documents: EN60745, EN55014, in accordance with the provisions of the
directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure
level of this tool is 72,0 dB(A) and the sound power level 83,0 dB(A) (standard
deviation: 3 dB), and the vibration * m/s
2
(hand-arm method).
NOTE: The declared vibration total value has been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one tool with another. It
may also be used in a preliminary assessment of exposure.
!
WARNING
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which you use the tool.
Make an estimation of the exposure in the actual conditions of use and identify
the safety measures for personal protection accordingly (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
Technical fi le at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
DE
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN60745, EN55014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745 beträgt der Schalldruckpegel
dieses Gerätes 72,0 dB(A) und der Schalleistungspegel 83,0 dB(A) (Standard-
abweichung: 3 dB), und die Vibration * m/s
2
(Hand-Arm Methode).
HINWEIS: Der angegebene Schwingungs-Gesamtwert ist entsprechend einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von
Werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufi ge
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
!
WARNUNG
In Abhängigkeit von der Art, in der das Werkzeug
verwendet wird, kann die Schwingungsemission
während der eigentlichen Arbeit von dem
angegebenen Gesamtwert abweichen. Um die Exposition unter den tatsächlich
Anwendungsbedingungen abzuschätzen und zu bestimmen, welche persönlichen
Schutzmaßnahmen erforderlich sind, sollten zusätzlich zu den Bedienungszeiten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
im Leerlauf läuft.
Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
FR
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants: EN60745, EN55014, conforme aux réglementations 2006/95/
EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau de la pression sonore de cet
outil est 72,0 dB(A)) et le niveau de la puissance sonore 83,0 dB(A) (déviation
standard: 3 dB), et la vibration * m/s
2
(méthode main-bras).
REMARQUE : La valeur totale des vibrations déclarées, mesurée selon une
méthode de test standard, peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée dans le cadre d'une évaluation préliminaire du
degré d'exposition.
!
ATTENTION
L'émission de vibrations lors de l'utilisation de
l'outil électroportatif peut différer de la valeur
totale déclarée selon la manière dont vous
l'utilisez. Estimez l'exposition à ces dernières dans les conditions réelles
d'utilisation, qui vous permettra d'identifi er les mesures de sécurité à prendre en
matière de protection personnelle (en tenant compte de l'ensemble des parties du
cycle d'exploitation, telles que le moment où l'outil est éteint et celui où il est en
veille, en plus de celui où il est activé).
Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
IT
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità
di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai
relativi documenti: EN60745, EN55014 in base alle prescrizioni delle direttive
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN60745 il livello di pressione
acustica di questo utensile è 72,0 dB(A) ed il livello di potenza acustica 83,0 dB(A))
(deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione * m/s
2
(metodo mano-braccio).
NOTA: Il valore totale dichiarato di vibrazioni è stato misurato con un metodo di
test standard e può essere usato per confrontare un utensile con un altro. Esso
può inoltre essere usato per una valutazione preliminare dell'esposizione.
!
ATTENZIONE
L'emissione di vibrazioni durante l'utilizzo
dell'elettroutensile può variare dal valore totale
dichiarato in base al modo in cui si utilizza
l'utensile. Fare una stima dell'esposizione nelle condizioni di utilizzo attuali e, di
conseguenza, identifi care le misure di sicurezza per la protezione personale
(prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come le
volte in cui l'utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di
azionamento).
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten: EN60745, EN55014, overeenkomstig
de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van
deze machine 72,0 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 83,0 dB(A)
(standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie * m/s
2
(hand-arm methode).
OPMERKING: De totaal opgegeven trillingsemissie is gemeten aan de hand van een
standaard testmethode en kan worden gebruikt om gereedschap onderling met
elkaar te vergelijken. De informatie mag ook worden gebruikt om een voorlopige
inschatting van de mate van blootstelling te maken.
!
LET OP
De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke
gebruik van het gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde. Dit is afhankelijk van de
manier waarop u het gereedschap gebruikt. Maak een inschatting van de mate
waarin u tijdens daadwerkelijk gebruik aan trillingen wordt blootgesteld en stel
aan de hand hiervan de persoonlijke beschermingsmaatregelen vast (waarbij u
rekening houdt met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat
het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld maar niet wordt gebruikt,
evenals de blootstellingstijd).
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
DA
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
EN60745, EN55014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EC,
2004/108/EC, 2006/42/EC
STØJ/VIBRATION Måles efter EN60745 er lydtrykniveau af dette værktøj 72,0
dB(A) og lydeffektniveau 83,0 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og
vibrationsniveauet * m/s
2
(hånd-arm metoden).
Bemærk: Den angivne samlede vibrationsemissionsværdi er målt i
overensstemmelse med en standardtestmetode og kan bruges til sammenligning
af to stykker værktøj. Den kan også bruges i forbindelse med en foreløbig
eksponeringsvurdering.
!
ADVARSEL
Under faktisk brug af el-værktøjet kan
vibrationsemissionen afvige fra den angivne
samlede værdi afhængigt af, hvordan værktøjet
bruges. Foretag en eksponeringsvurdering i de omgivelser, hvor værktøjet skal
bruges, og tag derefter de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af
arbejdsforløbet skal indgå i vurderingen; også de perioder, hvor værktøjet er
slukket eller kører i tomgang).
Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2610Z02343-CN-8200-0211.indb 16 21-2-2011 14:12:10
18
*
8200

1 1,9 m/s
2

2 1,1 m/s
2

3 5,6 m/s
2

4 2,6 m/s
2

5 1,5 m/s
2
1
2
3
4
5
GB
While drilling While polishing Artifi cial Wheel While sanding Uncertainty (K)
DE
Beim Bohren Beim Polieren Beim Abbürsten
Beim
Sandpapierschleifen
Unsicherheit (K)
FR
Au cours du perçage Polissage Brossage Au cours du ponçage Incertitude (K)
IT
In perforazione In lucidatura In spazzolatura In sabbiatura Non noto (K)
NL
Bij het boren Tijdens het polijsten
Tijdens het bewerken
met staalborstel
Bij het schuren Onzekerheid (K)
DA
Under boringen Ved polering Ved stålbørstning Under slibningen Usikkerhed (K)
SV
Vid borrning Vid polering
Vid arbeten med
stålborste
Vid
sandpappersslipning
Osäkerhet (K)
NO
Under drilling Ved polering Ved stålbørsting
Under sliping med
sandpapir
Usikkert (K)
FI
Porattaessa Kiillotettaessa
Käytettäessä
teräsharjaa
Hiottaessa Epävarmuus (K)
ET
Puurimisel Poleerimisel Terasharjamisel Lihvimisel Määramatus (K)
LT
Kai gręžiama Poliruojant
Šveičiant vieliniu
šepečiu
Kai šlifuojama Neaiškumas (K)
LV
Urbšanas laikā Pulējot Pulējot ar metāla suku Slīpēšanas laikā Izkliede (K)
AR
ﺭﻔﺣﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃ ﻝﻘﺻﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃ ﺔﻳﻋﺎﻧﺻ ﺔﻠﺟﻋ ﻝﻣﺭﻟﺎﺑ ﺓﺭﻔﻧﺻﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃ (K) ﻙﺷﻟﺍ
2610Z02343-CN-8200-0211.indb 18 21-2-2011 14:12:13
33
DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über das Produktsortiment von Dremel
sowie zu Support und Hotline fi nden Sie unter www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Die Niederlande
TRADUCTION DE LA NOTICE
ORIGINALE
SYMBOLES UTILISÉS
LISEZ CES INSTRUCTIONS
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION
ANTI-BRUIT
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION
OCULAIRE
UTILISEZ UN MASQUE ANTIPOUSSIÈRES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
!
ATTENTION
LIRE L'ENSEMBLE DES
CONSIGNES ET
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. Le non-respect de ces
avertissements et de ces consignes peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez l'ensemble de ces avertissements et de ces
instructions à des fins de référence future.
Le terme "outil électroportatif" mentionné dans tous les
avertissements fait référence à un outil électroportatif branché sur
le secteur (avec cordon électrique) ou sur batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien
éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux
accidents.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans
les atmosphères explosives, notamment en présence
de liquides, gaz ou poussières infl ammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles susceptibles
d’enfl ammer les poussières ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le
fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction
peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
SECURITE ELECTRIQUE
a. La fi che de l’outil électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne modifi ez en aucune circonstance
la fi che. N’employez pas d’adaptateur avec les outils
électroportatifs et une fi che reliée à la terre. L’utilisation
de fi ches non modifi ées et de prises appropriées réduira le
risque de choc électrique.
b. Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés
à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque
de choc électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la
pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif accroît le risque de choc électrique.
d. N’exercez aucune action dommageable sur le
cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon
d’alimentation pour transporter ou débrancher l’outil
électroportatif. Eloignez le cordon d’alimentation de
la chaleur, des huiles, des arêtes vives ou des pièces
en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés
accroissent le risque de choc électrique.
e. Lorsque vous utilisez un outil électroportatif à
l'extérieur, utilisez un câble d'extension adapté à cet
usage. L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit
le risque de choc électrique.
f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la terre.
L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le
risque de choc électrique.
SECURITE PERSONNELLE
a. Restez vigilant et attentif à ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une
drogue quelconque, de l’alcool ou d’un médicament. Un
instant d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des
blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de protection. Veuillez porter
en permanence une protection oculaire et auditive. Les
équipements de protection personnels tels que masque anti-
poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
ou protection auditive employés dans les cas appropriés
réduiront les blessures corporelles.
c. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position Arrêt avant de brancher
la fi che. Le fait de transporter les outils électroportatifs en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils
avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une
situation propice aux accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil
sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément en
rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures
corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à
tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps.
Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de
l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
FR
2610Z02343-CN-8200-0211.indb 33 21-2-2011 14:12:18
34
f. Ayez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux,
vêtements ou gants, de pièces en mouvement. Des
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en mouvement.
g. En présence de dispositifs pour l’aspiration et la collecte
des poussières, vérifi ez que ceux-ci sont branchés et
correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
h. Tenez l'outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolantes lorsque vous effectuez une
opération lors de laquelle l'accessoire de découpe est
susceptible d'entrer en contact avec des fi ls électriques
dissimulés ou avec son propre câble. L'accessoire de
découpe, en entrant en contact avec un fil sous tension,
peut faire transiter ce courant via les parties métalliques
exposées de l'outil électroportatif et occasionner à
l'opérateur un choc électrique.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil
corres
pondant à votre application. L’outil électroportatif
approprié accomplira sa tâche plus effi cacement et plus
sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez l’outil de la prise électrique murale et/
ou le bloc de batteries avant d’effectuer un réglage,
de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces
précautions réduisent le risque d’un démarrage accidentel
de l’outil.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors
de portée des enfants et ne pas être utilisés par des
personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou
les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifi ez la
présence d’un défaut d’alignement ou grippage des
pièces mobiles, de pièces cassées ou de toute autre
condition pouvant altérer le fonctionnement des outils
électroportatifs. Faites réparer un outil électroportatif
endommagé avant de l’utiliser. Nombre d’accidents sont
provoqués par des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils
sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe
affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus
faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et
embouts, etc. conformément aux présentes instructions,
en particulier en tenant compte des conditions de travail
et de la nature du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électroportatif pour d’autres applications que celles prévues
présente un risque.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
SANS FIL
a. Rechargez l'outil exclusivement avec le chargeur
spécifi é par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur
spécifi que à un type de pack batterie avec un pack différent
risque de provoquer un incendie.
b. Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec les
packs de batterie spécialement conçus. L'utilisation
de packs de batterie différents risque de provoquer des
blessures ou un incendie.
c. Lorsque le pack de batterie n'est pas utilisé, tenez-le à
l'écart d'autres objets métalliques, comme des trombones,
des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou tout
autre objet métallique de petite taille susceptible de faire
offi ce de conducteur entre les bornes. Relier les bornes de la
batterie risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d. Une utilisation inappropriée peut entraîner la projection
de liquide par la batterie. Évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, recherchez une aide médicale.
La projection de liquide par la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
REPARATION
a. Confi ez la réparation de votre outil électroportatif à un
réparateur qualifi é qui utilise exclusivement des pièces
de rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fi abilité de
l’outil électroportatif.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR
TOUTES LES UTILISATIONS
AVERTISSEMENTS DE SECURITE COMMUNS
POUR LE MEULAGE, LE PONCAGE, LE
BROSSAGE METALLIQUE, LE POLISSAGE ET
LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. Cet outil électroportatif est à utiliser en tant que
meuleuse, ponceuse au papier de verre, brosse
métallique, polisseuse et en tant qu’outil de
tronçonnage. Respecter tous les avertissements,
instructions, représentations et données qui sont fournis
avec l’outil électroportatif. Un non-respect des instructions
suivantes peut entraîner un choc électrique et / ou de
graves blessures.
b. Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus et recommandés par le fabricant
pour cet outil électroportatif. Le fait de pouvoir monter les
accessoires sur votre outil électroportatif ne garantit pas une
utilisation en toute sécurité.
c. La vitesse de rotation admissible de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse de rotation maximale
de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent à
une vitesse de rotation supérieure à celle qui est admise
risquent d’être détruits.
j
2610Z02343-CN-8200-0211.indb 34 21-2-2011 14:12:18
35
d. Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire
doivent correspondre aux cotes de votre outil
électroportatif. Les accessoires de mauvaises dimensions
ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de façon
suffi sante.
e. Les meules, les brides, les plateaux de ponçage ou les
autres accessoires doivent correspondre exactement à
la broche de votre outil électroportatif. Les accessoires
qui ne correspondent pas exactement à la broche de l’outil
électroportatif tournent de façon irrégulière, créent de fortes
vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle.
f. Ne pas utiliser des accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, contrôler les accessoires tels que
les meules pour détecter des éclats et des fi ssures,
les plateaux de ponçage pour détecter des fi ssures,
une certaine usure ou des signes de forte usure, les
brosses métalliques pour détecter des fi ls détachés
ou cassés. Au cas où l’outil électroportatif ou
l’accessoire tomberait, contrôler s’il est endommagé
ou utiliser un accessoire intact. Après avoir contrôlé
et monté l’accessoire, se tenir à distance du niveau
de l’accessoire en rotation ainsi que les personnes
se trouvant à proximité et laisser tourner l’outil
électroportatif à la vitesse maximale pendant une
minute. Dans la plupart des cas, les accessoires
endommagés cassent pendant ce temps d’essai.
g. Porter des équipements de protection individuels.
Selon l’utilisation, porter une protection complète pour
le visage, une protection oculaire ou des lunettes de
protection. Si nécessaire, porter un masque anti-
poussière, une protection acoustique, des gants de
protection ou un tablier spécial qui vous protège de
petites particules de matériau causées par le meulage.
Protéger vos yeux de corps étrangers projetés dans l’air lors
des différentes utilisations. Les masques anti-poussière ou
les masques respiratoires doivent fi ltrer la poussière générée
lors de l’utilisation. Une exposition trop longue au bruit fort
peut entraîner une perte d’audition.
h. Garder une distance de sécurité suffi sante entre votre
zone de travail et les personnes se trouvant à proximité.
Toute personne entrant dans la zone de travail doit
porter un équipement de protection individuel. Des
fragments de pièces ou d’accessoires cassés peuvent être
projetés et causer des blessures même en dehors de la
zone directe de travail.
i. Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poignées isolées,
si, pendant les travaux, l’accessoire risque de toucher
des câbles électriques cachés ou son propre câble
d’alimentation. Le contact avec des conduites sous tension
a pour conséquence une mise sous tension des parties
métalliques de l’outil et provoque une décharge électrique.
j. Garder le câble de secteur à distance des accessoires
en rotation. Si vous perdez le contrôle de l’outil, le câble de
secteur peut être sectionné ou happé et votre main ou votre
bras risquent d’être happés par l’accessoire en rotation.
k. Déposer l’outil électroportatif seulement après l’arrêt
total de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut toucher
la surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui risque de vous
faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
l. Ne pas laisser tourner l’outil électroportatif pendant
que vous le portez. Suite à un contact involontaire, vos
vêtements peuvent être happés par l’accessoire en rotation,
et l’accessoire peut rentrer dans votre corps.
m. Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation de votre
outil électroportatif. La ventilation du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et de la poussière de métal en trop
grande quantité peut causer des dommages électriques.
n. Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
matériaux infl ammables à proximité. Les étincelles
risquent d’enfl ammer ces matériaux.
o. Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un choc
électrique.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS ASSOCIES
Un contrecoup est une réaction soudaine provoquée par une
meule, un plateau de ponçage, une brosse ou tout autre acces-
soire en rotation qui se bloque ou se coince. Un blocage entraîne
l’arrêt rapide de l’accessoire en rotation et la projection de l’outil
électroportatif dans la direction opposée à la rotation de l’acces-
soire au point de blocage. Par exemple, si une meule se coince
ou se bloque dans la pièce à travailler, le bord de la meule
pénétrant au point de blocage peut entamer la surface du ma-
tériau et la meule peut ressortir ou être éjectée. En fonction du
sens de rotation de la meule au point de blocage, celle-ci peut
être projetée vers l’utilisateur ou à l’opposé de celui-ci. Dans ces
conditions, les meules peuvent également casser. Le contrecoup
résulte d’une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif et/ou
de mauvaises conditions ou procédures d’utilisation. Ce phéno-
mène peut être évité en prenant les précautions suivantes.
a. Maintenez fermement l’outil et campez votre corps
et vos bras de manière à résister aux forces de
contrecoup. Utilisez systématiquement la poignée
supplémentaire, s’il y en a une, pour contrôler au
maximum les forces de contrecoup ou le couple de
réaction au démarrage. Les forces de contrecoup ou le
couple de réaction peuvent être amortis par l’utilisateur si les
précautions correctes sont observées.
b. Ne placez jamais votre main à proximité de l’accessoire
en rotation. Lors d’un contrecoup, l’accessoire risque de
rebondir sur celle-ci.
c. Ne restez pas dans la zone de contrecoup possible de
l’outil électroportatif. Le contrecoup entraînera l’outil dans
la direction opposée au mouvement de la meule au point de
blocage.
d. Soyez extrêmement vigilant lors du travail des coins,
arêtes coupantes, etc. Evitez que l’accessoire rebondisse
contre la pièce à travailler et qu’il se coince. L’accessoire
en rotation a tendance à accrocher au niveau des coins, des
arêtes coupantes ou lorsqu’il rebondit, avec une possibilité de
perte de contrôle ou de contrecoup.
e. N’utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. Ce
type de lame provoque fréquemment des contrecoups et une
perte de contrôle.
2610Z02343-CN-8200-0211.indb 35 21-2-2011 14:12:18
36
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
PONCAGE ET A LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. N’utilisez que des meules recommandées pour votre
outil électroportatif et le capot de protection conçu pour
la meule sélectionnée. Les meules non conçues pour l’outil
électroportatif ne peuvent pas être suffi samment protégées et
présentent alors un danger.
b. Employez les disques exclusivement pour les
applications recommandées. Par exemple: ne meulez
pas avec la surface latérale d’un disque à tronçonner.
Les meules à tronçonner sont conçues pour enlever de la
matière avec le bord et les forces latérales appliquées à ces
meules peuvent provoquer leur destruction.
c. Utilisez systématiquement des brides de serrage en
parfait état, dont la taille et la forme sont appropriées
à la meule sélectionnée. Les brides appropriées servent
de support à la meule et réduisent ainsi le risque de rupture
de celle-ci. Les brides pour les disques à tronçonner peuvent
différer de celles pour d’autres meules.
d. N’utilisez pas de meules usées d’outils électroportatifs
de plus grande taille. Les meules prévues pour un outil
électroportatif plus grand ne sont pas conçues pour les
vitesses de rotation accrues des outils électroportatifs plus
petits et risquent de casser.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
POUR LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. Evitez de coincer le disque à tronçonner ou d’appliquer
une pression excessive. N’essayez pas de réaliser
des coupes trop profondes. Une surcharge du disque en
augmente la sollicitation et donc les risques de torsion ou de
blocage, ce qui entraînerait un contrecoup ou la destruction de
la disque.
b. Ne vous placez pas dans l'axe du disque en rotation ni
derrière celui-ci. Si le disque au contact de la zone travaillée
s’éloigne de vous, un contrecoup risque de ramener le disque
et l’outil électroportatif directement sur vous.
c. Lorsque le disque se bloque ou que vous interrompez
une passe pour une raison ou une autre, éteignez puis
immobilisez l’outil jusqu’à ce que le disque s’arrête
complètement. N’essayez en aucun cas de sortir le
disque à tronçonner en rotation du matériau, sinon il
existe un risque de contrecoup. Recherchez la cause du
blocage et prenez les mesures nécessaires pour y remédier.
d. Ne redémarrez pas l’opération de découpe dans la
pièce à travailler. Attendez que le disque ait atteint
sa vitesse de rotation maximale et introduisez-le
précautionneusement dans le matériau. En cas de
redémarrage de l’outil électroportatif dans la pièce à
travailler, le disque risque de se coincer, de ressortir ou de
provoquer un contrecoup.
e. Utilisez des supports pour les panneaux ou toute pièce
de grandes dimensions, afi n de réduire le risque de
blocage du disque et de contrecoup. Les pièces de
grandes dimensions ont tendance à s’arquer sous leur
propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce
à travailler, près de la ligne de coupe et près du bord de
la pièce, des deux côtés du disque.
f. Redoublez de prudence lorsque vous effectuez une
"coupe traversante" dans des murs existants ou autres
parois aveugles. Le disque à tronçonner peut sectionner des
canalisations de gaz ou d’eau, des câbles électriques ou des
objets pouvant causer un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE PONCAGE
a. N'utilisez pas de disques de papier abrasif de trop
grande taille. Respectez les indications du fabricant
concernant la feuille abrasive. Les feuilles abrasives trop
grandes par rapport au tambour de ponçage présentent un
risque de lacération et peuvent provoquer le blocage ou la
déchirure du disque abrasif, ou un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE POLISSAGE
a. Evitez qu’une partie mal fi xée du disque de polissage
ou que des cordes de fi xation ne tournent librement.
Rangez ou raccourcissez les cordes de fi xation. Des
cordes de fi xation lâches ou en rotation peuvent happer vos
doigts ou se coincer dans pièce à travailler.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE BROSSAGE METALLIQUE
a. Ayez à l’esprit que la brosse perd des fi ls métalliques
même pendant le travail normal. Evitez une sollicitation
trop élevée des fi ls métalliques en appliquant une
pression excessive sur la brosse. Les fi ls métalliques
arrachés peuvent pénétrer facilement dans des vêtements
légers et/ou la peau.
b. Si un capot de protection est recommandé pour le
brossage métallique, évitez tout contact entre ce capot
et la brosse métallique. Les brosses métalliques circulaires
ou autres peuvent augmenter de diamètre en raison de la
pression et des forces centrifuges.
c. Ne dépassez pas 15000 tr/min lors de l'utilisation de
brosses métalliques.
!
ATTENTION
Ne pas travailler de matériaux
contenant de l'amiante (l'amiante est
considérée comme étant cancérigène).
!
ATTENTION
Prenez des mesures de sécurité lorsque
des poussières nuisibles à la santé,
infl ammables ou explosives peuvent être générées lors
du travail (certaines poussières sont considérées
comme étant cancérigènes); portez un masque
anti-poussières et utilisez un dispositif d'aspiration de
poussières/de copeaux s'il est possible de raccorder un
tel dispositif.
V
2610Z02343-CN-8200-0211.indb 36 21-2-2011 14:12:18
37
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages doivent être triés en vue de leur recyclage approprié.
UNIQUEMENT POUR LES PAYS EUROPÉENS
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative à la mise au rebut des équipements électriques
et électroniques, et à sa transposition dans le droit
national, les outils électroportatifs inutilisables doivent
faire l’objet d’une collecte distincte et être mis au rebut
d’une manière respectueuse pour l’environnement.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
Capacité en voltage . . . . . . . . . 10,8 V
Intensité en ampères
. . . . . . . . 1,3 - 1,5 Ah
Régime à vide
. . . . . . . . . . . . . . . . n
o
5000-30000 tr/min
Capacité de la pince
. . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
CARACTÉRISTIQUES DU CHARGEUR
Entrée
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50-60 Hz, 26 W
Sortie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 10,8 V , 1,5 A
RALLONGES
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fi ables d’une
intensité de 5 A.
MONTAGE
ETEIGNEZ SYSTEMATIQUEMENT L’OUTIL AVANT DE CHANGER
D’ACCESSOIRE OU DE PINCE OU POUR REPARER L’OUTIL.
TÉMOINS D'ÉTAT DE CHARGE DES PILES
Votre outil est équipé de témoins d'état de charge (Illustration 1 D).
Les témoins indiquent l'état de charge des piles.
3 voyants allumés sur 3 = 67-100 %
2 voyants allumés sur 3 = 34-66 %
1 voyant allumé sur 3 = 16-33 %
1 voyant clignotant sur 3 = 0-15 %
3 voyants clignotant d'un côté à l'autre – la charge de la batterie
est trop faible pour alimenter l'outil. Rechargez la batterie.
3 voyants clignotants – la température de la batterie est trop
élevée pour utiliser cette dernière. Éteignez l'outil et laissez la
batterie refroidir.
Votre outil est équipé de circuits électroniques sophistiqués
qui protègent les cellules Li-Ion des piles contres les risques
de dommages pouvant être causés par une température de
fonctionnement et/ou une consommation de courant excessive.
Si le symbole d'avertissement s'illumine en rouge et/ou si l'outil
cesse de fonctionner au milieu d'une opération intense, cela
indique vraisemblablement que les cellules Li-Ion sont proches
de leur température de fonctionnement maximum, et que le
bloc-piles devrait être remplacé ou qu'il faut au minimum
le laisser refroidir jusqu'à la température ambiante avant de
continuer à l'utiliser. Si l'outil s'éteint automatiquement en
raison de surcharge, il doit être mis hors tension en actionnant
l'interrupteur. Avant de pouvoir être ré-utilisé, l'outil doit être
maintenu hors tension pendant quelques secondes afi n de
permettre au circuit de se ré-initialiser.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LA CHARGE
1. Le chargeur est conçu pour charger rapidement la batterie
seulement lorsque la température de cette dernière est
comprise entre 32 °F (0 °C) et 113 °F (45 °C). Si la
température de la batterie est trop élevée ou trop basse,
le chargeur ne pourra pas effectuer de charge rapide de la
batterie. (Cela peut survenir si la température de la batterie
est trop élevée, suite à une utilisation intensive). Lorsque la
température de la batterie redescend à une valeur comprise
entre 32 °F (0 °C) et 113 °F (45 °C), le chargeur lance
automatiquement le chargement.
2. Une diminution substantielle de l’autonomie, charge après
charge, signifi e que la batterie est proche de sa limite de
longévité et qu’elle doit être remplacée.
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur lors des périodes
de stockage.
REMARQUE : L’utilisation de chargeurs ou de batteries autres que
ceux vendus par Dremel annule la garantie.
CHARGE DU BLOC-PILES (MODÈLE 875)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de courant
standard.
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert du
chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est sous
tension et qu'il est prêt à fonctionner.
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le voyant
lumineux vert du chargeur commencera à « CLIGNOTER ». Ceci
indique que le bloc-piles est en train de recevoir une charge rapide.
ILLUSTRATION 8
A. Batterie
B. Chargeur
C. Indicateur vert
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER » (et
reste allumé continuellement), cela signifi e que la charge rapide
est terminée. Le bloc-piles est alors complètement chargé et
peut être retiré du chargeur.
Lorsque vous commencez le processus de charge du bloc-piles,
l'allumage en continu d'un voyant lumineux vert peut également
indiquer que le bloc-piles est soit trop chaud, soit trop froid.
2610Z02343-CN-8200-0211.indb 37 21-2-2011 14:12:18
38
Une charge rapide est seulement possible lorsque la plage de
température du bloc-piles est entre 0 °C et 45 °C. Si nécessaire,
le ventilateur interne du chargeur se mettra en marche pour
faciliter et accélérer le processus de charge.
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le mode de
charge rapide.
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant lumineux
est toujours en train de clignoter. Il peut falloir plus de temps
pour que le voyant lumineux cesse de clignoter en fonction de
la température.
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le bloc-piles
est en charge rapide. Il n'indique pas exactement quand la
charge est complète. Le voyant lumineux cessera de clignoter
plus vite si le bloc-piles n'était pas complètement déchargé.
Si le voyant vert s'allume, cela signifi e que le bloc-piles ne peut
pas accepter de charge.
GENERALITES
L’outil multifonctions Dremel est un outil de précision de très grande
qualité, capable d’accomplir des tâches minutieuses et complexes.
La palette étendue d’accessoires et de xations Dremel permet
d’effectuer une grande diversité de travaux, notamment le ponçage,
la sculpture et la gravure, ainsi que le défonçage, la découpe, le
nettoyage et le polissage.
ILLUSTRATION 1
A. Bouton de blocage de l'arbre
B. Interrupteur Marche/Arrêt
C. Support
D. Indicateur du niveau de batterie
E. Bouton de variation de vitesse
F. Batterie
G. Boutons de déverrouillage de la batterie
H. Orifi ces de ventilation
I. Carter
J. Batterie
K. Boutons de déverrouillage de la batterie
L. Arbre
M. Capuchon
N. Écrou de blocage
O. Pince
P. Clé de pince
PINCES PORTE-EMBOUT
Les accessoires Dremel disponibles pour l’outil multifonctions sont
fournis avec différentes tailles de queues. Quatre tailles de pinces
sont disponibles pour les différentes queues. Ces tailles sont
identifi ées par les bagues au dos de la pince.
ILLUSTRATION 2
A. Ecrou de blocage
B. Pince 3,2 mm sans bague (480)
C. Pince 2,4 mm avec trois bagues (481)
D. Pince 1,6 mm avec deux bagues (482)
E. Pince 0,8 mm avec une bague (483)
F. Anneaux d’identifi cation
NOTA : Certains kits d’outils multifonctions peuvent ne pas inclure
les quatre tailles de pinces. Les pinces sont disponibles séparément.
Utilisez systématiquement la pince correspondant au diamètre de
queue de l’accessoire que vous projetez d’employer. N’engagez pas de
queue de grand diamètre dans une pince de diamètre plus petit.
CHANGEMENT DE PINCE
ILLUSTRATION 3
A. Clé de pince
B. Bouton de verrouillage de l’arbre
C. Ecrou de blocage
D. Sens de serrage
E. Sens de desserrage
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez et
tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé, desserrez
et déposez l’écrou de blocage. Utilisez la clé de pince si
nécessaire.
3. Déposez la pince en la dégageant de l’arbre.
4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée dans l’arbre,
puis repositionnez et resserrez à la main l’écrou de blocage.
Ne serrez pas complètement l’écrou en l’absence d’embout
ou d’accessoire.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez et
tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé, desserrez
l’écrou de blocage (sans le déposer). Utilisez la clé de pince
si nécessaire.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue d’accessoire dans la pince.
4. Le bouton de blocage d’arbre étant toujours enfoncé, serrez
à la main l’écrou de blocage jusqu’à ce que l’embout ou la
queue de l’accessoire soit bien serré dans la pince.
NOTA : Lisez impérativement les instructions d’utilisation fournies
avec votre accessoire Dremel.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
ACCESSOIRES D'ÉQUILIBRAGE
Pour tout travail de précision, il est important que tous les
accessoires soient équilibrés (comme les pneus de votre
voiture, par exemple). Pour redresser ou équilibrer un
accessoire, desserrez légèrement l'écrou de blocage et faites
pivoter d'un quart de tour l'accessoire ou l'écrou. Resserrez
l'écrou de blocage et utilisez l'outil rotatif. Vous pouvez juger
de l'équilibrage de votre outil par le son qu’il produit et son
comportement. Poursuivez les réglages de cette manière jusqu'à
obtenir un équilibre optimal.
A
V
V
2610Z02343-CN-8200-0211.indb 38 21-2-2011 14:12:19
39
COMMENT DEMARRER
UTILISATION
La première étape consiste à faire connaissance avec l’outil.
Prenez-le, soupesez-le et cherchez son équilibre dans votre
main. Sentez sous vos doigts la partie conique du corps. Celle-ci
permet de tenir l’outil comme un crayon.
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage, orientez-le vers l’extérieur.
Des accessoires qui ont pu être endommagés lors de la manipulation
peuvent être violemment projetés sous l’effet de la vitesse.
Lorsque vous tenez l’outil, évitez d’obstruer les orifices de
ventilation avec vos mains. Cette obstruction peut provoquer une
surchauffe du moteur.
IMPORTANT ! Exercez-vous d’abord sur des matériaux de récupé-
ration pour apprécier le fonctionnement de l’outil à vitesse élevée.
Ayez à l’esprit que votre outil multifonctions sera le plus performant
à sa vitesse de travail, avec l’accessoire et l’adaptation Dremel
appropriés. Si possible, évitez toute pression sur l’outil pendant son
utilisation. Au contraire, appliquez légèrement l’accessoire en rota-
tion à l’endroit voulu sur la surface à travailler. Concentrez-vous sur
le guidage de l’outil sur la pièce en n’appliquant qu’une très légère
pression de la main. Laissez l’acces soire faire le travail.
En règle générale, plusieurs passages avec l’outil sont préférables
à une seule pour accomplir le travail. Un contact léger permet un
contrôle optimal et évite les risques d’erreurs.
TENUE DE L’OUTIL
Pour maîtriser l’outil multifonctions dans les travaux de précision, te-
nez-le comme un crayon, entre le pouce et l’index. ILLUSTRATION 4
La méthode de maintien de type «golf» est appliquée pour les
opérations plus difficiles telles que le ponçage ou la découpe.
ILLUSTRATION 5
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
Pour sélectionner la vitesse la mieux adaptée à chaque tâche,
procédez à des tests sur un matériau d’essai.
INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT
La mise en marche de l'outil s'effectue en poussant
l'interrupteur situé au sommet du carter du moteur.
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, poussez l'interrupteur vers
l'avant.
POUR ARRÊTER L'OUTIL, poussez l'interrupteur vers l'arrière.
MOTEUR HAUTES PERFORMANCES
Votre outil rotatif est équipé d'un moteur hautes performances. Ce
moteur étend la polyvalence de cet outil rotatif en vous permettant
d'utiliser des accessoires Dremel supplémentaires
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
Votre outil est équipé d'un système de contrôle électronique
interne offrant un démarrage progressif, ce qui réduit les
contraintes survenant lors d'un démarrage à couple élevé. Ce
système vous permet également d'optimiser les performances
du moteur et de la batterie en coupant la tension de l'appareil
en cas de calage (voir la section “Protection anti-calage”). Le
moteur et la batterie sont alors protégés par la coupure de la
tension d'alimentation du moteur.
BOUTON-GLISSIÈRE DE VARIATION DE VITESSE
Votre outil électroportatif est équipé d'un bouton-glissière de
variation de vitesse. Vous pouvez régler la vitesse en cours de
fonctionnement en le faisant glisser vers l'avant ou vers l'arrière
sur une position donnée.
La vitesse de l'outil rotatif est réglable à l'aide de ce variateur
situé sur le carter. ILLUSTRATION 6
Paramètres de rotation approximatifs
Réglage de l'interrupteur Plage de vitesses
5 5000-7000 tr/min
10 7000-10000 tr/min
*15 13000-17000 tr/min
20 18000-23000 tr/min
25 23000-27000 tr/min
30 28000-30000 tr/min
* Ne dépassez pas 15000 tr/min lors de l'utilisation de brosses
métalliques.
Reportez-vous au tableau des réglages de vitesses aux pages
4 à 7, afi n de déterminer la vitesse appropriée en fonction du
matériau employé et de l’accessoire.
La majorité des tâches peuvent être accomplies en utilisant
l’outil à sa vitesse maximale. Néanmoins, certains matériaux
(plastiques et métaux spécifiques) peuvent être endommagés
par la chaleur résultant du fonctionnement à vitesse élevée
et doivent donc être travaillés à des vitesses relativement
faibles. Le fonctionnement à faible vitesse (inférieure ou égale à
15000 tr/min) convient en général aux travaux de polissage avec
les accessoires de polissage en feutre. Toutes les applications
de brossage nécessitent des vitesses réduites afin d’éviter
l’arrachement de fils métalliques. A faible vitesse, laissez l’outil
performant faire le travail pour vous. Les vitesses plus élevées
conviennent mieux pour travailler les bois durs, les métaux et le
verre, ainsi que pour percer, sculpter, découper, défoncer, profiler et
réaliser des feuillures ou des embrèvements dans le bois.
Quelques conseils concernant la vitesse d’utilisation de l’outil:
Le plastique et les autres matériaux qui fondent à basse
température doivent être coupés à des vitesses réduites.
Le polissage, le lustrage et le nettoyage à la brosse
métallique doivent être effectués à des vitesses inférieures
à 15000 tr/min, afi n de ne pas endommager la brosse et le
matériau.
Le bois doit être coupé à vitesse élevée.
Le fer ou l’acier doivent être coupés à vitesse élevée.
Si une fraise en acier haute vitesse commence à vibrer, c’est
généralement que sa vitesse de rotation est trop faible.
L’aluminium, ainsi que les alliages de cuivre, de plomb, de zinc
et d’étain peuvent être coupés à diverses vitesses selon le type
de découpe effectuée. Appliquez de la paraffi ne (pas d’eau) ou
un lubrifi ant approprié sur la fraise afi n d’éviter l’adhérence de
déchets de coupe sur les tranchants de la fraise.
2610Z02343-CN-8200-0211.indb 39 21-2-2011 14:12:19
40
NOTA : Une pression accrue sur l’outil ne constitue pas la
solution pour de meilleures performances. Essayez un autre
accessoire ou une autre vitesse pour obtenir le résultat souhaité.
PROTECTION ANTI-CALAGE
Cet outil dispose d'un système anti-calage destiné à protéger
le moteur et la batterie. Si vous appliquez une pression trop
importante sur l'outil pendant trop longtemps ou si vous coincez
l'embout dans une pièce, en particulier à vitesse élevée, le
moteur s'arrête. Il vous suffi t d'enlever l'outil de la pièce dans
lequel il est coincé pour que l'outil recommence à tourner à
la vitesse sélectionnée. S'il continue de se bloquer pendant
plus de cinq secondes, l'outil s'éteint. Cette fonctionnalité
supplémentaire offre une protection accrue du moteur et de
la batterie contre tout endommagement. Lorsque la batterie
est presque déchargée, il est possible que l'outil s'arrête
automatiquement plus fréquemment que d'habitude. Dans ce
cas, il est temps de recharger la batterie.
ENTRETIEN
Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel
non autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de
composants internes et présenter des risques graves. Nous
recommandons de confi er les opérations d’entretien de l’outil à
un Centre Technique Dremel. Pour éviter les blessures résultant
d’un démarrage accidentel ou d’un choc électrique, débranchez
systématiquement l’outil de la source d’alimentation avant les
opérations de réparation ou de nettoyage.
NETTOYAGE
!
ATTENTION
POUR EVITER LES ACCIDENTS,
DEBRANCHEZ SYSTEMATIQUEMENT
L'OUTIL ET/OU LE CHARGEUR DE L'ALIMENTATION AVANT
DE LE NETTOYER. La manière la plus effi cace de nettoyer
l'outil est d'employer de l'air sec comprimé. Dans ce cas,
portez systématiquement des lunettes de protection.
Les orifi ces de ventilation et les boutons-leviers doivent être
tenus propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas
de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à travers les
orifi ces de ventilation.
!
ATTENTION
CERTAINS DETERGENTS ET SOLVANTS
ENDOMMAGENT LES PIECES EN PLASTIQUE.
C’est notamment le cas de l’essence, du tétrachlorure de
carbone, des solvants chlorés, de l’ammoniaque et des
détergents domestiques qui contiennent de l’ammoniaque.
SAV ET GARANTIE
!
ATTENTION
NE CONTIENT PAS DE PIECES
REPARABLES PAR L'UTILISATEUR. Toute
opération d’entretien préventif effectuée par du personnel
non autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de
composants internes et présenter des risques graves.
Nous recommandons de confi er les opérations d’entretien
de l’outil à un Centre Technique Dremel. A L'ATTENTION
DU PERSONNEL D'ENTRETIEN : Débranchez
systématiquement l'outil de la source d'alimentation avant
toute opération de réparation.
Ce produit DREMEL est couvert par une garantie conforme
aux réglementations légales en vigueur dans votre pays ; les
dommages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou
d’une utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le chargeur non
démonté avec le justifi catif d’achat à votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le support
technique et l’assistance téléphonique de la société Dremel,
visitez le site www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Pays-Bas
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
SIMBOLI USATI
LEGGERE LE PRESENTI ISTRUZIONI
USARE UNA PROTEZIONE ACUSTICA
USARE UNA PROTEZIONE PER GLI OCCHI
USARE UNA MASCHERINA ANTIPOLVERE
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
RELATIVE AGLI UTENSILI ELETTRICI
!
ATTENZIONE
LEGGERE TUTTE LE
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ELE ISTRUZIONI.
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare le avvertenze e le istruzioni per future
consultazioni.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
all'utensile alimentato da rete (con filo) o all'utensile elettrico a
batteria (senza filo).
IT
2610Z02343-CN-8200-0211.indb 40 21-2-2011 14:12:19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Dremel 8200 Original Instructions Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Original Instructions Manual

dans d''autres langues