Projectiondesign Action two Fiche technique

Catégorie
Projecteurs de données
Taper
Fiche technique
english
deutsch
francais
2
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES ÍNDICE DE CONTENIDOS INDICE INNHOLDSFORTEGNELSE
2
Table of contents
2
Inhaltsverzeichnis
2
Table des matières
2
Índice de contenidos
2
Indice
2
Innholdsfortegnelse
4
Introduction
4
Einleitung
4
Introduction
4
Introducción
4
Introduzione
4
Introduksjon
6
Safety & Warnings
6
Sicherheit und Warnhinweise
6
Sécurité et mises en garde
6
Seguridad y advertencias
6
Sicurezza e avvertenze
6
Sikkerhet og advarsler
14
Supplied material
14
Lieferumfang
14
Matériel fournis
14
Material entregado
14
Materiale in dotazione
14
Levert materiale
16
Overview
16
Übersicht
16
Vue d’ensemble
16
Descripción general
16
Panoramica
16
Oversikt
18
Keypad
18
Tastenfeld
18
Clavier numérique
18
Teclado
18
Tastierino
18
Tastatur
20
Indicator
20
Leuchtanzeigen
20
Témoins
20
Indicadores
20
Indicatori
20
Indikatorer
22
Remote control
22
Fernbedienung
22
Contrôle à distance
22
Mando a distancia
22
Telecomando
22
Fjernkontroll
26
Connector panel
26
Anschlüsse
26
Panneau de raccordement
26
Panel de conexiones
26
Pannello dei connettori
26
Kontaktpanel
28
Set up
28
Einrichtung
28
Installation
28
Instalación
28
Impostazione
28
Oppsett
30
Image adjustments
30
Bildeinstellungen
30
Réglages de l’image
30
Ajustes de imagen
30
Regolazioni dell’immagine
30
Bildeinnstillinger
30
PIN Code
30
Pincode
30
Code Pin
30
Código PIN
30
Codice pin
30
PIN kode
32
Ceiling mount
32
Deckenmontage
32
Montage au plafond
32
Montaje en el techo
32
Montaggio a soffitto
32
Takmontasje
32
Vertical operation
32
Verticaler betrieb
32
Utilisation verticale
32
Funcionamiento vertical
32
Funzionamento verticale
32
Stående plassering
34
Using the projector
34
Einsatz des Projektors
34
Utilisation du projecteur
34
Uso del proyector
34
Uso del proiettore
34
Bruk av projektoren
40
Menu system
40
Menüsystem
40
Système menu
40
Sistema de menús
40
Sistema di menu
40
Menysystem
56
Trouble shooting
56
Problembehebung
56
Dépannage
56
Solución de problemas
56
Risoluzione dei problemi
56
Feilfinning
58
Maintenance
58
Instandhaltung
58
Entretien
58
Mantenimiento
58
Manutenzione
58
Vedlikehold
58
Service information
58
Wartungsangaben
58
Information
58
Información de servicio técnico
58
Informazioni sull’assistenza
58
Service informasjon
60
Lamp change
60
Austauschen der Lampe
60
Changement de la lampe
60
Cambio de la lámpara
60
Sostituzione delle lampade
60
Lampebytte
62
Technical data
62
Technische Daten
62
Données techniques
62
Datos técnicos
62
Dati tecnici
62
Tekniske data
68
Declarations
68
Erklärungen
68
Déclarations
68
Declaraciones
68
Dichiarazioni
68
Godkjenninger
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
4
This digital projector is designed with the latest state-of-the-art technologies in
illumination, imaging, optics, electronics, thermal and industrial design in order to
serve traditional as well as novel imaging applications across a variety of markets,
offering features such as:
- SXGA+ 1400x1050 or HD720 1280x720 pixel DLP™ technology
- SINGLE CHIP DMD™ with DarkChip™ technology by Texas Instruments®
- HIGH CONTRAST for vibrant colors and deep blacks
- HIGH RESOLUTION for unprecedented detail
- HIGH BRIGHTNESS for larger screens
- DEEP BLACKS for maximum dynamics
- COLOR CALIBRATION for precise images
- REAL TIME CLOCK for timing control
- REDUCED IMAGE NOISE through high end signal processing
- FAROUDJA DCDi™ Video processing and de-interlacing
- ECO MODE for reduced power consumption and lower audible noise
- VARIABLE LAMP POWER for alignment of multi-screen configurations
- LONG LIFE LAMP (up to 4000 hours) in low power ECO mode
- STYLISH AND COMPACT MAGNESIUM DESIGN to fit most applications,
installed or movable
- FIVE VIDEO and GRAPHICS INPUTS for virtually any video and data source
- LAN, RS232 and USB ports for control and monitoring
The specifications and functionality of the product may change without prior
notice.
INTRODUCTION
EINLEITUNG
INTRODUCTION
Dieser digitale Projektor wurde mit den neuesten Beleuchtungs-, Bild-, Optik-,
Elektronik-, thermischen - und industriellen Technologien konstruiert, um sowohl für
herkömmliche als auch für neuartige Bildanwendungen auf einer Vielzahl von Märkten
zu dienen. Er bietet u.A. folgende Merkmale:
- SXGA+ 1400x1050 oder HD720 1280x720-Pixel DLP™-Technologie
- DMD™-EINZELCHIP mit DarkChip™-Technologie von Texas Instruments®
- HOHER KONTRAST für lebendige Farben und tiefes Schwarz
- HOHE AUFLÖSUNG für noch nie gehabte Detailtreue
- STARKE HELLIGKEIT für größere Bildschirme
- TIEFE SCHWARZDARSTELLUNGEN für eine maximale Dynamik
- FARBKALIBRIERUNG für präzise Bilddarstellung
- ECHTZEITUHR für die Zeitkontrolle
- GERINGERES BILDRAUSCHEN Dank High-End-Signalverarbeitung
- FAROUDJA DCDi™-Videoverarbeitung und Deinterlacing
- SPARMODUS mit verringertem Stromverbrauch und geringeren hörbaren
Geräuschen
- VARIABLE LAMPENSTÄRKE zur Ausrichtung auf mehreren Bildschirmen
- LANGLEBIGE LAMPE (bis zu 4 000 Stunden) im Sparbetrieb
- STILVOLLES UND KOMPAKTES MAGNESIUMDESIGN, das für die meisten
Anwendungen – als Festinstallation oder bewegliche Einrichtung - passt.
- FÜNF VIDEO- und GRAPHIKEINGÄNGE für praktische jede Video- und
Datenquelle
- LAN-, RS232- und USB-Anschlüsse zur Steuerung und Überwachung
Die Spezifizierungen und Funktionalität des Produktes können ohne
Vorankündigung geändert werden.
Ce projecteur numérique est conçu avec les dernières technologies de pointe en
terme d’éclairage, d’imagerie, de systèmes optiques, électroniques, thermiques et
de design industriel afin de servir aussi bien les nouvelles applications d’imagerie
que les traditionnelles à travers une variété de marché, offrant des caractéristiques
comme :
- Technologie SXGA+ 1400x1050 ouHD720 1280x720 pixel DLP™
- UNE PUCE DMD™ UNIQUE avec une technologie DarkChip3™ de
TexasInstruments®
- CONTRASTE ELEVE pour des couleurs vibrantes et des noirs profonds
- HAUTE RÉSOLUTION pour un détail sans précédent
- HAUTE LUMINOSITÉ pour de plus grands écrans
- NOIRS PROFONDS pour des dynamiques maximales
- CALIBRAGE DE LA COULEUR pour des images précises
- VERITABLE HORLOGE pour le contrôle du temps
- BRUIT D’IMAGE REDUIT par le traitement élevé des signaux de fin
- Traitement et entrelacement Vidéo FAROUDJA DCDi
- MODE ÉCO pour réduire la consommation d’énergie et baisser le bruit audible
- PUISSANCE DE LAMPE VARIABLE pour les configurations d’alignement des
multi-écrans
- LAMPE À LONGUE DURÉE DE VIE (jusqu’à 4000 heures) en mode ÉCO basse
puissance
- CONCEPTION ELEGANTE ET COMPACTE EN MAGNESIUM pour convenir à la
plupart des applications, fixes ou mobiles
- CINQ ENTRÉES VIDEO et GRAPHIQUES adaptées à presque toutes les
sources vidéo et sources de données
- Ports LAN, RS232 ET USB pour la commande et la surveillance
Les caractéristiques et la fonctionnalité de l’appareil peuvent être modifiées
sans avis préalable.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
6
This user guide contains important information about safety precautions and the set-
up and use of the projector. Please read the manual carefully before you operate the
projector.
SAFETY
This device complies with relevant safety regulations for data processing equipment
for use in an office environment. Before using the projector for the first time, please
read the safety instructions thoroughly.
WARNING
Use only the cables and cords supplied with the projector or original replacement
cables. Using other cables or cords may lead to malfunction and permanent damage
of the unit.
Always use 3-prong / grounded power cord to ensure proper grounding of the unit.
Never use 2-prong power cords, as this is dangerous and could lead to electrical
shock.
Never open the unit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all
repairs to qualified personnel only. Make sure that no objects enter into the vents
and openings of the set.
Do not spill any liquids on the projector or into the vents or openings of the unit.
Always remove lens cap before switching on the projector. If the lens cap is not
removed, it may melt due to the high energy light emitted through the lens. Melting
the lens cap may permanently damage the surface of the projection lens.
Do not look into the projection lens when the projector is switched on. The strong
light may permanently damage sight. Do not look into the laser beam when activated
on the remote control. Laser light may permanently damage sight.
Do not point laser beam on people.
Only place the projector on a stable surface, or mount it securely using an approved
ceiling-mount.
Do not drop the projector.
Always operate the projector horizontally, within the range of the adjustable rear feet.
Operating the unit in other positions may reduce lamp life significantly, and may lead
to overheating, resulting in malfunctioning.
Always allow ample airflow through the projector. Never block any of the air vents.
Never cover the unit in any way while running. Allow for sufficient distance to walls
and ceilings to avoid overheating.
Minimum safety distance to any side of the unit is 50 cm / 20” in any direction.
CAUTION! Hot air is exhausted from the rear vent. Do not place objects that are
sensitive to heat nearer than 50cm / 20” to the exhaust vent.
The projector is designed for indoor use only. Never operate the unit outdoors.
SAFETY & WARNINGS
SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD
Dieses Benutzerhandbuch enthält wichtige Angaben zur Sicherheit und Vorsichtsmaßnahmen so
wie die Einrichtung und Verwendung des Projektors. Lesen Sie das Handbuch bitte aufmerksam,
bevor Sie den Projektor in Betrieb nehmen.
SICHERHEIT
Dieses Gerät erfüllt die relevanten Sicherheitsbestimmungen für Datenverarbeitungsgeräte zum
Einsatz in Büros. Vor erstmaliger Verwendung des Projektors lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise
aufmerksam durch.
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich Kabel, die mit dem Projektor geliefert wurden bzw. Originalersatzkabel.
Die Verwendung von anderen Kabeln kann zu Funktionsfehlern oder dauerhafter Beschädigung
des Geräts führen.
Verwenden Sie immer ein 3-poliges / geerdetes Stromkabel, um die sichere Erdung des Gerätes
zu gewährleisten. Verwenden Sie auf keinen Fall 2-polige Kabel, da diese gefährlich sind und
einen Stromschlag verursachen können.
Öffnen Sie das Gerät niemals. Der Projektor enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden müssen. Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden.
Versichern Sie sich, dass keine Gegenstände in das Gebläse oder die Öffnungen des Geräts
gelangen.
Schütten Sie keine Flüssigkeiten über den Projektor oder in das Gebläse bzw. die Öffnungen
des Geräts.
Nehmen Sie immer die Deckel von den Linsen, bevor Sie den Projektor einschalten. Werden die
Deckel nicht von den Linsen genommen, können sie auf Grund des durch die Linsen abgegebene
Licht mit hohem Energiegehalt schmelzen. Schmelzen die Deckel, kann die Oberfläche der
Projektionslinsen dauerhaft beschädigt werden.
Schauen Sie nicht in die Projektionslinsen, wenn der Projektor eingeschaltet ist. Das starke
Licht könnte die Augen dauerhaft schädigen. Schauen Sie nicht in den Laserstrahl, wenn die
Fernbedienung betätigt wird. Das Laserlicht könnte die Augen dauerhaft schädigen.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Menschen.
Stellen Sie den Projektor nur auf einer stabilen Fläche auf oder hängen Sie ihn sicher unter
Verwendung einer Deckenhalterung auf.
Lassen Sie den Projektor nicht herunterfallen.
Betreiben Sie den Projektor immer horizontal, innerhalb des Bereichs der regulierbaren Hinterfüße.
Wird das Gerät in einer anderen Stellung betrieben, kann die Lebensdauer der Lampe deutlich
verkürzt werden, und es können Überhitzungen auftreten, die zu Betriebsstörungen führen.
Lassen Sie immer den Luftfluss durch den Projektor strömen. Die Belüftungsöffnungen dürfen nie
versperrt werden. Decken Sie das Gerät nie ab, wenn es in Betrieb ist. Halten Sie ausreichend
Abstand zu Wänden und Decken, um zu vermieden, dass sich das Gerät überhitzen kann.
Der Mindestsicherheitsabstand an allen Seiten des Geräts beträgt 50 cm / 20 Zoll in jede
Richtung.
VORSICHT! Aus den hinteren Belüftungsöffnungen strömt heiße Luft. Legen Sie keine
wärmeempfindlichen Gegenstände näher als 50 cm / 20 Zoll an die Luftaustrittsöffnungen.
Der Projektor ist nur für die Verwendung in geschlossenen Räumen konzipiert. Verwenden Sie
das Gerät niemals im Freien.
Ce guide d’utilisation contient des informations importantes sur les précautions de sécurité,
d’installation et d’utilisation du projecteur. Veuillez lire attentivement le manuel avant de mettre
en marche le projecteur.
SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité relatives à l’utilisation en bureaux des appareils
de traitement de données. Avant la première utilisation du projecteur, veuillez lire entièrement les
consignes de sécurité.
MISE EN GARDE
Utilisez uniquement les câbles et les cordons fournis avec le projecteur ou des câbles de
remplacement d’origine. L’utilisation de câbles ou de cordons différents peut entraîner un
mauvais fonctionnement et des dégâts irréversibles sur l’appareil.
Utilisez toujours un cordon d’alimentation 3 broches avec prise de terre pour garantir une mise
à la terre correcte de l’appareil. N’utilisez jamais des cordons d’alimentation 2 broches, ceci est
dangereux et peut entraîner une décharge électrique.
N’ouvrez jamais l’appareil. Le projecteur ne contient pas de pièces accessibles par l’utilisateur.
Adressez-vous à du personnel qualifié pour toutes les réparations. Assurez-vous qu’aucun objet
n’entre par les orifices et les ouvertures du poste.
Ne renversez aucun liquide sur le projecteur ou dans les orifices ou les ouvertures de l’appareil.
Enlevez toujours le cache-optique avant la mise en marche du projecteur. Si le cache-optique
n’est pas enlevé, il peut fondre à cause de la forte puissance de la lumière émise à travers la
lentille. La fonte du cache-optique peut endommager la surface de l’objectif de projection de
façon irréversible.
Ne regardez pas dans l’objectif de projection quand le projecteur est en marche. La puissance
de la lumière peut endommager la vue de façon irréversible. Ne regardez pas dans le faisceau
laser lorsqu’il est activé sur la télécommande. La lumière laser peut endommager la vue de façon
irréversible.
Ne braquez pas le faisceau laser vers quelqu’un.
Placez-le projecteur uniquement sur une surface stable ou installez-le soigneusement en utilisant
un montage plafond certifié.
Ne faites pas tomber le projecteur.
Faites toujours fonctionner le projecteur à l’horizontale, dans la limite des pieds arrière réglables.
Faire fonctionner l’appareil dans d’autres positions peut réduire la durée de vie de la lampe de
façon significative, et peut entraîner une surchauffe résultant d’un mauvais fonctionnement.
Laissez toujours suffisamment de place autour du projecteur pour permettre la circulation de
l’air. Ne bouchez jamais les prises d’air. Ne couvrez jamais l’appareil de quelque façon que ce
soit pendant le fonctionnement. Prévoyez une distance suffisante jusqu’aux murs et jusqu’au
plafond pour éviter une surchauffe.
La distance minimale de sécurité de chaque côté de l’appareil est de 50 cm/20 pouces dans
n’importe quelle direction.
ATTENTION! L’orifice arrière dégage de l’air chaud. Ne placez pas d’objets sensibles à la
chaleur à moins de 50 cm/20» des orifices de ventilation.
Le
projecteur est conçu pour un usage intérieur uniquement. Ne faites jamais fonctionner
l’appareil en extérieur.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
8
SAFETY & WARNINGS
Do not operate the projector outside its temperature and humidity specifications, as
this may result in overheating and malfunctioning.
Only connect the projector to signal sources and voltages as described in the technical
specification. Connecting to unspecified signal sources or voltages may lead to
malfunction and permanent damage of the unit.
Allow the unit to cool down for 60 minutes before lamp change.
INFORMATION AND WARNING ABOUT POTENTIAL HEALTH ISSUES RELATED
TO MERCURY VAPOR.
This projector uses a very powerful UHP™ lamp for illumination to produce an extremely
bright image.
This technology is similar to other high-pressure discharge lamps that are extensively
used in cars, street lights and other lighting appliances today. These lamps, like
fluorescent lighting, contain small amounts of mercury. The amount of mercury present
in a lamp is far below the limits of danger set by the authorities. It is very important that
lamps containing mercury are treated properly to minimize potential health hazards.
The UHP™ lamp, like any other high brightness projector lamp, is under high-pressure
when operating. While the lamp and the projector are carefully designed to minimize the
probability of lamp rupture, the lamp may break while operating and small amounts of
mercury vapor may be emitted from the projector. The probability of rupture increases
when the lamp reaches its nominal life. It is therefore highly recommended that the
lamp is replaced when the rated lifetime is reached.
As a general precaution, secure good ventilation in the room when operating the
projector. If lamp rupture occurs, evacuate the room and secure good ventilation.
Children and pregnant women in particular should leave the room.
When replacing a worn lamp, dispose of the used lamp carefully by proper recycling.
Mercury is a naturally occurring, stable metallic element that may pose a safety risk to
people under certain conditions. According to the Public Health Statement for Mercury
published by the Agency for Toxic Substances and Disease Registry (“ATSDR”, part
of the United States Public Health Service), the brain, central nervous system and
kidneys are sensitive to the effects of mercury, and permanent damage can occur at
sufficiently high levels of exposure. Acute exposure to high concentrations of mercury
vapor can cause conditions such as lung and airway irritation, tightness in the chest,
a burning sensation in the lungs, coughing, nausea, vomiting and diarrhea. Children
and fetuses are particularly sensitive to the harmful effects of metallic mercury to the
nervous system.
Seek medical attention if any of the above symptoms are experienced or if other
unusual conditions are experienced following lamp rupture.
SICHERHEIT UND WARNHINWEISE
SÉCURITÉ & MISES EN GARD
Verwenden Sie den Projektor nie außerhalb der vorgegebenen Temperatur- und
Feuchtigkeitswerte, da dies zu einer Überhitzung und Betriebsstörung führen kann.
Schließen Sie den Projektor nur an Signalquellen und Spannungen an, wie in den
technischen Daten angegeben. Bei Anschluss an nicht geeignete Signalquellen oder
Spannungen kann es zu Funktionsfehlern oder dauerhafter Beschädigung des Geräts
kommen.
Lassen Sie das Gerät 60 Minuten lang abkühlen, bevor Sie die Lampe auswechseln.
ANGABEN UND WARNHINWEISE ZU EVENTUELLEN
GESUNDHEITSGEFÄHRDUNGEN IM ZUSAMMENHANG MIT
QUECKSILBERDAMPF.
In diesem Projektor wird eine leistungsstarke UHP™-Lampe zur Beleuchtung eingesetzt,
die ein extrem helles Bild erzeugt.
Diese Technologie ist ähnlich wie andere Hochdruckentladungslampen, sie heute häufig
in Pkws, Straßenlampen und anderen Leuchtkörpern verwendet werden. Diese Lampen
enthalten, gleich wie Neonröhren, geringe Quecksilbermengen. Die in den Lampen
vorhandenen Quecksilbermengen liegen weit unter den von den Behörden festgelegten
Gefahrengrenzen. Es ist von großer Wichtigkeit, dass Lampen mit Quecksilbergehalt
sachgemäß behandelt werden, um eventuelle gesundheitliche Gefährdungen zu
minimieren.
Die UHP™-Lampe steht während dem Betrieb, ähnlich anderen sehr hellen
Projektorlampen, unter hohem Druck. Obwohl die Lampe und der Projektor
sachgemäß konstruiert wurden, um die Wahrscheinlichkeit eines Lampenbruches zu
minimieren, kann die Lampe während dem Betrieb zerbersten und geringe Mengen
Quecksilberdampf aus dem Projektor strömen. Die Wahrscheinlichkeit des Bruches
nimmt mit Erreichen der Lebensdauer der Lampe zu. Deshalb wird dringend empfohlen,
die Lampe auszuwechseln, wenn sie das angegebenen Lebensalter erreicht hat.
Als allgemeine Vorsichtsmaßnahme ist während des Betriebs des Projektors eine gute
Belüftung des Raumes sicher zu stellen. Sollte die Lampe bersten, sollte der Raum
geräumt und eine gute Belüftung sicher gestellt werden. Insbesondere Kinder und
Schwangere sollten den Raum verlassen.
Nach Auswechseln einer verbrauchten Lampe muss die verbrauchte Lampe sachgerecht
entsorgt und wiederverwertet werden.
Quecksilber ist ein in der Natur vorkommendes, stabiles Metallelement, das unter
bestimmten Umständen ein Sicherheitsrisiko für den Menschen darstellen kann. Gemäß
der Erklärung zur öffentlichen Sicherheit des Quecksilbers, die von der Agentur für
toxische Substanzen und Krankheitsregister („ATSDR“, als Bestandteil des öffentlichen
Gesundheitssystems der USA) veröffentlicht wurde, reagieren das Gehirn, das zentrale
Nervensystem und die Nieren empfindlich auf die Belastung durch Quecksilber; so
können bei ausreichend hohen Belastungsniveaus dauerhafte Schäden auftreten. Bei
akuter Belastung durch hohe Quecksilberdampfkonzentrationen können Zustände
wie Reizung der Lungen und Atemwege, Brustdruck, Brenngefühle in den Lungen,
Husten, Übelkeit, Erbrechen und Durchfall auftreten. Kinder und Ungeborene sind
besonders empfindlich auf die schädlichen Wirkungen des Quecksilbermetalls auf das
Nervensystem.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn eines der o.g. Symptome auftritt oder andere
ungewöhnliche Zustände nach Bersten einer Lampe eintreten.
Ne faites pas fonctionner le projecteur en dehors de ses caractéristiques de température
et d’humidité, ceci peut entraîner une surchauffe et un mauvais fonctionnement.
Raccordez juste le projecteur aux sources de signal et aux voltages comme indiqué
dans les caractéristiques techniques. Se connecter aux sources de signal ou aux
voltages non indiqués peut entraîner un mauvais fonctionnement et des dégâts
irréversibles sur l’appareil.
Laissez refroidir l’appareil 60 minutes avant de changer la lampe.
INFORMATION ET AVERTISSEMENT SUR LES QUESTIONS DE SANTÉ
POTENTIELLES DUES AUX VAPEURS DE MERCURE.
Ce projecteur utilise une lampe UHP™ très puissante pour fournir un éclairage afin de
produire une image extrêmement lumineuse.
Cette technologie est semblable à d’autres lampes à décharge haute pression
énormément utilisées dans les voitures, les éclairages de rues et autres appareils
d’éclairage aujourd’hui. Ces lampes, comme les éclairages fluorescents, contiennent
des petites quantités de mercure. La quantité de mercure présente dans une lampe est
bien au-dessous des limites de danger posées par les autorités. Il est très important
que les lampes contenant du mercure soient traitées correctement pour réduire au
maximum les risques potentiels sur la santé.
La lampe UHP™ comme n’importe quelle autre lampe haute luminosité de projecteur,
est sous haute tension en mode fonctionnement. Bien que la lampe et le projecteur
soient soigneusement conçus pour réduire au maximum les risques de rupture de
la lampe, la lampe peut se briser pendant le fonctionnement et de petites quantités
de mercure peuvent se dégager du projecteur. Les risques de rupture augmentent
quand la lampe atteint sa durée de vie théorique. Il est donc vivement recommandé de
remplacer la lampe quand la durée de vie estimée est atteinte.
Par précaution, assurez une bonne ventilation dans la salle pendant le fonctionnement
du projecteur. Si une rupture de la lampe se produit, évacuez la salle et assurez une
bonne ventilation. Les enfants et les femmes enceintes en particulier doivent quitter
la salle.
Quand vous remplacez une lampe usagée, éliminez-la soigneusement via un circuit de
recyclage adapté.
Le mercure est présent à l’état naturel, c’est un élément métallique stable qui peut
présenter un risque pour des personnes dans certaines conditions. Selon la Déclaration
de Santé Publique relative au Mercure publiée par l’Agence des Substances Toxiques
et du Registre de Maladie section du Service de Santé Publique des Etats-Unis), le
cerveau, le système nerveux central et les reins sont sensibles aux effets du mercure, et
une lésion irréversible peut apparaître à des taux d’exposition suffisamment élevés. Une
vive exposition à des concentrations élevées de vapeur de mercure peut entraîner des
maladies comme une irritation des poumons et des voies respiratoires, une oppression
au niveau de la poitrine, des sensations de brûlure dans les poumons, toux, nausées,
vomissements et diarrhée. Les enfants et les fœtus sont particulièrement sensibles aux
effets nocifs du mercure métallique sur le système nerveux.
Demandez une assistance médicale si vous ressentez un des symptômes énumérés
ci-dessus ou si d’autres maladies inhabituelles sont ressenties suite à une rupture de
la lampe.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
10
WEEE INFORMATION
This product conforms to all requirements of the EU Directive on
waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product
shall be recycled properly. It can be disassembled to facilitate
proper recycling of it’s individual parts. This product is using
projection lamps that shall be recycled properly. Consult your
dealer or relevant public authority regarding drop-off points for
collection of WEEE.
WARNING
This product contains chemicals, including lead, known to the
State of California to cause birth defects or other reproductive
harm. Recycle properly, do not dispose of in ordinary waste!
REMOTE CONTROL WARNING
Laser radiation class II product; wavelength 670nm; maximum
output 1mW.
Remote control complies with applicable requirements of
21 CFR 1040.10 and 1040.11.
Remote control complies with applicable requirements of
EN 60 825-1: 1994 + A11
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
WEEE-ANGABEN
Dieses Produkt erfüllt alle Auflagen aus der EU-Richtlinie für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Dieses Produkt kann
sachgemäß recycelt werden. Es kann zerlegt werden, um
die Einzelteile ordnungsgemäß zu recyceln. Dieses Produkt
verwendet Projektorlampen, die sachgemäß recycelt werden
müssen. Fragen Sie Ihren Händler oder die zuständigen
Behörden nach Entsorgungsstellen für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte.
WARNUNG
Dieses Produkt kann Chemikalien, wie z. B. Blei, enthalten, von
denen im Staat Kalifornien bekannt ist, dass sie angeborene
Schäden oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen.
Sachgemäß recyceln und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall
entsorgen!
WARNUNG ZUR FERNBEDIENUNG
Produkt mit Laserstrahlung der Klasse II; Wellenlänge 670 nm;
maximale Leistungsabgabe 1 mW.
Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der
Normen 21 CFR 1040.10 und 1040.11.
Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der
EN 60.825-1: 1994 + A11
INFORMATION WEEE
Cet appareil est conforme à la Directive EU relative au recyclage
des équipements électriques et électroniques (WEEE). Cet
appareil doit être recyclé correctement. Il peut être démonté
pour faciliter le recyclage de chaque pièce séparément. Cet
appareil utilise des lampes de projection qui doivent être
recyclées correctement. Consultez votre revendeur ou les
autorités publiques compétentes concernant les points de
collecte WEEE.
MISE EN GARDE
Cet appareil contient des produits chimiques, câble compris,
connus de l’Etat de Californie pour entraîner des malformations
ou des maux reproductifs. Recyclez correctement ; ne les jetez
pas dans une déchetterie quelconque!
AVERTISSEMENT POUR LA TÉLÉCOMMANDE
Appareil de classe II à radiation laser; longueur d’onde 670 nm;
sortie maximale 1mW.
La télécommande est conforme aux critères en vigueur des
normes
21 CFR 1040.10 et 1040.11.
La télécommande est conforme aux critères en vigueur des
normes
EN 60 825-1: 1994 + A11
INFORMACIÓN WEEE
Este producto cumple todos los requisitos de la Directiva de la
UE sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Este
producto debe reciclarse adecuadamente. Puede desmontarse
para facilitar el adecuado reciclado de cada una de sus piezas.
Este producto usa lámparas de proyección que deben reciclarse
adecuadamente. Consulte a su distribuidor o al organismo
público pertinente acerca de los puntos limpios para la recogida
de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas, incluyendo plomo,
que según le consta al Estado de California, ocasionan defectos
de nacimiento u otros daños de índole reproductiva. ¡Siga las
indicaciones de reciclado adecuadas, no deseche el producto
con los residuos habituales!
ADVERTENCIA SOBRE EL MANDO A DISTANCIA
Producto con radiación lasérica de clase II; longitud de onda
670nm; potencia de salida máxima 1mW.
El mando a distancia cumple los requisitos aplicables de 21 CFR
1040.10 y 1040.11.
El mando a distancia cumple los requisitos aplicables de EN 60
825-1: 1994 + A11
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
12
WARNING SYMBOLS
READ USER GUIDE
Attention! Read the user guide for further information!
DANGEROUS VOLTAGE
Danger! High voltage inside the product!
HOT
Warning! Hot surfaces!
WAIT
Warning! Wait until cooled down!
MERCURY
Warning! Lamp contains mercury! Recycle properly,
do not dispose of in ordinary waste!
UV
Warning! UV radiation inside the product!
RECYCLE
Warning! Recycle properly, do not dispose of in ordinary waste!
NO TELEPHONE
Warning! Do not connect to telephone lines!
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
WARNSYMBOLE
LESEN SIE DAS BENUTZERHANDBUCH
Vorsicht! Nähere Angaben finden Sie im Benutzerhandbuch!
GEFÄHRLICHE SPANNUNG
Gefahr! Hohe Spannung im Inneren des Geräts!
HEISS
Warnung! Heiße Flächen!
WARTEN
Warnung! Abkühlen lassen!
QUECKSILBER
Warnung! Die Lampe enthält Quecksilber! Sachgemäß recyceln,
und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall entsorgen!
UV
Warnung! UV-Strahlung im Inneren des Geräts!
RECYCELN
Warnung! Sachgemäß recyceln und nicht mit dem
gewöhnlichen Abfall entsorgen!
KEIN TELEFON
Warnung! Nicht an Telefonleitungen anschließen!
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
LISEZ LE GUIDE D’UTILISATION
Attention! Lisez le guide d’utilisation pour plus d’information!
VOLTAGE DANGEREUX
Danger! Voltage élevé dans l’appareil!
CHAUD
Avertissement Surfaces chaudes!
ATTENDEZ
Avertissement Attendez jusqu’au refroidissement!
MERCURE
Avertissement La lampe contient du mercure! Recyclez
correctement,
n’éliminez pas dans une déchetterie quelconque!
UV
Avertissement Radiation UV à l’intérieur de l’appareil!
RECYCLEZ
Avertissement Recy clez correctement, ne les jetez pas dans
une déchetterie quelconque!
PAS DE TELEPHONE
Avertissement Ne vous connectez pas aux lignes téléphoniques
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
LEA LA GUÍA DEL USUARIO
¡Atención! ¡Lea la guía del usuario para obtener más
información!
TENSIÓN PELIGROSA
¡Peligro! ¡Alta tensión en el interior del producto!
CALIENTE
¡Advertencia! ¡Superficies calientes!
ESPERE
¡Advertencia! ¡Espere hasta que se enfríe!
MERCURIO
¡Advertencia! ¡La lámpara contiene mercurio! ¡Siga las
indicaciones de reciclado adecuadas, no deseche el producto
con los residuos habituales!
UV
¡Advertencia! ¡Radiación UV en el interior del producto!
RECICLADO
¡Advertencia! ¡Siga las indicaciones de reciclado adecuadas, no
deseche el producto con los residuos habituales!
NO USE EL TELÉFONO
¡Advertencia! ¡No lo conecte a las líneas telefónicas!
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
14
SUPPLIED MATERIAL
Projector
Remote control with batteries
User guide
Bag (optional)
Cables (optional)
Power Cord
(country dependent)
Before Set up and Use
Unpack the supplied parts and familiarise yourself with the
various components.
LIEFERUMFANG
MATERIEL FOURNIS
MATERIAL ENTREGADO
Projektor
Fernbedienung mit Batterien
Benutzerhandbuch
Tasche (optional)
Kabel (optional)
Stromkabel
(je nach Land)
Vor der Einrichtung und Verwendung
Packen Sie die gelieferten Teile aus und lernen Sie die
verschiedenen Komponenten kennen.
Proyector
Mando a distancia con pilas
Guía del usuario
Bolsa (optional)
Cables (optional)
Cable de alimentación
(en función del país)
Antes de la instalación y el uso.
Desembale las piezas entregadas y familiarícese con los
distintos componentes.
Projecteur
Télécommande avec piles
Guide d’utilisation
Sac (optional)
Câbles (optional)
Cordon d’alimentation
(dépendant du pays)
Avant toute installation et utilisation
Déballez les pièces fournies et familiarisez-vous avec les
différents composants
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
16
A Lens
B IR sensor
C Ventilation
D
Foot release
E Power connector
F Keypad
G Connector panel
H
Lens shift
I Adjustable feet
J Security lock
K Ceiling mount
OVERVIEW ÜBERSICHT VUE D’ENSEMBLE
DESCRIPCIÓN GENERAL
A Linse
B Infrarotsensor
C Belüftung
D Fußfreigabe
E Stromanschluss
F Tastenfeld
G Anschlüsse
H Linsenverschiebung
I Regulierbare Füße
J Sicherheitsverriegelung
K Deckenmontage
A Objetivo
B Sensor IR
C Ventilación
D Disparador de pato
E Conector de alimentación
F Teclado
G Panel de conexiones
H Desplazamiento del objetivo
I Patas regulables
J Cierre de seguridad
K Montaje en el techo
A Lentille
B Capteur IR
C Ventilation
D Dégagement de pred
E Raccord d’alimentation
F Clavier
G Panneau de raccordement
H Changement de lentilles
I Pieds réglables
J Fermeture sécurisée
K Montage au plafond
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
18
The keypad is illuminated for operation in dark environments. Several keys have
multiple functions.
POWER
Switches the projector between on and standby modes. Press firmly
(1 sec) to switch on. Press firmly (1 sec) twice to switch off.
AUTO
Adjusting the projector to display a correct image, including position,
width, height and overall stability.
MENU
Activates the menu system. Use the four arrow keys to navigate and
«OK» to activate.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate the menu system, or to control speaker sound volume
or source selection when not in the menu
OK
Confirm menu option when menu system is activated.
0-9
These keys are used for PIN code entry.
SRC
Use these keys to select active source.
VOL
Use these keys to adjust volume of the built-in monitor speaker.
KST
Engage digital keystone correction when not in menu mode. Use arrow keys to
adjust.
KEYPAD
TASTENFELD
CLAVIER
18
Das Tastenfeld ist für seine Betätigung bei Dunkelheit beleuchtet. Mehrere Tasten sind
Mehrfachfunktionen zugewiesen.
STROMVERSORGUNG
Schaltet den Projektor zwischen an und den Standby-Betriebsarten um. Fest (1 Sek.
lang) drücken,
um das Gerät einzuschalten. Zweimal (1 Sek. lang) drücken, um das Gerät
auszuschalten.
AUTO
Einstellung des Projektors, damit das Bild korrekt angezeigt wird; dazu gehören die
Position,
Breite, Höhe, Kontrast, Helligkeit und allgemeine Stabilität.
MENÜ
Öffnet das Menüsystem. Mit den vier Pfeiltasten können Sie die verschiedenen Elemente
erreichen und
«OK» bestätigen.
PFEILTASTEN
Mit Hilfe der Pfeiltasten können Sie sich durch das Menüsystem bewegen oder das
Volumen der Lautsprecher steuern bzw. die Auswahl der Quelle vornehmen, wenn Sie
sich nicht im Menü befinden.
OK
Bestätigt eine Menüoption, wenn das Menüsystem aktiviert ist.
0-9
Diese Tasten dienen zur Eingabe des PIN-Codes.
SRC
Mit diesen Tasten wird die aktive Quelle angewählt.
VOL
Mit diesen Tasten wird das Volumen des eingebauten Monitorlautsprechers geregelt.
KST
Aktiviert die digitale Trapezentzerrung, wenn nicht das Menü aufgerufen wurde. Die
Einstellung erfolgt über die Pfeiltasten.
Le clavier est lumineux pour utilisation dans un lieu sombre. Plusieurs touches ont des
fonctions multiples.
PUISSANCE
Alternez le projecteur entre les modes on et veille. Appuyez fermement
(1 sec) pour allumer. Appuyez 2 fois fermement (1 sec) pour éteindre.
AUTO
Réglage du projecteur pour donner une image correcte, en ce qui concerne la
position,
la largeur, la hauteur et la stabilité d’ensemble.
MENU
Active le menu. Utilisez les quatre touches flèche pour naviguer et
« OK » pour activer.
TOUCHES FLECHE
Utilisez les touches flèches pour parcourir le menu, pour contrôler le volume sonore du
haut-parleur ou la source quand vous n’êtes pas dans le menu
OK
Confirme l’option du menu quand le menu est activé.
0-9
Ces touches sont utilisées pour le code d’entrée PIN.
SRC
Utilisez ces touches pour sélectionner la source active.
VOL
Utilisez ces touches pour régler le volume du haut-parleur intégré au moniteur.
KST
Lancez la correction digitale du trapèze quand vous n’êtes pas en mode menu. Utilisez
les touches flèches pour régler.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
20
INDICATORS
LEUCHTANZEIGEN
INDICATEURS
INDICADORES
INDICATOR
The light next to the power key indicates the overall system
status by blue, orange and red colors.
PERMANENT BLUE LIGHT
The projector is turned on and in normal operation.
PERMANENT ORANGE LIGHT
The unit is in standby mode; no source(s) connected, or the
source(s) connected are inactive or switched off, thereby
activating the powersave function (DPMS). You may enable or
disable the power save function in the SET UP sub menu, DPMS
on or off.
FLASHING ORANGE LIGHT
Please wait. The yellow light will flash a period after power cord
is connected (10-15 sec.), and a period after going to standby
mode while lamp is cooling down (approximately 45 sec.). The
projector may not be turned on again until the light has turned
to permanent yellow.
FLASHING RED LIGHT
Projector is overheated. Turn off immediately! Check if air inlets
are covered or if ambient temperature is outside specifications.
The projector can not be restarted unless the power cord is
disconnected and reconnected again. If the projector continues
to flash red, you will need to return the unit for service.
PERMANENT RED LIGHT
Lamp life has expired. Please change projection lamp immediately.
Failing to change lamp may lead to lamp explosion.
NO LIGHT
Power is not connected to the projector.
LEUCHTANZEIGEN
Die Leuchte neben dem Ein-Aus-Schalter zeigt in blau, orange
bzw. rot den allgemeinen Zustand des Geräts an.
PERMANENT BLAUES LICHT
Der Projektor ist angeschaltet und befindet sich im normalen
Betrieb.
PERMANENT ORANGES LICHT
Das Gerät befindet sich im Standby-Betrieb; es sind keine
Quellen angeschlossen oder die angeschlossene Quelle
bzw. Quellen sind nicht aktiv oder ausgeschaltet, so dass die
Stromsparfunktion (DPMS) aktiviert wurde. Die Stromsparfunktion
kann im SETUP-Untermenü DPMS an oder aus aktiviert bzw.
deaktiviert werden.
BLINKENDES ORANGES LICHT
Bitte warten. Das gelbe Licht blinkt eine gewisse Zeit nachdem
das Stromkabel angeschlossen wurde (10 - 15 Sek.), sowie
eine gewisse Zeit nach dem Umschalten in den Standby-
Betrieb, während die Lampe abkühlt (ungefähr 45 Sek.). Der
Projektor kann nicht wieder eingeschaltet werden, solange die
Leuchtanzeige nicht wieder auf permanent gelb gewechselt
hat.
BLINKENDES ROTES LICHT
Der Projektor ist überhitzt. Sofort ausschalten! Prüfen Sie, ob die
Belüftungsöffnungen verdeckt sind oder die Raumtemperatur
die vorgegebenen Werte übersteigt. Der Projektor kann nicht
eingeschaltet werden, außer das Stromkabel wird abgezogen
und erneut eingesteckt. Blinkt der Projektor immer noch rot, so
muss er zur Reparatur gegeben werden.
PERMANENT ROTES LICHT
Die Lebensdauer der Lampe ist abgelaufen. Tauschen Sie die
Projektorlampe bitte umgehend aus. Wird die Lampe nicht
ausgetauscht, kann dies zu einer Explosion der Lampe führen.
KEIN LICHT
Die Stromversorgung des Projektors ist nicht hergestellt.
INDICADOR
La luz junto a la tecla de encendido indica el estado general del
sistema mediante los colores azul, naranja y rojo.
LUZ AZUL PERMANENTE
El proyector está encendido y funciona con normalidad.
LUZ NARANJA PERMANENTE
El aparato está en modo de espera; no hay ninguna fuente
conectada, o si la hay está inactiva o apagada y, por tanto, se
activa la función de ahorro de energía (DPMS). Puede activar
o desactivar la función de ahorro de energía en el submenú
INSTALACIÓN, seleccionando DPMS On (activado) u Off
(desactivado).
LUZ NARANJA INTERMITENTE
Por favor, espere. La luz amarilla parpadeará durante 10 o 15
segundos tras conectarse el cable de alimentación y durante 45
segundos, aproximadamente, después de entrar en modo de
espera mientras la lámpara se enfría. No se puede encender el
proyector de nuevo hasta que la luz amarilla se quede fija.
LUZ ROJA INTERMITENTE
El proyector se ha sobrecalentado. ¡Apáguelo inmediatamente!
Compruebe si las entradas de aire están tapadas o si la
temperatura ambiente supera la especificada. El proyector no
puede encenderse de nuevo si no se desenchufa y se vuelve
a enchufar el cable de alimentación. Si la luz roja del proyector
sigue parpadeando, tendrá que llevar el aparato para que lo
reparen.
LUZ ROJA FIJA
La vida útil de la lámpara ha concluido. Cambie la lámpara de
proyección inmediatamente. Si no se cambia la lámpara, podría
estallar.
NO HAY LUZ
La alimentación no está conectada al proyector.
INDICATEUR
Le voyant lumineux à coté de la touche power indique l’état
général du système par des couleurs bleu, orange et rouge.
LUMIERE BLEUE PERMANENTE
Le projecteur est allumé et fonctionne normalement.
LUMIERE ORANGE PERMANENTE
L’appareil est en mode veille ; il n’y a pas de source connectée,
ou la source connectée est inactive ou éteinte, activant ainsi la
fonction économie d’énergie (DPMS). Vous pouvez activer ou
désactiver la fonction économie d’énergie dans le sous-menu
SET UP, DPMS sur ON ou OFF.
LUMIERE ORANGE CLIGNOTANTE
Veuillez patienter. La lumière jaune clignote pendant quelques
secondes après avoir connecté le cordon d’alimentation (10-
15 sec), et après la mise en veille tant que la lampe refroidi
(approximativement 45 sec.). Le projecteur ne peut pas être
rallumé tant que la lumière jaune n’est pas permanente.
LUMIERE ROUGE CLIGNOTANTE
Le projecteur est en surchauffe. Eteignez immédiatement Vérifiez
si les arrivées d’air ne sont pas bouchées ou si la température
ambiante est au-delà des caractéristiques. Le projecteur ne peut
être redémarré que si le cordon d’alimentation est débranché
puis rebranché. Si le projecteur continu de clignoter rouge, vous
devez retourner l’appareil au service après-vente.
LUMIERE PERMANENTE ROUGE
La durée de vie de la lampe est dépassée. Veuillez changer la
lampe de projection immédiatement. Ne pas changer la lampe
peut entraîner l’explosion de la lampe.
PAS DE LUMIERE
Le projecteur n’est pas alimenté.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
22
REMOTE CONTROL
FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE
MANDO A DISTANCIA
The remote control allows flexible access to the projector
settings, either through direct keys, or through the menu system.
The remote control is backlit for use in dark environments. It also
has a datajack that allows for wired connection to the projector.
When the wire is connected, the IR (infra-red) beam and internal
batteries are switched off. The remote control may also be used
to control presentations by mimicing mouse functionality (LEFT,
RIGHT keys and arrow keys).
The remote control can be operated either in ‘broadcast mode’,
or ‘individual mode’. When several projectors are in use in an
installation, individual control may be convenient. Individual
control is available either by wired remote control, using the
data-jack, or by using an individual number code. For individual
control, first set the individual RC ID code using the projector
menu system, see the MISC sub menu. Then, to select a
specific projector to control, first press the ‘*’ button in the lower
keypad area, then the code as set in the target projector. A code
can be in the range ‘0’..’255’. ‘0’ is reserved for broadcast. To
select another target, repeat the process by pressing ‘*’ and a
new code. To exit individual control, press ‘*’’*’ twice or press
‘*’ and ‘0’.
POWER
Switches the projector between on and standby modes.
AUTO
Adjusting the projector to display a correct image, including
position, width, height and overall stability.
INFO
Displays source and projector status on screen.
BACKLIGHT
Switches the backlight on and off. The backlight will switch off
automatically after ten seconds.
BRIGHT
Adjusts image brightness.
CONTRAST
Adjusts image contrast.
COLOR
Adjusts color saturation of the image.
VOLUME
Adjusts the internal monitor speaker volume.
C-VIDEO
Selects the composite video input as signal source.
S-VIDEO
Selects the super video input as signal source.
YPbPr
Selects component video input.
Die Fernbedienung bietet einen flexiblen Zugriff auf die
Projektoreinstellungen, entweder über die Direkttasten
oder über das Menüsystem. Die Fernbedienung ist für ihre
Verwendung bei Dunkelheit beleuchtet. Sie verfügt daneben
über eine Datenbuchse, über die eine Kabelverbindung zum
Projektor möglich ist. Ist das Kabel angeschlossen, werden der
IR-Strahl (Infrarot) und die internen Batterien abgeschaltet. Die
Fernbedienung kann auch zur Steuerung von Präsentationen
verwendet werden, wobei die Mausfunktionen nachgeahmt wird
(links, rechts Tasten und Pfeiltasten).
Die Fernbedienung kann im ‚Rundsende-‘ oder im ‚Einzelbetrieb‘
eingesetzt werden. Werden in einer Montage mehrere
Projektoren verwendet, ist möglicherweise die Einzelsteuerung
angebrachter. Die Einzelsteuerung erfolgt entweder über die über
die Datenbuchse verkabelte Fernbedienung oder mit Hilfe eines
individuellen Zahlencodes. Zur Einzelsteuerung muss an erster
Stelle im Menüsystem des Projektors, im Untermenü MISC,
der individuelle RC-ID-Code festgelegt werden. Zur Auswahl
eines konkreten Projektors wird zuerst die Taste ‚*‘ auf dem
unteren Tastenfeld betätigt und dann der für den Zielprojektor
festgelegte Code eingegeben. Ein Code kann im Bereich von
‚0‘..‘255‘ liegen. ‚0‘ ist für den Rundsendebetrieb reserviert. Um
ein anderes Ziel zu wählen, wiederholen Sie den Vorgang durch
Betätigen der Taste ‚*‘ und Eingabe eines neuen Codes. Um die
Einzelsteuerung zu verlassen, drücken Sie zweimal auf ‚*‘‘*‘ oder
auf ‚*‘ und ‚0‘.
POWER
Schaltet den Projektor zwischen an und den Standby-
Betriebsarten um.
AUTO
Einstellung des Projektors, damit das Bild korrekt angezeigt
wird; dazu gehören die Position, Breite, Höhe und allgemeine
Stabilität.
INFO
Auf dem Display werden die Quelle und der Projektorstatus
angezeigt.
BACKLIGHT
Schaltet die Hintergrundbeleuchtung an bzw. aus. Die
Hintergrundbeleuchtung schaltet nach zehn Sekunden
automatisch ab.
BRIGHT
Passt die Helligkeit des Bildes an.
CONTRAST
Passt den Kontrast des Bildes an.
COLOR
Passt die Farbsättigung des Bildes an.
VOLUME
Passt die Lautstärke des internen Monitorlautsprechers an.
C-VIDEO
Wählt den Videokomponenten-Eingang als aktive Signalquelle.
S-VIDEO
Wählt den Super-Video-Eingang als aktive Signalquelle.
YPbPr
Wählt den Signalkomponenten-Eingang.
El mando a distancia permite un acceso flexible a los ajustes
del proyector, bien a través de las teclas directas o del sistema
de menús. El mando a distancia tiene una luz de fondo para
su uso en entornos oscuros. También tiene un conector de
datos para la conexión cableada al proyector. Cuando el cable
está conectado, el rayo IR (infrarrojo) y las pilas internas se
desactivan. El mando a distancia también se puede utilizar para
controlar presentaciones imitando la funcionalidad del ratón
(teclas IZQUIERDA, DERECHA y teclas de dirección).
El mando a distancia puede funcionar en “modo de radiodifusión”,
o en “modo individual”. Cuando en una instalación hay varios
proyectores en uso, el control individual puede resultar más
cómodo. El control individual está disponible bien mediante un
mando a distancia con cable, utilizando el conector de datos,
o mediante un código numérico individual. Para el control
individual, primero ajuste el código de ID del mando a distancia
(RC ID) utilizando el sistema de menús del proyector, consulte
el submenú MISC (MISCELÁNEA). Luego, para seleccionar
un proyector concreto para controlarlo, primero pulse el botón
‘*’ en la parte inferior del teclado, luego introduzca el código
fijado para el proyector elegido. El código puede variar entre
“0” y “255”. El “0” está reservado para la radiodifusión. Para
seleccionar otro proyector, repita el proceso pulsando ‘*’ y un
nuevo código. Para salir del control individual, pulse ‘*’’*’ dos
veces o pulse ‘*’ y “0”.
POWER
Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera.
AUTO
Ajusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo
posición, anchura, altura y estabilidad general.
INFO
Muestra el estado de la fuente y del proyector en la pantalla.
BACKLIGHT
Enciende y apaga la luz de fondo. La luz de fondo se apagará
automáticamente al cabo de diez segundos.
BRIGHT
Ajusta el brillo de la imagen.
CONTRAST
Ajusta el contraste de la imagen.
COLOR
Ajusta la saturación del color de la imagen.
VOLUME
Ajusta el volumen del altavoz de control interno.
C-VIDEO
Selecciona la entrada de vídeo compuesto como fuente de
señales.
S-VIDEO
Selecciona la entrada de súper vídeo como fuente de señales.
YPbPr
Selecciona la entrada de vídeo componente.
La télécommande permet un accès flexible aux réglages du
projecteur, avec une des touches directes ou avec le menu.
La télécommande est rétro-éclairée pour être utilisée dans un
endroit sombre. Elle possède aussi une prise jack qui prend
en compte la connexion branchée du projecteur. Quand le fil
est connecté, le faisceau Infra Rouge et les piles internes sont
éteintes. La télécommande peut aussi être utilisée pour contrôler
des présentations en réduisant les fonctions de la souris (touches
GAUCHE, DROITE et touches flèches).
La télécommande peut fonctionner aussi bien en ‘mode diffusion
générale’ qu’en ‘mode individuel’ Quand plusieurs projecteurs
sont utilisés dans une installation, la commande individuelle
peut être pratique La commande individuelle est disponible avec
n’importe quelle télécommande reliée, en utilisant la prise jack
ou un code individuel. Pour la commande individuelle, installez
d’abord le code individuel RC ID dans le menu du projecteur,
au sous-menu MISC. Puis, pour choisir un projecteur précis à
commander, appuyez d’abord sur le bouton ‘*’ dans le bas du
clavier, puis reportez le code dans la cible du projecteur. Un code
peut être compris entre ‘0’ et ‘255’. ’0’ est réservé à la diffusion
générale Pour choisir une autre cible, répétez l’opération en
appuyant sur ‘*’ et avec un nouveau code. Pour sortir de la
commande individuelle, appuyez ‘*’*’ 2 fois ou ‘*’ et ‘0’.
POWER
Alterne le projecteur entre les modes on et veille.
AUTO
Réglage du projecteur pour donner une image correcte, en
ce qui concerne la position, la largeur, la hauteur et la stabilité
d’ensemble.
INFO
Affiche sur l’écran les états de la source et du projecteur.
BACKLIGHT
Allume ou éteint le contre-jour. Le contre-jour s’éteint
automatiquement après 10 secondes
BRIGHT
Ajuste la luminosité de l’image.
CONTRAST
Ajuste le contraste de l’image.
COLOR
Ajuste la saturation de couleur de l’image.
VOLUME
Ajuste le volume du haut-parleur interne au moniteur.
C-VIDEO
Sélectionne l’entrée composite vidéo comme signal source.
S-VIDEO
Sélectionne l’entrée super vidéo comme signal source.
YPbPr
Sélectionne l’entrée composant vidéo.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
24
REMOTE CONTROL
FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE
MANDO A DISTANCIA
DVI
Selects the DVI input.
VGA
Selects the VGA input.
AV-MUTE
Toggles the internal speaker and the projected image on and off.
The lamp is not shut off.
STILL
Toggle function, locking the projected image on and off.
TIME
Displays date and time. Set the date and time in the MENU
system, MISC sub menu.
ASPECT
Cycles through the aspect ratios available with the
current source.
MENU
Toggles the menu system on and off.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate in the menu system
and other adjustments. Controls the mouse pointer when not in
the menu system or other functions.
LEFT
Emulates the LEFT mouse key when not in the MENU system.
RIGHT
Mimics the RIGHT mouse key when not in the MENU system.
OK
Press OK to confirm selected option in menu.
LASER
Activates the built-in laser pointer. CAUTION! Do not
point laser beam at people. Do not stare into laser
beam.
GAMMA
Press GM+ or GM- to select between gamma settings.
STORE
Press STORE, then one digit 0-9, to store user setting
in memory.
RECALL
Press RECALL, then one digit 0-9, to recall user
setting from memory.
0-9
Used for various numeric functions such as PIN code and user
memory.
*
Used for RC ID control. See the explanation above.
DVI
Wählt den DVI-Eingang.
VGA
Wählt den VGA-Eingang.
AV-MUTE
Schaltet den internen Lautsprecher und das Projektorbild an
bzw. aus. Die Lampe wird nicht ausgeschaltet.
STILL
Umschaltfunktion; blendet das Projektorbild ein bzw. aus.
ZEIT
Blendet das Datum und die Uhrzeit ein. Die Einstellung von
Datum und Uhrzeit erfolgt im MENÜ-System, im Untermenü
MISC.
DARSTELLUNG
Durchläuft die verschiedenen verfügbaren
Darstellungsverhältnisse für die gegenwärtige Quelle.
MENÜ
Öffnet bzw. schließt das Menüsystem.
PFEILTASTEN
Mit Hilfe der Pfeiltasten können Sie sich durch das Menüsystem
bewegen und andere Einstellungen vornehmen. Sie steuern
den Mauszeiger, wenn nicht das Menüsystem oder eine andere
Funktion aufgerufen wurde.
LINKS
Emuliert die LINKE Maustaste, wenn nicht das MENÜ-System
aufgerufen wurde.
RECHTS
Emuliert die RECHTE Maustaste, wenn nicht das MENÜ-
System aufgerufen wurde.
OK
Drücken Sie auf OK, um die gewählte Option in einem Menü zu
bestätigen.
LASER
Schaltete den integrierten Laserpointer an. VORSICHT! Nicht
den Laserstrahl nicht auf Menschen richten. Nicht in den
Laserstrahl blicken
.
GAMMA
Drücken Sie auf GM+ bzw. GM-, um durch die verschiedenen
Gamma-Einstellungen zu gehen.
SPEICHERN
Drücken Sie auf SPEICHERN und danach eine Zahl von 0 - 9,
um die Benutzereinstellungen im Speicher zu hinterlegen.
AUFRUF
Drücken Sie auf SPEICHERN und danach eine Zahl von 0 - 9,
um die Benutzereinstellungen aus dem Speicher abzurufen.
0-9
Dienen für verschiedenen nummerische Funktionen, wie z. B.
die PIN-Codeeingabe oder den Benutzerspeicher.
*
Dient zur RC-ID-Steuerung. Nähere Erläuterungen finden Sie
oben.
DVI
Selecciona la entrada DVI.
VGA
Selecciona la entrada VGA.
AV-MUTE
Activa y desactiva el altavoz interno y la imagen proyectada. La
lámpara no se apaga.
STILL
Función de bloqueo y desbloqueo de la imagen proyectada.
TIME
Muestra la fecha y la hora. Fije la fecha y la hora en el submenú
MISC del sistema de MENÚS.
ASPECT
Realiza un ciclo de las relaciones de anchura-altura disponibles
con la fuente actual.
MENU
Activa y desactiva el sistema de menús.
TECLAS DE DIRECCIÓN
Use las teclas de dirección para navegar por el sistema de
menús y otros ajustes. Controla el puntero del ratón cuando no
se encuentra en el sistema de menús o en otras funciones.
LEFT
Emula la tecla IZQUIERDA del ratón cuando no se encuentra en
el sistema de MENÚS.
RIGHT
Imita la tecla DERECHA del ratón cuando no se encuentra en el
sistema de MENÚS.
OK
Pulse OK para confirmar la opción de menú seleccionada.
LASER
Activa el puntero láser integrado. ¡PRECAUCIÓN! No apunte el
rayo láser hacia las personas. No mire al rayo láser.
GAMMA
Pulse GM+ o GM- para seleccionar entre los ajustes de
gamma.
STORE
Pulse STORE y luego un dígito del 0 al 9 para guardar la
selección del usuario en la memoria.
RECALL
Pulse RECALL y luego un dígito del 0 al 9 para recuperar la
selección del usuario de la memoria.
0-9
Se utilizan para distintas funciones numéricas como el código
PIN y la memoria del usuario.
*
Se usa para el control de ID del mando a distancia. Véase la
explicación más arriba.
DVI
Sélectionne l’entrée DVI.
VGA
Sélectionne l’entrée VGA
AV-MUTE
Bascule le haut-parleur interne et l’image projetée sur on et off.
La lampe n’est pas éteinte.
STILL
Fonction bascule, pour verrouiller ou déverrouiller l’image
projetée.
HORLOGE
Affiche la date et l’heure. Règle la date et l’heure dans le MENU
système, sous-menu MISC.
ASPECT
Parcourt les formats d’image disponibles avec la
source courante.
MENU
Bascule le menu sur ON et OFF.
TOUCHES FLECHE
Utilisez les touches flèches pour parcourir le menu système
et les autres réglages. Contrôle le curseur de la souris en dehors
du menu système et des autres fonctions.
GAUCHE
Emule la touche GAUCHE de la souris en dehors du menu
système.
DROITE
Emule la touche DROITE de la souris en dehors du menu
système.
OK
Appuyez sur OK pour confirmer l’option sélectionnée dans le
menu.
LASER
Active le pointeur laser intégré. ATTENTION! Ne pas
braquer le faisceau laser vers quelqu’un. Ne pas regarder
fixement dans le laser
faisceau.
GAMMA
Appuyez sur GM+ ou GM – pour choisir les réglages GAMMA.
STORE
Appuyez sur STORE, puis sur une touche numérique de 0 à 9,
pour garder le réglage de l’utilisateur
en mémoire.
RECALL
Appuyez sur RECALL, puis sur une touche numérique de 0 à 9,
pour rappeler le réglage
de l’utilisateur de la mémoire.
0-9
Utilisé pour les différentes fonctions numériques comme le code
PIN et la mémoire de l’utilisateur.
*
Utilisé pour le contrôle RC ID. Voir le légende ci-dessus.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
26
CONNECTOR PANEL
ANSCHLUSSBEREICH
PANNEAU DE RACCORDEMENT PANEL DE CONEXIONES
A C-VIDEO: Used for standard video quality.
B S-VIDEO:
Used for improved quality video.
C YPbPr:
Used for high quality video reproduction.
D DVI-D - Digital RGB: For a low noise computer and video
image.
E VGA - Analog RGB:
The standard analog
computer graphics interface.
F RS 232 control:
Allows for wired remote control and
monitoring of many projector functions used in installation
environments.
G RC: Allows connection of external IR receiver or wired
remote control.
H SOUND:
Connects to the built-in monitor speaker.
I USB - interface:
Allows for computer mouse control.
J LAN:
Provides access to control and monitoring over a
Local Area Network.
K Mains power connector:
Use only three-prong/grounded
power cord.
A C-VIDEO:
Wird bei Standardvideoqualität verwendet.
B S-VIDEO:
Wird bei verbesserte Videoqualität verwendet.
C YPbPr:
Wird zur hochwertigen Videowidergabe verwendet.
D DVI-D – RGB digital: Für ein Computer- und Videobild mit
niedrigem Rauschen.
E VGA – RGB analog:
Dies ist die standardgemäße analoge
Grafikschnittstelle des Computers.
F RS 232-Steuerung: Ermöglicht die Verkabelung der
Fernbedienung und Überwachung von zahlreichen
Projektorfunktionen, die bei fester Installation verwendet
werden.
G RC: Ermöglicht den Anschluss eines externen IR-
Empfängers oder verkabelten Fernbedienung.
H TON:
Schaltet den eingebauten Monitorlautsprecher ein.
I USB-Schnittstelle: Ermöglicht die Steuerung mit einer
Computermaus.
J LAN: Ermöglicht den Zugriff auf die Steuerung und die
Überwachung über ein lokales Netzwerk.
K Stromanschluss: Verwenden Sie ausschließlich dreipolige /
geerdete Stromkabel.
A C-VIDEO: Se usa para conseguir una calidad de vídeo
estándar.
B S-VIDEO:
Se usa para mejorar la calidad de vídeo.
C YPbPr: Se usa para lograr una reproducción de vídeo de
alta calidad.
D DVI-D – RGB digital: Para una imagen de vídeo y
ordenador con poco ruido.
E VGA – RGB analógica: La interfaz gráfica analógica
estándar para ordenador.
F Control RS 232: Permite usar un mando a distancia con
cable y controlar numerosas funciones del proyector
usadas en entornos de instalación.
G RC: permite la conexión de un receptor IR externo o
mando a distancia con cable.
H SONIDO:
Conecta el altavoz de control integrado.
I USB - interfaz: Permite el control mediante el ratón del
|ordenador.
J LAN: Proporciona acceso para controlar y supervisar una
red de área local (LAN)
K Conector de alimentación a la red: Use únicamente un
cable de alimentación de tres clavijas puesto a tierra.
A C-VIDEO:
Utilisé pour une qualité vidéo standard.
B S-VIDEO:
Utilisé pour une qualité vidéo améliorée.
C YPbPr:
Utilisé pour une qualité vidéo supérieure
D DVI-D - RGB numérique: Pour une image vidéo et un
ordinateur peu bruyant
E VGA – RGB analogique :
Les interfaces graphiques
d’un ordinateur analogique standard.
F Câble RS 232 : Permets la liaison entre la télécommande
et les fonctions de surveillance de plusieurs projecteurs
utilisés pendant l’installation.
G RC : Permet la connexion d’un récepteur infra rouge
externe ou d’une télécommande reliée.
H SON :
Branche le haut-parleur interne au moniteur.
I USB – interface: Tient compte de la commande de la
souris de l’ordinateur.
J LAN : Permet l’accès à la commande et à la surveillance
d’un Réseau Local.
K Connecteur de secteur : Utilisez seulement une prise 3
broches avec prise de terre cordon d’alimentation.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
28
SET UP VIDEO
Before setting-up, switch off all equipment.
Three video sources may be connected, using the YPbPr
(component), S-VIDEO (super video) and C-VIDEO (composite
video) inputs.
Component will display more detailed images. Composite video
yields images with less detail.
In addition, the DVI-D input can be used with video sources (DVD
player fitted with an HDCP™ compliant DVI or HDMI connector)
for a pure digital connection.
Connect the power cord.
SETUP COMPUTER
Before setting-up, switch off all equipment.
The projector may be connected to two computer sources
simultaneously, using the VGA and DVI inputs.
The VGA interface is analog and may cause some noise in
the projected image, depending on the signal quality from the
graphics card in the computer.
The DVI (Digital Visual Interface) interface is all-digital and will
yield a projected image with very low noise.
Connect the RS232 or LAN interface to allow for control of the
projector.
Connect the USB interface to enable mouse emulation.
Connect the power cord.
INSTALACIÓN
INSTALLATION
EINRICHTUNGSET UP
VIDEO-EINRICHTUNG
Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle Geräte
ausgeschaltet sein.
Es können über die Anschlüsse YPbPr (Komponente), S-VIDEO
(Super-Video) und C-VIDEO (Video-Mischsignal) bis zu drei
Videoquellen angeschlossen werden.
Komponente erzeugt Bilder mit höherer Detailtreue. Das
Videomischsignal erzeugt Bilder mit einer geringeren
Detailtreue.
Daneben kann der DVI-D-Eingang für Videoquellen (DVD-
Geräte mit einem zu HDCPTM™ kompatiblen DVI- bzw. HDMI-
Anschluss) mit rein digitalem Anschluss verwendet werden.
Schließen Sie das Stromkabel an.
EINRICHTEN DES RECHNERS
Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle Geräte
ausgeschaltet sein.
Der Projektor kann über die Eingänge VGA und DVI an bis zu
zwei Rechner gleichzeitig angeschlossen werden.
Die VGA-Schnittstelle ist analog und kann je nach Signalqualität
der Graphikkarte des Rechners zu einem gewissen Rauschen in
den projizierten Bildern führen.
Die DVI-(Digital Visual Interface)-Schnittstelle ist vollkommen
digital und erreicht ein projiziertes Bild mit sehr geringem
Rauschen.
Stellen Sie die Verbindung über die RS232- bzw. LAN-
Schnittstelle her, um den Projektor steuern zu können.
Stellen Sie die Verbindung über die USB-Schnittstelle her, um
die Mausemulation zu erhalten.
Schließen Sie das Stromkabel an.
INSTALACIÓN DEL VÍDEO
Antes de la instalación, apague todo el equipo.
Se pueden conectar tres fuentes de vídeo mediante las entradas
YPbPr (componente), S-VIDEO (súper vídeo) y C-VIDEO (vídeo
compuesto).
El componente mostrará imágenes más detalladas. El vídeo
compuesto proporciona imágenes con menos detalle.
Además, se puede usar la entrada DVI-D con las fuentes de
vídeo (reproductor DVD equipado con un conector DVI o HDMI
conforme con HDCPTM) para una conexión digital pura.
Conecte el cable de alimentación.
INSTALACIÓN DEL ORDENADOR
Antes de la instalación, apague todo el equipo.
El proyector puede estar conectado al mismo tiempo a dos
fuentes de ordenador mediante la entradas VGA y DVI.
La interfaz VGA es analógica y puede producir algo de ruido en
la imagen proyectada, dependiendo de la calidad de la señal
procedente de la tarjeta gráfica del ordenador.
La interfaz DVI (Digital Visual Interface) es totalmente digital y
proporciona una imagen proyectada con muy poco ruido.
Conecte la interfaz RS232 o LAN para permitir el control del
proyector.
Conecte la interfaz USB para habilitar la emulación del ratón.
Conecte el cable de alimentación.
INSTALLATION VIDEO
Avant l’installation, éteignez tout le système.
Trois sources vidéo peuvent être connectées, par les entrées
YPbPr (composante), S-VIDEO (super vidéo) et C-VIDEO
(composite vidéo).
La composante fourni des images plus détaillées. Le composite
vidéo donne des images moins détaillées.
En plus, l’entrée DVI-D peut être utilisée avec les sources vidéo
(lecteur DVD équipé d’un HDCP™ conforme au connecteur DVI
ou HDMI) pour une connexion numérique pure.
Branchez le cordon d’alimentation.
INSTALLATION DE L’ORDINATEUR
Avant l’installation, éteignez tout le système.
Le projecteur peut être connecté à 2 sources informatiques en
même temps, en utilisant les entrées VGA et DVI.
L’interface VGA est analogique et peut occasionner du bruit
dans l’image projetée, dépendant de la qualité du signal émis
par la carte graphique de l’ordinateur.
L’interface DVI (Interface Numérique Visuelle) est entièrement
numérique et donne une image projetée avec très peu de bruit.
Branchez le câble RS 232 ou l’interface LAN pour tenir compte
du contrôle du projecteur.
Branchez l’interface USB pour permettre l’émulation de la
souris.
Branchez le cordon d’alimentation.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
30
Position the projector on a level surface, preferably pointing
straight on to the projection screen. Place it at a suitable distance
within the throw range of the zoom lens.
A ZOOM the image for the right size. Reposition the projector
if the desired image size is not achievable.
B FOCUS the image properly.
C
Level the image by adjusting the rear feet.
D To adjust the image vertically on the screen, turn
the vertical adjustment knob on top of the unit.
E in addition you may release the front foot
If the front foot is ejected, you may compensate for the ‘keystone’
effect by pressing the ‘KST’ key on the keypad and adjust with
the arrow keys.
IMAGE ADJUSTMENTS BILDEINSTELLUNGEN REGLAGES DE L’IMAGE AJUSTES DE IMAGEN
Stellen Sie den Projektor auf eine ebene Fläche, vorzugsweise
so, dass er gerade auf den Projektionsbildschirm blickt. Stellen
Sie ihn in einer angemessenen Entfernung innerhalb des
Projektionsbereichs der Zoom-Linsen auf.
A Bringen Sie das Bild mit Hilfe des ZOOMS auf die richtige
Größe. Stellen Sie den Projektor gegebenenfalls um, wenn
nicht die gewünschte Bildgröße erzielt wird.
B Stellen Sie das Bild scharf.
C Nivellieren Sie das Bild durch Verstellen der hinteren
Standfüße.
D Um das Bild vertikal auf dem Bildschirm zu verschieben,
drehen Sie den Knopf für die Vertikaleinstellung oben auf
dem Gerät.
E Außerdem können Sie den vorderen Standfuß entriegeln.
Ist der vordere Stützfuß ausgefahren, können Sie den
„Trapezeffekt“ durch Drücken der Taste ‘KST’ auf dem Tastenfeld
ausgleichen und mit den Pfeiltasten einstellen.
Coloque el proyector sobre una superficie llana, preferiblemente
apuntando directamente a la pantalla de proyección. Colóquelo
a una distancia adecuada dentro del campo de proyección del
objetivo zoom.
A AMPLÍE o REDUZCA la imagen al tamaño adecuado.
Cambie el proyector de posición si no puede obtener el
tamaño de imagen deseado.
B ENFOQUE la imagen adecuadamente.
C Nivele la imagen regulando las patas traseras.
D Para ajustar la imagen verticalmente en la pantalla, gire el
mando de ajuste vertical ubicado encima del aparato.
E También puede liberar la pata delantera.
Si quita la pata delantera, puede compensar el efecto de
“distorsión trapezoidal” pulsando la tecla “KST” del teclado y
realizando el ajuste con las teclas de dirección.
Placez le projecteur sur une surface plane, de préférence face
à l’écran de projection. Placez-le à une distance convenable de
l’objectif zoom.
A ZOOM l’image jusqu’à la bonne taille. Réorientez le
projecteur si vous n’obtenez pas la taille de l’image
souhaitée.
B Mise au point de l’image correcte.
C Nivelez l’image en réglant les pieds arrières.
D Pour ajuster l’image verticalement sur l’écran, tournez le
bouton de réglage vertical sur le dessus de l’appareil.
E En plus vous devez relâchez les pieds avant.
Si les pieds avant sont éjectés, vous compenserez l’effet ‘clé de
voûte’ en appuyant sur la touche ‘KST’ du clavier et ajustez avec
les touches flèche.
The projector may be controlled by a PIN (Personal Identity
Number) code. The PIN code is 4 digits, and if the PIN code is
activated, you must issue the right code to unlock the projector.
To activate the PIN code, see the UTILITIES sub menu.
If a wrong PIN code is issued, you may try again two times. If you
fail three times in a row, a PUK (unnlock) code is needed. The
PUK code is supplied with the product.
If you also fail three times with the PUK code, the projector locks
up permanently, and can only be unlocked by a special service
unlock code.
To access this code, you will need to contact your dealer or a
service station. The service unlock code will be generated based
on a secure, encrypted number that is produced by the projector
itself. The projector will produce a new number every time.
Der Projektor kann über eine PIN (Personal Identity Number;
persönliche Kennnummer) gesteuert werden. Die PIN besteht
aus 4 Zahlen; wird eine PIN aktiviert, müssen Sie den richtigen
Code eingeben, um den Projektor betriebsbereit zu schalten.
Zu Angaben zur PIN beachten Sie bitte das Untermenü
DIENSTPROGRAMME.
Wird eine falsche PIN eingegeben, stehen zwei weitere Versuche
zur Verfügung. Wird der Code drei Mal hintereinander falsch
eingegeben, benötigen Sie den PUK-Code (Freigabe). Der PUK-
Code wird mit dem Produkt geliefert.
Wird auch der PUK-Code dreimal falsch eingegeben, wird der
Projektor permanent blockiert und kann nur mit einem speziellen
Freigabecode des Kundendienstes wieder betriebsbereit
geschaltet werden.
Um diesen Code zu erhalten, müssen Sie sich mit ihrem Händler
oder Kundendienst in Verbindung setzen. Der Freigabecode
des Kundendienstes wird auf der Grundlage einer sicheren
, verschlüsselten Nummer erzeugt, die vom Projektor selber
generiert wird. Der Projektor generiert jedes Mal eine neue
Nummer.
Le projecteur peut être commandé par un code PIN (Numéro
Personnel d’Identité) Le code PIN contient 4 chiffres, et si le
code PIN est activé, vous devez émettre le bon code pour
déverrouiller le projecteur.
Pour activer le code PIN, regardez dans le sous-menu
UTILITIES.
Si vous émettez un mauvais code PIN, vous pouvez tenter deux
autres fois. Si vous vous tromper trois fois de suite, un code
PUK (déverrouille) est nécessaire. Le code PUK est fourni avec
l’appareil.
Si vous vous trompez 3 fois de suite aussi avec le code PUK,
le projecteur se bloque définitivement, et peut être débloqué
uniquement par le code de déblocage d’un service spécial.
Pour accéder à ce code, vous devez prendre contact avec votre
revendeur ou un service après-vente. Le code de déblocage
du service est basé sur un numéro sûr, chiffré et produit par le
projecteur lui-même. Le projecteur produit un nouveau numéro
à chaque fois.
El proyector se puede controlar mediante un código PIN
(Personal Identity Number-Número de identidad personal). El
código PIN tiene 4 dígitos y si se activa debe introducir el código
correcto para desbloquear el proyector.
Para activar el código PIN, vaya al submenú UTILIDADES.
Si se introduce un código PIN erróneo, puede volver a intentarlo
dos veces. Si se equivoca tres veces seguidas, necesitará un
código PUK (desbloqueo). El código PUK se suministra con el
producto.
Si también se equivoca tres veces con el código PUK, el
proyector quedará bloqueado permanentemente y sólo podrá
ser desbloqueado por un código de desbloqueo de servicio
especial.
Para acceder a este código deberá ponerse en contacto son
su distribuidor o el servicio técnico. El código de desbloqueo
de servicio se genera en base a un número cifrado seguro que
es producido por el propio proyector. El proyector producirá un
nuevo número en cada ocasión.
PIN CODE
PIN CODE
CODE PIN
CÓDIGO PIN
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
32
The projector can be ceiling mounted using an approved UL
tested/ listed ceiling mount fixture, with a capacity of minimum
12 kg / 26 lbs.
For ceiling mount use M4 screws that penetrate maximum 5 mm
(0.19 in) into the projector body.
For proper ventilation the minimum distance from ceiling / rear
wall should be: 30 / 50 cm (12 / 20 in).
CEILING MOUNT DECKENMONTAGE MONTAGE AU PLAFOND MONTAJE EN EL TECHO
Der Projektor kann mit der nach UL getesteten / zugelassenen
Montagehalterung mit einer Mindesttragfähigkeit von 12 kg / 26
Pfund an der Decke montiert werden.
Verwenden Sie zur Deckenmontage M4-Schrauben, die maximal
5 mm (0,19 Zoll) in den Projektorkörper eindringen.
Um eine korrekte Belüftung zu gewährleisten, muss der
Mindestabstand zur Decke / Rückwand wie folgt sein: 30 / 50
cm (12/ 20 Zoll).
El proyector se puede montar en el techo utilizando un anclaje
para techo catalogado, homologado y aprobado por UL, con
una capacidad mínima de 12 kg (26 libras).
Para el montaje en el techo use tornillos M4 que penetran un
máximo de 5 mm (0,6 pulgadas) en el cuerpo del proyector.
Para una ventilación adecuada, la distancia mínima del techo/la
pared posterior debe ser de: 30/50 cm (12/20 pulgadas).
Le projecteur peut être monté au plafond en utilisant une
installation UL testée/classée approuvée pour montage plafond,
avec une capacité minimale de 12 kg / 26 lbs.
Pour le montage au plafond, utilisez des vis M4 qui pénètrent au
maximum à 5 mm (0.19 in) dans le boîtier du projecteur.
Pour une ventilation correcte, la distance minimale entre le
plafond et le mur arrière doit être : de 30 / 50 cm (12 / 20 in).
El proyector se puede utilizar horizontalmente (panorámica) o
verticalmente (retrato). Las restricciones son aplicables a los
ángulos de desviación. No haga funcionar la unidad en ángulos
superiores a +/- 20º, ya que esto reducirá notablemente la
duración de la lámpara.
Der Projektor kann zum Betrieb entweder horizontal (Querformat)
oder vertikal (Portrait) stehen. Bei den Verschiebungswinkeln
treten gewisse Einschränkungen auf. Das Gerät darf nicht in
einem Winkel von mehr als +/- 20º betrieben werden, da in
diesem Fall die Lebensdauer der Lampe deutlich verringert
wird.
Le projecteur peut être utilisé aussi bien à l’horizontale (paysage)
qu’à la verticale (portrait). Les restrictions s’appliquent aux
angles décalés. Ne faites pas fonctionner l’unité à des angles
supérieurs à +/- 20º car cela peut réduire la durée de vie de la
lampe de façon significative.
The projector can be operated either horizontally (landscape)
or vertically (portrait). Restrictions apply to offset angles. Do not
operate the unit at angles greater than +/- 20º, as this will greatly
reduce lamp life time.
VERTICAL OPERATION VERTIKALER BETRIEB UTILISATION VERTICALE FUNCIONAMIENTO VERTICAL
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
34
After setting-up, switch on all equipment. The projector can be controlled by the
keypad, by the remote control or using the RS232 or LAN interfaces. To switch the
projector on, firmly press the POWER button on the keypad or the remote control. The
STATUS indicator will turn from yellow to blue when the unit is switched on.
If the STATUS indicator is flashing yellow, please wait until it turns permanent yellow.
Issue the PIN code if activated.
When only one source is connected, the projector will auto-detect that source. If more
sources are connected, the projector will search for the next active source according to
the following list, provided that SOURCE SCAN is set to ON in the SET UP sub menu
(see description of menu system):
- VGA
- DVI-D
- YPbPr (Component)
- S-Video
- C-Video
Select between the sources by pressing the SRC buttons on the keypad or the direct
source selection keys on the remote control. Only sources that are active will be
displayed.
If no source is active, searching messages will appear on the screen. If no source is
active for a long time, the projector will go in standby mode if DPMS (power save) is set
to ON in the SET UP sub menu.
The STATUS indicator will turn from blue to flashing yellow, then yellow. The projector
will be switched back on if at least one source is (re)activated. The power-down
function can be disabled in the menu.
See DPMS in the SET UP sub menu.
To switch the projector off, firmly press the POWER button on the keypad or the
remote control twice (to confirm that you really want to switch off the unit). The STATUS
indicator will turn from blue to flashing yellow, then yellow when switched off. You may
not switch the unit on while the STATUS indicator is flashing yellow. Please wait until
the indicator is permanent yellow.
MOUSE EMULATION – PRESENTATION CONTROL
You may use the remote control arrow keys and LEFT and RIGHT buttons as a remote
mouse, controlling your presentations and for moving the mouse pointer around on the
screen. The arrow keys allow for limited mouse pointer control.
To activate the mouse control function, you need to connect the projector to the PC
via the USB port.
USING THE PROJECTOR
EINSATZ DES PROJEKTORS
UTILISATION DU PROJECTEUR
Nach der Einrichtung, müssen alle Geräte eingeschaltet werden. Der Projektor kann
über das Tastenfeld, die Fernbedienung oder die RS232- bzw. LAN-Schnittstellen
gesteuert werden. Zum Einschalten des Projektors, drücken Sie fest auf die Taste
STROMVERSORGUNG auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung. Die Anzeige
STATUS schaltet von Gelb auf Blau, sobald das Gerät angeschaltet ist.
Blinkt die Anzeige STATUS gelb, müssen Sie warten, bis sie kontinuierliche gelb leuchtet.
Geben Sie den PIN-Code ein, falls dieser aktiviert ist.
Ist nur eine Quelle angeschlossen, so erkennt der Projektor diese automatisch. Sind
mehrere Quellen angeschlossen, sucht der Projektor die folgende aktive Quelle nach
der nachstehenden Liste, vorausgesetzt die Option QUELLENSUCHE ist im Untermenü
SETUP eingestellt (siehe die Beschreibung des Menüsystems):
- VGA
- DVI-D
- YPbPr (Komponente)
- S-Video
- C-Video
Schalten Sie mit Hilfe der Taste SRC auf dem Tastenfeld bzw. der Fernbedienung
zwischen den verschiedenen Quellen um. Es werden nur aktive Quellen angezeigt.
Ist keine Quelle aktiv, so erscheinen auf dem Bildschirm Suchmeldungen. Ist längere Zeit
keine Quelle aktiv, schaltet der Projektor in den Standby-Betrieb um, vorausgesetzt die
Option DPMS (Stromsparbetrieb) ist im Untermenü SETUP auf EIN gestellt.
Die Anzeige STATUS schaltet von Blau auf blinkend Gelb und dann auf Gelb. Der
Projektor schaltet wieder zurück, wenn zumindest eine Quelle (erneut) aktiviert wird. Die
Abschaltefunktion kann im Menü deaktiviert werden.
Siehe DPMS im Untermenü SETUP.
Zum Ausschalten des Projektors, drücken Sie fest zwei Mal auf die Taste
STROMVERSORGUNG auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung (um zu bestätigen,
dass Sie das Gerät wirklich ausschalten möchten). Die Anzeige STATUS schaltet von
Blau auf blinkend Gelb und dann auf Gelb, wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Das
Gerät kann nicht wieder eingeschaltet werden, solange die Anzeige STATUS gelb blinkt.
Warten Sie bitte, bis die Anzeige kontinuierlich gelb leuchtet.
MAUSEEMULATION – STEUERUNG VON PRÄSENTATIONEN
Mit Hilfe der Pfeiltasten auf der Fernbedienung und den Tasten RECHTS und LINKS als
Fernbedienungs-Maus kann die Präsentation gesteuert und der Mauszeiger auf dem
Bildschirm bewegt werden. Die Pfeiltasten ermöglichen aber nur eine eingeschränkte
Mauszeigersteuerung.
Um Die Maussteuerungsfunktion zu aktivieren, muss der Projektor mit dem PC über den
USB-Anschluss verbunden sein.
Après l’installation, allumez tout le système. Le projecteur peut être commandé par
le clavier, par la télécommande ou par les interfaces RS 232 ou LAN. Pour allumer le
projecteur, appuyez fermement sur le bouton POWER du clavier ou de la télécommande.
L’indicateur d’ETAT passe du jaune au bleu quand l’appareil est allumé.
Si l’indicateur d’ETAT clignote jaune, patientez jusqu’à ce qu’il devienne permanent.
Tapez le code PIN s’il est activé.
Quand une seule source est connectée, le projecteur détecte automatiquement cette
source. Si plusieurs sources sont connectées, le projecteur cherche la prochaine
source active selon la liste suivante, à condition que SOURCE SCAN soit sur ON dans
le sous-menu SET UP (voir la description du menu) :
- VGA
- DVI-D
- YPbPr (Composante)
- S-Vidéo
- C-Vidéo
Choisissez parmi les sources en appuyant sur les boutons SRC du clavier ou sur les
touches de sélection directe des sources sur la télécommande. Seules les sources
actives sont affichées.
Si aucune source n’est active, recherchez dans les messages qui apparaissent sur
l’écran. Si aucune source n’est active pendant longtemps, le projecteur se met en
mode veille si DPMS (économie d’énergie) est sur ON dans le sous-menu SET UP.
L’indicateur d’ETAT passe du bleu au clignotant jaune, puis au jaune permanent. Le
projecteur est rallumé si au moins une source est (ré) activée. La fonction hors-tension
peut être désactivée dans le menu.
Regardez DPMS dans le sous-menu SET UP.
Pour éteindre le projecteur, appuyez fermement deux fois (pour confirmer que
vous voulez vraiment éteindre l’appareil) sur le bouton POWER du clavier ou de la
télécommande. L’indicateur d‘ETAT passe du bleu au clignotant jaune, puis au jaune
quand il est éteint. Vous ne pouvez pas allumer l’appareil tant que l’indicateur d’ETAT
clignote jaune. Attendez que l’indicateur soit jaune permanent.
EMULATION DE LA SOURIS – CONTROLE DE LA PRESENTATION
Vous pouvez utiliser les touches flèche de la télécommande et les boutons GAUCHE
et DROITE comme une souris à distance, pour contrôler vos présentations et pour
déplacer le curseur de la souris sur l’écran. Les touches flèche tiennent compte du
contrôle limité du curseur de la souris.
Pour activer la fonction contrôle de la souris, vous devez connecter le projecteur au
PC par le port USB.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
36
RS 232 AND LAN CONTROL
RS 232
You may control and monitor the projector remotely through the serial
RS232 control interface.
Two RS232 protocols are employed. A simple instruction set (SIS)
ASCII protocol gives access to the most frequently used commands.
In addition, a binary protocol is available where each command is a
series of 32 bytes in one packet. The protocols allow for both SET and
GET operations. To utilize GET operations the host needs a routine for
receiving and interpreting incoming packets. SET operations are used
to force the projector into different modes, like setting brightness and
contrast, switching between sources, etc. A separate document “RS-
232 and LAN communication protocol and command set” is available
that describes the communications parameters and operational codes
in detail.
LAN
The projector can be controlled and monitored through the LAN
connector as an alternative to RS232. LAN control is available
either through an embedded web page for the most frequently used
commands or using the same command set as for RS232 for full access
to all system controls.
NOTE! THE PROJECTOR IS CONFIGURED WITH A DEFAULT
IP ADDRESS. SEE THE SYSTEM INFORMATION AVAILABLE
THROUGH THE MENU SYSTEM OR REMOTE CONTROL FOR THE
ACTUAL IP-ADDRESS.
Detailed descriptions of configuration, use and command set is
described in a separate document “RS-232 and LAN communication
protocol and command set”. You may consider using the LAN interface
as a means of theft detection. When the projector is removed, the LAN
will be disconnected; this may be detected over the local area network
and could be used to trigger an alarm.
TIMER
The projector features a real-time clock that enables timing control.
This means that the projector can be programmed to switch on and
off at certain pre-set times during a weekly cycle. To allow for a flexible
schedule, 10 ‘programs’ are available. With each program, you can define
the switch on or switch off time for a single day (Monday to Sunday), all
work days (Monday through Friday), or week-end (Saturday and Sunday).
One, several or all programs can be active at the same time as desired. In
this way, a flexible scheme can be established. Observe the 24 hour time
format. See the MENU system, MISC sub menu, CONFIGURE TIMER,
for more details on how to define the programs.
The following example illustrates a case where the projector turns on at
08:00 in the morning (8 am) and switches off at 20:00 (8 pm) on weekdays
(Monday through Friday). Weekends (Saturdays and Sundays), it turns
on at 10:00 (10 am) and off at 18:00 (6 pm). VGA is used as the source.
For this, four programs are needed, 2 for on and two for off.
USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
RS 232 UND LAN STEUERUNG
RS 232
Es besteht die Möglichkeit, den Projektor über die serielle RS232-
Schnittstelle auf Distanz zu steuern und überwachen.
Es werden zwei RS232-Protokolle verwendet. Ein einfacher Befehlssatz
(SIS) in Form eines ASCII-Protokolls ermöglicht den Zugriff auf die am
häufigsten verwendeten Befehle. Daneben stehe ein binäres Protokoll
zur Verfügung, bei dem jeder Befehl eine 32 Bytes lange Reihe in
einem Paket ist. Die Protokolle lassen sowohl Einstellungs- als auch
Empfangsoperationen zu. Für den Einsatz von Empfangsoperationen
benötigt der Host eine Routine für den Empfang und Interpretation der
eingehenden Pakete. Die Einstellungsoperationen werden verwendet,
um den Projektor in verschiedene Betriebsarten zu forcieren, wie z.B. die
Einstellung der Helligkeit und des Kontrast, die Umschaltung zwischen
Quellen usw. In einem separaten Dokument unter dem Titel „RS-
232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und Befehlssatz” werden die
Kommunikationsparameter und Dienstcodes im Einzelnen beschrieben.
LAN
Der Projektor kann als Alternative zur RS232-Schnittstelle über
den LAN-Anschluss gesteuert und überwacht werden. Die LAN-
Steuerung ist entweder über eine eingebettete Webseite mit den am
häufigsten verwendeten Befehlen oder den gleichen Befehlssatz wie
für RS232 möglich und bietet umfassenden Zugriff auf die gesamte
Systemsteuerung.
HINWEIS! DER PROJEKTOR IST MIT EINER STANDARDGEMÄSSEN
IP-ADRESSE KONFIGURIERT. IN DEN SYSTEMANGABEN,
ZU ERREICHEN ÜBER DAS MENÜSYSTEM ODER DIE
FERNBEDIENUNG, FINDEN SIE DIE AKTUELLE IP-ADRESSE.
Eine detaillierte Beschreibung der Konfiguration, Verwendung und des
Befehlssatzes finden Sie in einem separaten Dokument unter dem Titel
„RS-232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und Befehlssatz”. Als
Mittel zur Diebstahlserkennung kann die LAN-Schnittstelle eingesetzt
werden. Wird der Projektor abgebaut, wird das LAN getrennt; dies
kann über das lokale Netzwerk erkannt und zum Auslösen eines Alarms
verwendet werden.
TIMER
Der Projektor ist mit einer Echtzeituhr ausgerüstet, über die eine
Zeitsteuerung möglich ist. Das bedeutet, dass der Projektor so
programmiert werden kann, dass er sich in einem wöchentlichen
Zyklus zu bestimmten vorgegebenen Zeiten ein- bzw. ausschaltet. Für
eine flexible Planung stehen 10 ‘Programme’ zur Verfügung. In jedem
Programm kann die Ein- und Ausschaltzeit für einen Tag (Montag bis
Sonntag), alle Werketage (Montag bis Freitag) oder das Wochenende
(Sam- und Sonntag) festgelegt werden. Eines, mehrere oder alle
Programme können je nach Belieben gleichzeitig aktiv sein. So kann
eine flexible Einstellung erfolgen. Beachten Sie das 24-Stundenformat
der Uhr. Nähere Angaben zur Einstellung der Programme finden Sie im
MENÜ-System, Untermenü MISC, TIMER KONFIGURIEREN.
Das nachstehende Beispiel zeigt einen Fall, bei dem der Projektor
an den Werktagen (Montag bis Freitag) um 08:00 morgens (8 am)
ein- und um 20:00 (8 pm) ausgeschaltet wird. An den Wochenenden
(Sam- und Sonntag) wird er um 10:00 (10 am) ein- und um 18:00 (6
pm) ausgeschaltet. Als Quelle wird VGA verwendet. Dazu sind vier
Programme erforderlich, 2 zum Ein- und 2 zum Ausschalten.
CONTROL RS 232 y LAN
RS 232
Puede controlar y supervisar el proyector a distancia a través de la
interfaz de control serie RS232.
Se utilizan dos protocolos RS232. Un juego de instrucciones sencillas
del protocolo ASCII le da acceso a los comandos utilizados con más
frecuencia. Además, dispone de un protocolo binario en el que cada
comando es una serie de 32 bytes en un paquete. Los protocolos
permiten las operaciones SET y GET. Para utilizar las operaciones GET,
la unidad principal (host) necesita una rutina para recibir e interpretar
los paquetes entrantes. Las operaciones SET se utilizan para poner el
proyector en modos diferentes, como el ajuste de brillo y contraste, el
cambio entre fuentes, etc. Hay un documento aparte disponible (“RS-
232 and LAN communication protocol and command set”) que describe
en detalle los parámetros de comunicaciones y códigos operativos.
LAN
El proyector se puede controlar y supervisar mediante el conector
LAN como alternativa a RS232. El control LAN está disponible bien
mediante una página Web intercalada para los comandos utilizados más
frecuentemente o utilizando el mismo juego de comandos de RS232
para un acceso completo a todos los controles del sistema.
¡NOTA! EL PROYECTOR ESTÁ CONFIGURADO CON UNA
DIRECCIÓN IP PREDETERMINADA. VÉASE LA DIRECCIÓN IP
ACTUAL EN LA INFORMACIÓN DEL SISTEMA ACCESIBLE A
TRAVÉS DEL SISTEMA DE MENÚS O EL MANDO A DISTANCIA.
Las descripciones detalladas de configuración, uso y juego de comandos
se ofrecen en un documento aparte (“RS-232 and LAN communication
protocol and command set”). Puede considerar el uso de la interfaz de
LAN como medio de detección de robo. Si el proyector se sustrae, la
LAN se desconectará; esto se puede detectar a través de la red de área
local y se puede utilizar para disparar una alarma.
TEMPORIZADOR
El proyector incluye un reloj en tiempo real que permite un control
temporizado. Esto significa que el proyector se puede programar para
que se encienda y apague a horas prefijadas durante un ciclo semanal.
Para permitir una programación flexible, hay 10 “programas” disponibles.
Con cada programa, puede definir la hora de encendido o apagado
para un sólo día (lunes a domingo), todos los días laborables (lunes a
viernes), o el fin de semana (sábado y domingo). Uno, varios o todos los
programas pueden estar activos al mismo tiempo, según se desee. De
este modo se puede establecer un esquema flexible. Respete el formato
de 24 horas. Consulte la CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR en el
submenú MISC del sistema de MENÚS, para obtener más información
sobre cómo definir los programas.
El ejemplo siguiente ilustra un caso donde el proyector se enciende a
las 08:00 de la mañana (8 am) y se apaga a las 20:00 horas (8 pm)
los días laborables (lunes a viernes). Los fines de semana (sábados y
domingos), se enciende a las 10:00 horas (10 am) y se apaga a las 18:00
horas (6 pm). Se utiliza VGA como fuente. Para esto se necesitan cuatro
programas, 2 para el encendido y 2 para el apagado.
CONTRÔLE RS 232 ET LAN
RS 232
Vous pouvez commander et surveiller le projecteur à distance avec une
interface de commande série RS 232.
Deux protocoles RS 232 sont employés. Une simple instruction
d’installation (SIS) ASCII du protocole donne accès à la plupart des
commandes fréquemment utilisées. En plus, un protocole binaire est
disponible chaque commande est une série de 32 octets dans un
seul paquet. Les protocoles permettent les utilisations SET et GET pour
les deux. Pour utiliser les fonctionnements GET, le serveur a besoin d’un
sous-programme pour la réception et l’interprétation des paquets qui
arrivent. Les utilisations SET sont utilisées pour faire entrer de force le
projecteur dans différents modes, comme les réglages de luminosité
et de contraste, le changement de sources, etc. Un document séparé
“protocole de communication RS-232 et LAN et réglages de commande”
est disponible et décrit en detail les paramètres de communication et les
codes de fonctionnement.
LAN
Le projecteur peut être commandé et surveillé avec la liaison LAN comme
une alternative à la liaison RS 232. La commande LAN est disponible
sur une page web intégrée pour les commandes les plus fréquemment
utilisées ou en utilisant le même réglage de commande que pour RS 232
pour un plein accès aux commandes de tout le système.
NOTE ! LE PROJECTEUR EST CONFIGURÉ AVEC UNE ADRESSE IP
PAR DÉFAUT. REPORTEZ-VOUS À L’INFORMATION DU SYSTÈME
DANS LE MENU OU SUR LA TÉLÉCOMMANDE POUR L’ADRESSE
IP ACTUELLE.
Les descriptions détaillées de configuration, réglage d’utilisation et
de commande sont décrites sur un document à part « protocole de
communication RS 232 et LAN et de réglage de commande ». Considérez
l’utilisation de l’interface LAN comme moyen de détection anti-vol.
Quand le projecteur est supprimé, l’interface LAN est déconnectée ;
celle-ci peut être détectée sur le réseau local et peut être utilisée comme
déclencheur d’alarme.
HORLOGE
Le projecteur dispose d’une véritable horloge qui active le contrôle du
temps. Cela signifie qu’on peut programmer le projecteur pour s’allumer
ou pour s’éteindre à un certain moment pré-réglé sur une semaine.
Pour permettre un horaire flexible, 10’programmes’ sont disponibles.
Avec chaque programme, vous pouvez définir l’heure d’allumage ou
d’extinction pour un jour (du lundi au dimanche), pour les jours de travail
(lundi au vendredi), ou le week-end (samedi et dimanche). Un seul,
plusieurs ou tous les programmes peuvent être activés en même temps
à volonté. De cette façon, un système flexible peut être établi. Observez
le format 24H. Reportez-vous au MENU système, sous-menu MISC,
CONFIGURATION DE L’HEURE, pour plus de détails sur la manière de
définir les programmes.
L’exemple suivant illustre un cas le projecteur s’allume à 08:00 (AM)
et s’éteint à 20:00 (PM) les jours de semaine (du lundi au vendredi). Le
week-end (samedi et dimanche), il s’allume à 10:00 (AM) et s’éteint à
18:00 (PM). La source VGA est utilisée. Pour cela, 4 programmes sont
nécessaires, 2 pour l’allumage et 2 pour l’extinction.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
38
IMAGE CALIBRATION AND CORRECTION
Some applications require very precise color reproduction of the images. In addition,
depending on application, different color standards are applied. When preparing for
correct color reproduction, both the source and the projector must be considered.
The projector offers several ways to calibrate colors, as well as correction of the input
signal.
The source may need correction because it is usually not calibrated from the factory,
which leads to higher or lower signal levels than nominal. In addition, R, G and B may
be slightly different (not balanced), adding a tint to the image. Correcting the input signal
means adjusting the gain (contrast) and offset (brightness) of R, G and B individually.
This is in addition to the normal brightness and contrast controls.
The projector may also need calibration regardless of the source signal, because there
may be slight differences in optical coatings, as well as the spectral distribution of
individual lamps, which can even change over time. Calibrating the projector can be
done in different ways, either by changing the color temperature, by defining the x and
y color coordinates or by R, G and B adjustment.
See the MENU system, ADVANCED sub menu, for details on how to correct and
calibrate.
USING THE PROJECTOR
EINSATZ DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR
BILDKALIBRIERUNG UND -KORREKTUR
Einige Anwendungen benötigen eine sehr präzise farbliche Wiedergabe der Bilder.
Außerdem werden, je nach Anwendung, verschiedene Farbstandards eingesetzt. Bei
der Vorbereitung der korrekten Farbwiedergabe muss sowohl die Quelle als auch der
Projektor berücksichtigt werden.
Der Projektor bietet verschiedene Möglichkeiten der Farbkalibrierung so wie der
Korrektur des Eingangssignals.
Die Quelle muss gegebenenfalls korrigiert werden, weil sie unkalibriert vom Hersteller
kommt, was zu einem höheren oder niedrigeren Signalpegel als normal führt. Außerdem
können R, G und B geringfügig voneinander abweichen (unausgeglichen sein), wodurch
das Bild einen Farbstich erhält. Korrektur des Eingangssignals bedeutet die einzelne
Anpassung des Gewinns (Kontrasts) und der Verschiebung (Helligkeit) von R, G und B.
Diese Einstellung erfolgt zusätzlich zur normalen Helligkeits- und Kontrasteinstellung.
Der Projektor muss auch unabhängig vom Quellensignal kalibriert werden, da
geringfügige Unterschiede bei der optischen Beschichtung oder der spektralen
Verteilung der einzelnen Lampen vorliegen können, die sich mit der Zeit sogar verändern
können. Die Kalibrierung des Projektors kann auf verschiedene Weisen erfolgen, d. h.
durch Ändern der Farbtemperatur, durch Bestimmen der Farbkoordinaten x und y oder
durch Einstellen von R, G und B.
Nähere Angaben zur korrekten Kalibrierung finden Sie im MENÜ-System, Untermenü
ERWEITERT.
CALIBRAGE DE L’IMAGE ET CORRECTION
Certaines applications demandent une reproduction précise de la couleur des images.
En plus, selon l’application, des standards de différentes couleurs sont appliqués. Pour
préparer une reproduction de couleur correcte, vous devez tenir compte de la source
et du projecteur.
Le projecteur offre plusieurs manières de calibrage de couleurs, aussi bien que la
correction du signal d’entrée.
La source doit être corrigée car elle n’est pas réglée en usine, ce qui entraîne des
niveaux de signal trop hauts ou trop bas. En plus, R, G et B peuvent être légèrement
différents (non équilibrés), ajoutant une nuance à l’image. Corriger le signal d’entrée
signifie ajuster le gain (contraste) et offset (luminosité) de R, G et B individuellement.
Ceci est en plus des contrôles normaux de luminosité et de contraste.
Le projecteur peut aussi nécessiter un réglage quel que soit le signal source, car il peut
y avoir de légères différences sur les surfaces optiques, ainsi que dans le spectre de
chaque lampe, qui change souvent avec le temps. Le réglage du projecteur peut être
fait de plusieurs façons : en changeant la température de la couleur, en définissant les
coordonnées x et y de la couleur ou en ajustant R, G et B.
Reportez-vous au MENU système, sous-menu AVANCE, pour des détails sur la
manière de corriger et de régler.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
40
The menu system gives access to a multitude of image and
system controls. The menu system is structured through a
top menu and several sub menus. The sub menus may vary
depending on the actual source selected. Some functions are
not available with some sources.
When accessing the menu system, you will enter at the position
you left last time you were using the menu system.
Press the MENU key and navigate using the arrow keys on the
keypad or the arrow keys on the remote control
TOP MENU
picture
Basic picture controls.
dynamic
Allows additional control over the projected image.
advanced
Advanced picture controls.
set up
General projector controls.
utilities
System controls and information.
miscellaneous
Timer, PIN code and other controls
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
Das Menüsystem ermöglicht den Zugriff auf eine Vielzahl von Bild-
und Systemsteuerungen. Das Menüsystem ist in ein Hauptmenü
und mehrere Untermenüs gegliedert. Die Untermenüs sind
je nach gegenwärtig gewählter Quelle unterschiedlich. Einige
Funktionen stehen bei bestimmten Quellen nicht zur Verfügung.
Gehen Sie in das Menüsystem, gelangen Sie an die Stelle, an
der Sie das Menüsystem zuletzt verlassen haben.
Drücken Sie auf MENÜ und navigieren Sie mit Hilfe der Pfeiltasten
auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung.
HAUPTMENÜ
Bild
Die wichtigsten Bildeinstellungen.
dynamisch
Enthält zusätzliche Steuerungsmöglichkeiten für das projizierte
Bild.
erweitert
Erweiterte Bildeinstellungen.
Setup
Allgemeine Steuerung des Projektors.
Dienstprogramme
Systemsteuerung und -informationen.
Verschiedenes
Timer, PIN-Code und andere Steuerungen
Mediante el sistema de menús se puede acceder a infinidad
de controles del sistema y de imágenes. El sistema de menús
está estructurado en un menú principal y varios submenús.
Los submenús pueden variar dependiendo de la fuente
seleccionada. Algunas funciones no están disponibles con
determinadas fuentes.
Al acceder al sistema de menús, lo hará en la misma posición
que la última vez que salió del mismo.
Pulse la tecla MENU y navegue utilizando las teclas de dirección
del teclado o del mando a distancia
MENÚ PRINCIPAL
imagen
Controles básicos de imagen.
dinámico
Permite un control adicional sobre la imagen proyectada.
avanzado
Controles avanzados de imagen.
instalación
Controles generales del proyector.
utilidades
Controles e información del sistema.
miscelánea
Temporizador, código PIN y otros controles
Le système menu donne accès à une multitude de commandes
d’image et de système. Le menu système est structuré en un
menu principal et en plusieurs sous menus. Les sous menus
peuvent varier selon la source actuelle sélectionnée. Certaines
fonctions ne sont pas disponibles avec certaines sources.
En accédant au système menu, vous entrez sur la position
vous avez quitté la dernière fois que vous avez utilisé le menu
système.
Appuyez sur la touche MENU et parcourez en utilisant les
touches flèche sur le clavier ou sur la télécommande.
MENU PRINCIPAL
image
Commandes de base de l’image.
dynamique
Permet une commande supplémentaire sur l’image projetée.
avancé
Commandes avancées de l’image.
installation
Commandes générales du projecteur.
utilitaires
Commandes du système et information.
Divers
Horloge, code PIN et autres commandes
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Projectiondesign Action two Fiche technique

Catégorie
Projecteurs de données
Taper
Fiche technique