Moen 6172BN Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use
of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda
usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère
l’utilisation des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec linstallation, ou
pour obtenir toute pièce manquante ou de
rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS1921F - 6/16
TWO-HANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA PARA TINA LAVABO DE DOS
MANIJAS
ROBINET DE LAVABO À DEUX POIGNÉES
6410 S6510 6610 6901
8915
64970
6150
8930
6101 6121 6172 S6201
6301
4505 4935 60104920 4925/8800
Sealant
Sellante
Mastic
or/o/ou
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
2
Parts List
A. Faucet Body
B.* Gasket
C. Aerator Tool
D. Mounting Nut (x2)
E. Co-union Nuts (x2)
F. Handle Caps (x2)
G. Red Color Indicator
H. Blue Color Indicator
I. Lift Rod
J. Lift Rod Strap
K. Pivot Rod Clip
L. Pivot Rod Nut
M. Pivot Rod
N. Pivot Rod Seat
O. Waste Plug
P. Waste Seat
Q. Drain Gasket
R. Washer
S. Drain Nut
T. Drain Body
U. Tailpiece
V.
Lift Rod
W.
Lift Rod Strap
X.
Pivot Rod Clip
Y.
Pivot Rod
Z.
Pivot Rod Nut
AA.
Pivot Rod Seat
BB.
Waste Plug
CC.
Waste Seat
DD.
Drain Gasket
EE.
Washer
FF.
Drain Nut
GG.
Waste Body Seal
HH.
Tailpiece
* Option
Used for 50/50 Waste
▲ Not included in all models
A. Cuerpo de la mezcladora
B.* Empaque
C. Herramienta del aireador
D. Tuerca de montaje (x2)
E. Tuercas de co-unión (x2)
F. Tapas de manerales (x2)
G. Indicador de color rojo
H. Indicador de color azul
I. Barra de cierre vertical
J. Tirante de la barra de cierre vertical
K. Clip del pivote
L. Tuerca del pivote
M. Pivote
N. Asiento del pivote
O. Tapón del desagüe
P. Asiento del desagüe
Q. Empaque del desagüe
R. Arandela
S. Tuerca del desagüe
T. Cuerpo del desagüe
U. Sección nal
V.
Barra de cierre vertical
W.
Tirante de la barra de cierre vertical
X.
Clip del pivote
Y.
Pivote
Z.
Tuerca del pivote
AA.
Asiento del pivote
BB.
Tapón del desagüe
CC.
Asiento del desagüe
DD.
Empaque del desagüe
EE.
Arandela
FF.
Tuerca del desagüe
GG.
Sello del cuerpo del desagüe
HH.
Sección nal
* Opción
Para usar en el desagüe 50/50
▲ Not included in all models
Lista de piezas
A. Corps du robinet
B.* Joint d'étanchéité
C. Outil d'aérateur
D. Écrou de montage (2)
E. Écrou de co-serrage (2)
F. Capuchon de poignée (2)
G. Indicateur rouge
H. Indicateur bleu
I. Tige de levage
J. Étrier de tige de levage
K. Bride de tige de pivotement
L. Écrou de la tige de pivotement
M. Tige de pivotement
N. Siège de la tige de pivotement
O. Bouchon de bonde
P. Siège de bonde
Q. Joint d'étanchéité de bonde
R. Rondelle
S. Écrou de bonde
T. Corps de bonde
U. About
V.
Tige de levage
W.
Étrier de tige de levage
X.
Bride de tige de pivotement
Y.
Tige de pivotement
Z.
Écrou de tige de pivotement
AA.
Siège de la tige de pivotement
BB.
Bouchon de bonde
CC.
Siège de bonde
DD.
Joint d'étanchéité de la bonde
EE.
Rondelle
FF.
Écrou de bonde
GG.
oint d'étanchéité du corps de bonde
HH.
About
* Option
Utilisé pour la bonde 50/50
▲ Not included in all models
Liste des pièces
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open
faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o has been
accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la
llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été
coupée.
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Below sink
Debajo del fregader
o
Sous l'évier
Note: Spout, handles, gasket and lift rod vary by model.
Nota: El surtidor, los manerales, la junta y la barra de cierre vertical varían según el modelo.
Remarque :
Les types de bec, de poignée, de joint d’étanchéité et de tige de levage peuvent varier
selon le modèle.
A
B
*
* Option
Opción
Option
C
D
x2
E
x2
*Option / Opción / Option
Red
Rojo
Rouge
Blue
Azul
Bleu
F
G H
x2
INS1921F - 6/16
3
Install Faucet Body (A) with Gasket (B). Some Gaskets are
pre-installed and shape will vary by model.
Instale el cuerpo de la mezcladora (A) con el empaque (B). Algunos
empaques vienen pre-instalados y su forma variará de acuerdo al
modelo.
Installer le corps du robinet (A) avec le joint d'étanchéité (B).
Certains joints d’étanchéité sont préinstallés et leur forme pourra
varier selon le modèle.
Install Handle Caps (F).
Instale las tapas de los manerales (F).
Installer les capuchons de poignée (F).
Install Red (G) & Blue (H) Color Indicators. Install Handle Caps (F).
Instale los indicadores de color rojo (G) & azul (H). Instale las tapas
de los manerales (F).
Installer les indicateurs rouge (G) et bleu (H). Installer les capuchons
de poignée (F).
I
J
K
L
M
N
Q
P
R
O
S
U
T
Metal Waste Assembly / Conjunto de desagüe de
metal / Assemblage de bonde métallique
V
W
X
Y
Z
AA
DD
CC
EE
BB
FF
HH
GG
50/50 Waste Assembly / Conjunto de
desagüe 50/50 / Assemblage de bonde 50/50
1
A
B
F
x2
Option / Opcíon / Option
2A
F
H
G
x2
Red
Rojo
Rouge
Blue
Azul
Bleu
Option / Opcíon / Option
2B
or
o
ou
4
1. Attach the Mounting Nuts (D) to the hot and cold threaded
mounting shanks.
2. Tighten faucet to sink.
1. Conecte las tuercas de montaje (D) a los tubos roscados de
montaje caliente y frío.
2. Apriete la mezcladora al fregadero.
1. Fixer les écrous de montage (D) sur les tiges de montage
letées d’eau chaude et d’eau froide.
2. Fixer le robinet au lavabo.
1. Attach supply lines (not included) to Faucet Body (A).
2. Tighten with wrench.
1. Conecte las líneas de suministro (no incluidas) al cuerpo de la
mezcladora (A).
2. Apriete con una llave.
1. Attacher les conduites d'alimentation (non comprises) sur le
corps du robinet (A).
2. Serrer avec une clé.
1. Clean drain opening in the bottom of sink.
2. Apply a generous amount of sealant to the underside of the
Waste Seat (P).
1. Limpie la abertura del desagüe en el fondo del fregadero.
2. Aplique una cantidad generosa de sellador en la parte de abajo
del asiento del desagüe (P).
1. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond de l'évier.
2. Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de
bonde (P).
Install Lift Rod (I) for metal waste assembly or (V)
for 50/50 waste
assembly into Faucet Body (A).
Instale la barra de cierre vertical (I) para el conjunto de desagüe de
metal o (V)
para el conjunto de desagüe 50/50 en el cuerpo de la
mezcladora (A).
Installer la tige de levage (I) de l'assemblage de bonde métallique
ou (V)
de l'assemblage de bonde 50/50 sur le corps du robinet (A).
1. Insert Waste Seat (P) into sink drain opening.
2. From below the sink, assemble Drain Gasket (Q), Washer (R) and Drain
Nut (S) to Drain Body (T).
3. Hand tighten Drain Nut (S).
1. Inserte el asiento del desagüe (P) en la abertura del desagüe en el
fregadero.
2. Por debajo del fregadero, arme el empaque del desagüe (Q), la arandela
(R) y la tuerca del desagüe (S) en el cuerpo del desagüe (T).
3. Apriete a mano la tuerca del desagüe (S).
1.
Insérer le siège de bonde
(P)
dans l'ouverture de bonde de l'évier.
2. Par en dessous de l'évier, placer le joint d'étanchéité de la bonde (Q), la
rondelle (R) et l'écrou de bonde (S) sur le corps de bonde (T).
3. Serrer à la main l'écrou de bonde (S).
For Metal Waste Assembly, follow steps
6A
to
12A
.
For 50/50 Waste Assembly, follow steps
6B
to
12B
.
Para el conjunto de desagüe de metal,
siga los pasos
6A
a
12A
.
Para el conjunto de desagüe 50/50,
siga los pasos
6B
a
12B
.
Pour l'assemblage de bonde métallique,
suivre les étapes
6A
à
12A
.
Pour l'assemblage de bonde 50/50,
suivre les étapes
6B
à
12B
.
D
x2
1
1
3
D
x2
2
A
1
1
4
2
I V
or
o
ou
A
5
Metal / Metal / Métal
6A
2
1
S
Q
R
T
P
1
2
7A
3
INS1921F - 6/16
5
1.
Using an adjustable wrench or channel locks, tighten Drain Nut (S).
2. Ensure opening of Drain Body (T) is facing the back of the sink.
1.
Con una llave o pinzas ajustables, apriete la tuerca del desagüe
(S)
.
2. Asegúrese de que la abertura del cuerpo del desagüe (T) esté
enfrentando la parte de atrás del fregadero.
1. À l'aide d'une clé anglaise ou d'une pince multiprise, serrer
l'écrou de bonde (S).
2. S'assurer que l'ouverture du corps de bonde (T) est orientée
vers l'arrière de l'évier.
Verify white plastic Pivot Rod Seat (N) is in place with beveled side facing out. The Pivot Rod (M) can be installed in two ways. Circle illustration
shows the Pivot Rod (M) next to hole in Waste Plug (O). This allows the Waste Plug (O) to be pulled out for cleaning. Box illustration shows the
Pivot Rod (M) inserted into the hole in the Waste Plug (O). This prevents the Waste Plug (O) from being easily removed after installation.
Verique que el asiento del pivote de plástico blanco (N) esté en su lugar con el lado biselado hacia afuera. El pivote (M) puede ser instalado de
dos maneras. La ilustración en el círculo muestra el pivote (M) cerca del agujero en el tapón del desagüe (O). Esto permite retirar el tapón del
desagüe (O) para limpiar. La ilustración en el recuadro muestra el pivote (M) insertado en el agujero en el tapón del desagüe (O). Esto impide
que se pueda sacar fácilmente el tapón del desagüe (O) después de su instalación.
Vérier que le siège de la tige de pivotement en plastique blanc (N) est en place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur. La tige de
pivotement (M) peut être installée de deux façons. Lillustration gurant dans le cercle montre la tige de pivotement (M) placée à côté du trou
dans le bouchon de bonde (O). Cela permet au bouchon de bonde (O) d’être retiré aux ns de nettoyage. Lillustration gurant dans le carré
montre la tige de pivotement (M) insérée dans l’ouverture du bouchon de bonde (O). Cela empêche le bouchon de bonde (O) de s’enlever
facilement après l’installation.
1. Apply thread seal tape to threads of Tailpiece (U).
2. Assemble to Drain Body (T).
3. Insert Waste Plug (O) into sink opening.
1. Aplique cinta de sellar roscas a las roscas de la sección nal (U).
2. Ármela al cuerpo del desagüe (T).
3. Inserte el tapón del desagüe (O) en la abertura en el fregadero.
1. Appliquer un ruban pour joints letés sur les letages de
l’about (U).
2. Raccorder au corps de bonde (T).
3. Insérer le bouchon de bonde (O) dans l’ouverture de l’évier.
1. Insert Lift Rod (I) into Lift Rod Strap (J).
2. Tighten Lift Rod Strap (J) by hand.
1. Inserte la barra de cierre vertical (I) en el tirante de la barra de
cierre vertical (J).
2. Apriete a mano el tirante de la barra de cierre vertical (J).
1.
Insérer la tige de levage (I) dans la bride de la tige de levage (J).
2. Serrer la bride de la tige de levage (J) à la main.
S
T
1
8A
YES
OUI
NO
NO
NON
2
2
T
U
9A
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
2
O
1
3
J
I
10A
2
N
M
11A
O
Anti-vandal option
Opción antivandalismo
Avec option anti-vandalisme
Option / Opción / Option
6
1. Tighten the Pivot Rod Nut (L).
2. Push Pivot Rod (M) down.
3. Place Pivot Rod Clip (K) over closest hole on Lift Rod Strap (J)
and squeeze Pivot Rod Clip (K).
4. Slide Pivot Rod
(M)
through Pivot Rod Clip (K) and Lift Rod
Strap (J) holes. Go to Step 13.
1. Apriete la tuerca del pivote (L).
2. Empuje el pivote (M) hacia abajo.
3. Coloque el clip del pivote (K) sobre el agujero más cercano en
el tirante de la barra de cierre vertical (J) y apriete el clip del
pivote (K).
4.
Deslice el pivote (M) a través de los agujeros del clip del pivote
(K) y del tirante de la barra de cierre vertical (J). Vaya al paso 13.
1. Serrer l'écrou de la tige de pivotement (L).
2. Pousser la tige de pivotement (M) vers le bas.
3. Placer la bride de tige de pivotement (K) sur l'ouverture la
plus proche de l'étrier de la tige de levage (J) et serrer la bride
de tige de pivotement (K).
4. Faire glisser la tige de pivotement (M) dans les trous de la
bride de tige de pivotement (K) et de l'étrier de tige de levage
(J). Passer à l’étape 13.
1. Insert Waste Seat (CC)
into drain opening.
2. From below the sink, assemble Drain Gasket (DD)
, Washer
(EE)
, and Drain Nut (FF)
onto Waste Seat (CC)
.
3. Tighten Drain Nut (FF)
with wrench.
1.
Inserte el asiento del desagüe (CC)
en la abertura del desagüe.
2. Por debajo del fregadero, arme el empaque del desagüe (DD)
,
la arandela (EE)
y la tuerca del desagüe (FF)
en el asiento del
desagüe (CC)
.
3. Apriete la tuerca del desagüe (FF)
con una llave.
1. Insérer le siège de bonde (CC)
dans l'ouverture de bonde.
2. Par le dessous de l'évier, installer le joint d'étanchéité de la
bonde (DD)
, la rondelle (EE)
et l'écrou de bonde (FF)
sur le
siège de bonde (CC)
.
3. Serrer l'écrou de bonde (FF)
à l'aide d'une clé.
1. Insert Waste Body Seal (GG)
into Tailpiece (HH)
. Thread
Tailpiece onto Waste Seat (CC)
.
2. Ensure opening of Tailpiece (HH)
is facing the back of the sink.
1.
Inserte el sello del cuerpo del desagüe (GG)
en la sección nal
(HH)
. Enrosque la sección nal en el asiento del desagüe (CC)
.
2. Asegúrese de que la abertura de la sección nal (HH)
mire
hacia la parte de atrás del fregadero.
1. Insérer le joint d'étanchéité du corps de bonde (GG)
dans
l'about (HH)
. Visser l'about sur le siège de bonde (CC)
.
2. S'assurer que l'ouverture de l'about de bonde (HH)
est
orientée vers l'arrière de l'évier.
Insert Plug (BB)
into Waste Seat (CC)
.
Inserte el tapón (BB)
en el asiento del desagüe (CC)
.
Insérer le bouchon (BB)
dans le siège de bonde (CC)
.
2
2
CC
1
2
DD
EE
FF
7B
CC
FF
3
CC
GG
HH
8B
YES
OUI
NO
NO
NON
2
BB
CC
9B
1. Clean drain opening in the bottom of sink.
2. Apply a generous amount of sealant to the underside of the
Waste Seat (CC)
.
1. Limpie la abertura del desagüe en el fondo del fregadero.
2. Aplique una cantidad generosa de sellador en la parte de abajo
del asiento del desagüe (CC)
.
1. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond de l'évier.
2. Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de
bonde (CC)
.
CC
Sealant
Sellador
Mastic
50 /50
6B
2
1
J
L
K
M
1
2
12A
K
M
3
3
4
Go to Step
Vaya al paso
Passer à l’étape
INS1921F - 6/16
7
Verify white plastic Pivot Rod Seat (AA)
is in place with
beveled side facing out. The Pivot Rod (Y)
can be installed
in two ways. Circle illustration shows the Pivot Rod (Y)
next
to hole in Waste Plug (BB)
. This allows the Waste Plug (BB)
to be pulled out for cleaning. Box illustration shows the Pivot
Rod (Y)
inserted into the hole in the Waste Plug (BB)
. This
prevents the Waste Plug (BB) from being easily removed after
installation. Attach Pivot Rod Nut (Z)
onto Pivot Rod (Y)
and
onto Tailpiece (HH)
.
Verique que el asiento del pivote de plástico blanco (AA)
esté
en su lugar con el lado biselado hacia afuera. El pivote (Y)
puede ser instalado de dos maneras. La ilustración en el
círculo muestra el pivote (Y)
cerca del agujero en el tapón del
desagüe (BB)
. Esto permite retirar el tapón del desagüe (BB)
para limpiar. La ilustración en el recuadro muestra el pivote (Y)
insertado en el agujero en el tapón del desagüe (BB)
. Esto
impide que se pueda sacar fácilmente el tapón del desagüe
(BB)
después de su instalación. Conecte la tuerca del pivote
(Z)
al pivote (Y)
y a la sección nal (HH)
.
Vérier que le siège de tige de pivotement en plastique blanc
(AA)
est en place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur.
La tige de pivotement (Y)
peut être installée de deux
façons. L'illustration gurant dans le cercle montre la tige de
pivotement (Y)
placée à côté du trou dans le bouchon de
bonde (BB)
. Cela permet au bouchon de bonde (BB)
d’être retiré aux ns de nettoyage. L’illustration gurant dans le carré montre la tige
de pivotement (Y)
insérée dans l’ouverture du bouchon de bonde (BB)
. Cela empêche le bouchon de bonde (BB)
de s’enlever facilement
après l’installation. Attacher l'écrou de tige de pivotement (Z)
sur la tige de pivotement (Y)
et sur l'about (HH)
.
1. Insert Lift Rod (V)
into Lift Rod Strap (W)
.
2. Tighten Lift Rod Strap (W)
by hand.
1. Inserte la barra de cierre vertical (V)
en el tirante de la barra
de cierre vertical (W)
.
2. Apriete a mano el tirante de la barra de cierre vertical (W)
.
1.
Insérer la tige de levage (V)
dans la bride de la tige de levage (W)
.
2. Serrer la bride de la tige de levage (W)
à la main.
1. Loosen nut on Lift Rod Strap (J) or (W)
to allow lift rod to rest in faucet.
2. Verify Lift Rod (I) or (Y)
is still pushed down, and Waste Plug (O) or
(BB)
is open in the sink.
3. Tighten bolt with wrench.
1. Aoje la tuerca en el tirante de la barra de cierre vertical (J) o (W)
para
permitir que la barra de cierre vertical descanse en la mezcladora.
2. Verique que la barra de cierre vertical (I) o (Y)
esté todavía hacia
abajo y que el tapón de desagüe (O) o (BB)
esté abierto en el
fregadero.
3. Apriete el perno con una llave.
1. Desserrer l’écrou sur l'étrier de la tige de levage (J) ou (W)
pour
permettre à la tige de levage de reposer sur le robinet.
2. Vérier que la tige de pivotement (I) ou (Y)
est toujours poussée vers
le bas et que le bouchon de bonde (O) ou (BB)
est ouvert dans l'évier.
3. Serrer le boulon avec une clé.
1. Attach other ends of supply lines to shut o stops.
2. Using an adjustable wrench, tighten lines to stops.
3. Turn on water. Check for leaks. Installation is complete.
1. Conecte los otros extremos de las líneas de suministro a los
topes de cierre.
2. Con una llave ajustable, apriete las líneas a los topes.
3. Abra el agua y verique si hay pérdidas. La instalación está
completa.
1. Raccorder les autres extrémités des conduites d'alimentation
aux robinets d'arrêt.
2. À l'aide d'une clé anglaise, serrer les conduites aux robinets
d'arrêt.
3. Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
Installation terminée.
1. Tighten the Pivot Rod Nut (Z)
.
2. Push Pivot Rod (Y)
down.
3. Place Pivot Rod Clip (X)
over closest hole on Lift Rod Strap (W)
and
squeeze Pivot Rod Clip (X)
.
4. Slide Pivot Rod through clip and strap holes. Go to step 13.
1. Apriete la tuerca del pivote (Z)
.
2. Empuje el pivote (Y)
hacia abajo.
3. Coloque el clip del pivote (X)
sobre el agujero más cercano en el tirante
de la barra de cierre vertical (W)
y apriete el clip del pivote (X)
.
4. Deslice el pivote a través de a través de los agujeros del clip del pivote y
del tirante. Vaya al paso 13.
1. Serrer l'écrou de la tige de pivotement (Z)
.
2. Pousser la tige de pivotement (Y)
vers le bas.
3.
Placer la bride de tige de pivotement (X)
sur le trou le plus près sur l'étrier
de tige de levage (W)
et serrer la bride de tige de pivotement (X)
.
4. Faire glisser la tige de pivotement dans les trous de la bride et de l'étrier.
Passer à l'étape 13.
W
10B
2
V
AA
Y
Z
2
1
11B
BB
Anti-vandal option
Opción antivandalismo
Avec option anti-vandalisme
Option / Opción / Option
W
X
Y
1
Z
2
12B
X
Y
3
3
4
Go to Step
Vaya al paso
Passer à l’étape
G
2
1/2" (12.5mm)
1/8" (3.1mm)
13
1
3
VI
or
o
ou
WJ
or
o
ou
BB
O
or
o
ou
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
1
1
14
2
INS1921F - 6/16
©2016 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest standards
of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home
(the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and
drip-free during normal use and all parts and nishes of this faucet will
be free from defects in material and manufacturing workmanship. All
other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and
business use) are warranted for a period of 5 years from the original date
of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty
Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the
faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE
any part or nish that proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-
6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all
warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genu-
ine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable
only to faucets purchased after December, 1995 and shall be eective from
the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective
parts and nishes. However, damage due to installation error, product
abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a contractor, service
company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be
responsible for labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet.
Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other
warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied,
statutory or otherwise, including without restriction those of merchant-
ability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclu-
sions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights
and you may also have other rights which vary from state to state, prov-
ince to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure
to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated
using the address below. Explain the defect and include proof of purchase
and your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y
mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave
no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a
todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales),
les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el
“periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante
el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas
necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará
también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener
algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando
en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía,
cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra
(nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía
es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las
partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía
los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso
del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros
solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o
usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano
de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución,
ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones
o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra
manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra
en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el cual
fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación
de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales especícos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra.
Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta ga-
rantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que
aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité
et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera
propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que
ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune
pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel
et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats
à des ns industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant
cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage
à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le
robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT
toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre,
lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130
ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts
ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne
sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de
la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout ni
défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation
du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents
abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline
toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce
robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes
les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément
ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni
limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou
les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie
accorde des droits juridiques et il est possible que dautres droits soient ap-
plicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur
de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à
Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure
une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif
régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Flushing / Enjuague / Rinçage
To ush debris from the plumbing system: Remove the aerator
by unthreading by hand or by using the included aerator tool (C)
provided with select models. Run hot and cold water for 15 seconds.
Turn o water. Replace the aerator.
Para enjuagar las basuras del sistema de plomería: Retire el
aireador desenroscando a mano o con la herramienta del aireador
(C) provista con modelos seleccionados. Deje correr el agua fría y
caliente durante 15 segundos. Cierre el agua. Vuelva a colocar el
aireador.
Pour évacuer les débris de la plomberie : retirer l’aérateur en le
dévissant à la main ou en utilisant l’outil pour aérateur (C) fourni
avec certains modèles. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide
pendant 15 secondes. Fermer le robinet. Replacer l’aérateur.
C
1
5
4
3
00
15
Sec.
30
45
2
or
o
ou
00
15
Sec.
30
45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 6172BN Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues