Campbell Hausfeld WL6502 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Le manuel du propriétaire
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
NE PAS RENVOYER LE
PRODUIT AU
MARCHAND!
Ne pas
utiliser
un modèle qui a été endommagé
pendant le transport, la manipulation
ou l’utilisation. Le dommage peut
résulter en explosion et peut causer
des blessures ou dégâts matériels.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son cordon peuvent
contenir des produits chimiques qui, de
l’avis de l’État de Californie, causent le
cancer et des anomalies congénitales ou
autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la
manipulation.
Généralités sur la
Sécurité
Puisque le compresseur d’air et les
autres pièces détachées (pompe,
pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux, etc.)
font partie d’un système de haute
pression, il est nécessaire de suivre les
précautions suivantes:
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses commandes et
son utilisation.
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Instructions D’Utilisation Série WL6100
IN622000AV 3/08
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur/pompe n’est pas
équipé pour et ne devrait pas être
utilisé “comme soi” pour fournir de
l’air respirable. En cas
d’applications d’air pour la
consommation humaine, le
compresseur d’air/pompe doit être
équipé avec de l’équipement de
sécurité en canalisation et
d’alarme. Cet équipement
additionnel est nécessaire pour
filtrer et purifier l’air afin
d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration
Grade D décrites dans le
Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1 -
1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
et/ou Canadian Standards
Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
SI LE COMPRESSEUR EST UTILISÉ POUR
LES APPLICATIONS D’AIR RESPIRABLE
ET L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ EN
CANALISATION ET D’ALARME N’EST
PAS UTILISÉ SIMULTANÉMENT, LES
GARANTIES EN EXISTANCE SERONT
ANNULÉES, ET CAMPBELL HAUSFELD
NIE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
N’IMPORTE QUELLE PERTE, BLESSURE
OU DOMMAGE.
MANUAL
ARRÊT!
Compresseur
Sans Huile
Description
Les compresseurs sans huile sont conçus
pour les bricoleurs avec projets
domestiques et d’automobile.
Ces compresseurs servent à faire
fonctionner les postolets à peinture, clés
à choc et autres outils. Ces modèles
fonctionnement sans huile.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui résultera en perte de vie ou
blessures graves.
Avertis-
sement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte
de vie ou blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
de l’information importante pour
éviter le dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage de ce produit,
l’examiner soigneusement pour rechercher
toute trace de dommage susceptible de
s’être produit en cours de transport. Veiller
à serrer tout raccord, boulon, etc., avant de
mettre ce produit en service. En cas de
dommage ou de parties manquantes,
S.V.P. composer le 1-800-543-6400 pour
demander conseil ou appeler un Centre De
Service Autorisé Campbell Hausfeld.
Prière d’avoir le numéro de série,
numéro de modèle et liste de parties
(avec les parties manquantes
encerclées) avant d’appeler.
© 2008 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Enregistrer les numeros de Modele et
de Serie (Situes sur le compresseur) et
la date d’achat dans l’espace ci-
dessous.
No. de Modèle ____________________
No. de Série ____________________
Date d’Achat ____________________
Garder ces numéros pour référence.
de pulvérisation pour réduire
l’accumulation de surpulvérisation
sur le compresseur.
17. Suivre les instructions du fabriquant
pendant la pulvérisation ou le
nettoyage avec des solvants ou
produits chimiques toxiques.
Risque de secousse
électrique : Éteindre et
débrancher avant de faire l’entretien.
L’entretien doit être réalisé seulement
par un centre de service autorisé.
Assemblage
ASSEMBLAGE DE POIGNÉE (Figure 1)
1. Insérer les extrémités de la poignée
dans les supports de poignée sur les
côtés du réservoir.
2. Assembler quatre (4) vis (du paquet
de pièces) dans les orifices de la
poignée.
Ne jamais utiliser la poignée pour
soulever tout l’appareil du sol. Utiliser
seulement la poignée pour soulever
une extrémité pour que les roues
puissent servir à déplacer l’appareil.
2. Suivre tous les codes de sécurité
locaux ainsi que les National
Electrical Codes (NEC) and
Occupational Safety and Health Act
(OSHA) des É.-U.
3. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règles
d’utilisation doivent être autorisées
à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans
l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et la protection
auditive pendant
l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser
le modèle comme une prise.
7. Inspecter le système d’air comprimé
et pièces détachées électriques pour
toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces
défectueuses avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de toutes
attaches par intervalles régulières.
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir!
Le soudage, perçage ou autre
modifications peuvent affaiblir le
réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
Les pièces du compresseur
peuvent être chaudes, même
si le modèle est hors circuit.
9. Garder les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces mobiles et
chaudes peuvent causer des
blessures et/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre
anormalement, ARRÊTER le moteur
et l’inspecter immédiatement. La
vibration est généralement une
indication d’un problème.
11. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile, de solvant ou de graisse
excessive.
Ne jamais
enlever
ou essayer d’ajuster la soupape de
sûreté. Tenir la soupape de sûreté libre
de peinture et d’autres accumulations.
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir!
Le soudage, perçage ou autre
modifications peuvent affaiblir le
réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
Purger le réservoir quotidiennement.
12. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Assurez vous de drainer le réservoir
chaque jour et de contrôler
périodiquement pour découvrir de
conditions de danger comme la
formation d’oxydation et la
corrosion.
13. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être
dangereux. Lâcher l’air lentement
en purgeant l’humidité ou pendant
la dépressurisation du système du
compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne pas pulvériser les
matériaux inflammables dans
un endroit de flamme ouverte ni près
d’une source d’ignition y compris le
compresseur.
14. Ne pas fumer pendant la pulvérisation
de la peinture, d’insecticides ou autres
matières inflammables.
15. Utiliser un masque/
respirateur pendant la
pulvérisation et
pulvériser dans un
endroit bien ventilé pour éviter le
risque de blessures et d’incendie.
16. Ne pas diriger la peinture ou autre
matériel pulvérisé vers le
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin que possible de l’endroit
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
10 Fr
Instructions d’Utilisation
Figure 2 - Wheel Assembly
Axle bolt
Wheel
Lock washer
Nut
Figure 1 - Handle Assembly
Vis
11 Fr
MONTAGE DE ROUE (Figure 2)
La trousse d’assemblage de la roue inclut :
- 2 roues*
- 2 boulons d’essieu*
- 2 rondelles de blocage*
- 2 écrous*
Les articles portant un astérisque (*) ont
été expédiés desserrés avec l’appareil.
1. La roue a un moyeu décentré. Avec le
moyeu décentré face au fer d’essieu,
placer le boulon d’essieu à travers les
trous de la roue et du fer d’essieu.
2. Placer la rondelle de blocage sur le
boulon d’essieu. Bien resserrer l’écrou
sur la partie filetée du boulon d’essieu.
3. Répéter la procédure de l’autre côté.
Installation
ENDROIT
Le réservoir doit être nivelé ou incliné
un peu vers le robinet de vidange afin
de permettre le vidange correct.
Il est très important d’installer le
compresseur dans un endroit propre et
bien ventilé où la température
n’excédera pas 38,1˚ C.
Laisser un espace libre de 18 po
(45,7cm) entre le compresseur et le
mur car les objets peuvent obstruer la
circulation d’air.
Ne pas
situer la
prise d’air du compresseur près de la
vapeur, un jet pulvérisé de peinture,
endroits de décapage au sable ou autre
sources de contamination. Le débris
endommagera le moteur.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Seul un
électri-
cien qualifié doit effectuer l’installa-
tion électrique et raccordements
électriques. Respecter toutes les codes
locals et nationales de
l’électricité.
Ne jamais utiliser un cordon
prolongateur avec ce produit. Utiliser
un tuyau flexible à air additionnel au
lieu d’un cordon prolongateur pour
éviter une perte de puissance et
dommage du moteur. Usage d’un
cordon prolongateur sert à annuler la
garantie.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
1. Ce produit est conçu pour l’utilisation
d’un circuit de 120 volts et a une
fiche de mise à la terre comme celle
indiquée sur la Fig. 3. Assurer que le
modèle est branché à une prise de
courant qui a la même configuration
que la fiche. Ne pas utiliser un
adaptateur avec ce produit. Ce
produit doit être mis à la terre. Dans
l’évenement d’un court-circuit, la
mise à la terre diminue le risque de
secousse électrique en fournissant un
fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est équipé
avec un cordon qui a un fil de terre
avec une fiiche de terre. Le cordon
doit être branché dans une prise de
courant qui a été installée et mise à
la terre correctement en
respectant tous les codes et
règlements locaux.
L’usage incorrect d’une fiche mise à la
terre peut résulter en secousse
électrique!
Ne pas
utiliser
un adaptateur de mise à la terre avec
ce produit!
2. Si la réparation ou le remplacement
du cordon ou de la fiche est
nécessaire, ne pas connecter le fil de
terre à ni une ni l’autre borne plate.
Le fil avec l’isolation qui a une
surface externe verte (avec ou sans
rayures) est le fil de terre.
Ne jamais
brancher
le fil vert (ou vert et jaune) à une borne
électrisée.
3. Si vous ne comprenez pas les
instructions pour la mise à la terre ou si
vous n’êtes pas certains si le produit est
mis à la terre correctement, vérifier
avec un électricien ou une personne
qualifiée. Ne pas modifier la fiche
fournie; si la fiche n’est pas la bonne
taille pour la prise de courant, contacter
un électricien qualifié pour l’installation
d’une nouvelle prise de courant.
INSTALLATION DE FILS
1. Les codes électriques d’installation de
fils sont variables d’un endroit à
l’autre. Les fils d’alimentation, fiche et
protecteurs doivent être classifiés pour
au moins l’ampérage et la tension
indiqués sur la plaque indicatrice du
moteur et doivent répondre aux codes
électriques pour ce minimum.
2. Utiliser une fusée à retardement ou
un disjoncteur.
L’instal-
lation de
fils insuffisante peut résulter en
surchauffage, court-circuit et en
dommage d’incendie.
REMARQUE: Les modèles de 120 V,
15A peuvent fonctionner sur un circuit
de 120 V sous les conditions suivantes:
a. Aucun autre appareil électrique ou
lumière est connecté au même
branchement.
TEST
RESET
Figure 3
Broche
de
Terre
Prise de Courant Mise de Terre
ARRÊT!
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR
COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé
forme des goutelettes en arrivant
de la pompe du compresseur. Si
l’humidité est élevée ou si le
compresseur est utilisé
continuellement, cette humidité
s’accumulera dans le réservoir. En
utilisant un pistolet à peinture ou
un pistolet pour décapage au sable,
cette eau sera transportée hors du
réservoir par moyen du tuyau en
forme de goutelettes mélangées
avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation
peut avoir comme résultat des
taches d’eau sur votre travail de
peinture, surtout en pulvérisant la
peinture qui n’est pas de base
d’eau. Pendant la décapage au
sable, (MP3105) cette eau servira à
tenir le sable ensemble et à causer
une obstruction dans le pistolet.
Assemblage (Suite)
Compresseur Sans Huile
b. L’alimentation en tension est
normale.
c. Le circuit est équipé avec un
disjoncteur de 15 ampères ou une
fusée à retardement de 15 ampères.
3. S’il n’est pas possible d’atteindre les
conditions ci-dessus ou s’il y a un
déclenchement du protecteur de
courant à maintes reprises, il peut
être nécessaire de faire fonctionner
le compresseur sur un circuit de 120
volts, 20 ampères.
Fonctionnement
TERMES ET DÉFINITIONS
Manostat - Interrupteur Auto/Off. Dans
la position AUTO, le compresseur se
coupe automatiquement quand la
pression du réservoir arrive à la pression
maximale réglée d’avance. Dans la
position OFF, le compresseur ne
fonctionnera pas. Cet interrupteur
devrait être dans la position OFF pendant
le branchement ou le débranchement du
cordon d’alimentation de la prise de
courant ou pendant le changement
d’outils pneumatiques.
Soupape de Sûreté ASME - Cette
soupape laisse échapper l’air si la
pression du réservoir dépasse la
pression maximum réglée d’avance.
Tuyau de Décharge - Ce tuyau
transporte l’air comprimé de la pompe
au clapet. Ce tuyau devient très chaud
pendant l’utilisation. Pour éviter le
risque des brûlures sévères, ne jamais
toucher le tuyau de décharge.
Clapet - Une soupape à sens unique
qui permet l’arrivée d’air dans le
réservoir mais ne permet pas que l’air
se recule dans la pompe.
Robinet de Purge - Cette soupape est
située sur la base du réservoir. Utiliser
cette soupape pour purger l’humidité
du réservoir quotidiennement afin de
réduire le risque de corrosion.
Régulateur - Le régulateur sert à
régler la pression d’air à la sortie de
tuyau. Le bouton du régulateur se
tourne dans le sens horaire (à droite)
pour augmenter la pression d’air à la
sortie. Le bouton du régulateur se
tourne dans le sens antihoraire
gauche) pour réduire la pression
d’aire à la sortie. Pour couper le débit
d’air, tourner le bouton complètement
dans le sens antihoraire.
Manomètre(s) - Ces manomètres
indiquent la pression d’air dans le
réservoir du compresseur et à la sortie
du compresseur.
Manomètre de sortie - Ce
manomètre indique la pression d’air à
la sortie, mesurée en kPa (psi). S’assurer
que le manomètre est à ZERO
(en tournant le bouton du régulateur
complètement dans le sens antihoraire)
avant de changer les outils ou de
débrancher le tuyau de la sortie d’air.
Manomètre du réservoir -
Ce manomètre indique la pression d’air
dans le réservoir pendant le
fonctionnement du compresseur, ce qui
confirme que le compresseur est en
train d’augmenter la pression de
manière appropriée. Ce manomètre
indique la pression maximum du
compresseur quand’ il s’éteigne
automatiquement à la pression limite.
LUBRIFICATION
Ce produit est “sans-huile” et n’exige
pas d’huile pour fonctionner.
RODAGE
Ne pas
brancher
les outils pneumatiques au bout du tuyau
jusqu’à ce que le démarrage soit complet
et que le modèle fonctionne bien.
IMPORTANT: Pour éviter du dommage
au compresseur, lire toutes les
instructions avant de l’utiliser.
PROCÉDURE DE
FONCTIONNEMENT
1. Tourner l’interrupteur à la position
OFF et brancher le cordon
d’alimentation.
2. Tourner le bouton du régulateur
dans le sens antihoraire pour fermer
le débit d’air.
3. Tourner l’interrupteur à la position
AUTO.
4. Le compresseur accumulera la
pression jusqu’à ce qu’il atteint la
pression maximum et s’arrêtera.
Figure 5
12 Fr
Instructions d’Utilisation
Calibre minimum de la rallonge
7,5 m 15 m 30 m
14 12 10
Installation (Suite)
Figure 4
Robinet de Purge
Manostat
Regulator
Branchement du
Tuyau d’Air
Manomètre
de Sortie
Manomètre
de Sortie
Manomètre
du
Réservoir
Regulator
Soupape
de Sûreté
Soupape
de Sûreté
AUTO
OFF
1. Brancher le compresseur et le faire
fonctionner jusqu’à ce qu’il atteigne
la pression d’arrêt (voir procédure de
fonctionnement).
2. Porter des lunettes de sécurité, tirer
l’anneau sur la soupape de sûreté
pour dégager la pression du réservoir
du compresseur. Utiliser l’autre main
pour éloigner l’air se déplaçant
rapidement du visage.
3. La soupape de sûreté se fermera
automatiquement à environ 275,8 -
344,7 kPa. Si la soupape ne laisse pas
sortir l’air en tirant sur l’anneau, ou si
elle ne se ferme pas
automatiquement, il FAUT la
remplacer.
PURGER LE RÉSERVOIR
Avec le compresseur hors circuit et la
pression dissipée, purger l’humidité du
réservoir en ouvrant le robinet de
purge sous le réservoir.
NETTOYAGE
Tourner le bouton (de puissance) OFF
et nettoyer la poussière et la saleté du
moteur, réservoir, canalisations d’air et
des ailettes du refroidisseur.
IMPORTANT: Situer le modèle aussi
loin de l’endroit de pulvérisation que
possible afin d’empêcher que le filtre
devienne obstrué par la
surpulvérisation.
FILTRE D’AIR
Vérifier si le filtre d’air est propre.
Enlever le couvercle du carter de filtre,
enlever le filtre et le laver avec de l’eau
chaude et savonneuse (ne pas laver les
filtres en papier). Rincer et sécher.
Remplacer les filtres qui ne peuvent pas
être nettoyés. Placer le filtre dans la
base du carter et remplacer le
couvercle.
GRAISSAGE
Ce modèle “sans huile” n’exige pas de
graissage.
13 Fr
Fonctionnement
(Suite)
5. Avec la tuyau branché à la sortie du
compresseur, brancher le mandrin
d’air ou un autre outil à l’extrémité
ouverte du tuyau.
6. Ajuster le régulateur à la bonne
pression pour l’outil ou le pneu.
Utiliser l’outil conformément aux
instructions.
Au fur et à mesure que l’air du
réservoir est épuisé par le mandrin ou
l’outil, etc., le compresseur se met en
marche automatiquement à la pression
préréglé d’enclenchement. Quand on
utilise un outil continuellement, le
compresseur commencera un cycle
automatique de marche/arrêt.
7. Quand on a terminé d’utiliser le
compresseur, tourner l’interrupteur à
la position OFF, débrancher le
cordon d’alimentation et vidanger le
réservoir d’air.
Entretien
Débrancher de la source de
puissance et ensuite dissiper
toute la pression du système avant
d’essayer d’installer, de réparer, de
déplacer ou de procéder à l’entretien.
L’entretien doit être réalisé seulement
par un représentant de service
autorisé.
Inspecter le compresseur souvant et
suivre les procédés d’entretien suivants
pendant chaque utilisation du
compresseur.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais
enlever
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté!
Vérifier la soupape de sûreté de la
manière suivante :
PROTECTEUR DE SURCHARGE
THERMIQUE
Ce
compres-
seur est équipé avec un protecteur de
surcharge thermique à rajustement
automatique qui sert à couper le
moteur s’il devient surchauffé.
Si le protecteur de surcharge thermique
coupe le moteur (OFF) à maintes
reprises, rechercher les causes suivantes.
1. Tension basse.
2. Ventilation insuffisante.
Le
moteur
doit se refroidir avant que le
démarrage soit possible. Le moteur se
démarre automatiquement sans avis si
branché dans une prise de courant et si
le modèle est en marche “ON”.
COUPLE
Boulon de la bielle . . . . . . . . . . 2,8 kg m
Boulons du compresseur . . 13,8-15,2 kg m
Boulons du moteur . . . . . . . . . 4,8 kg m
Boulons de montage . . . . . . . 12,5 kg m
CONCLUSION DU
TRAVAIL/ENTREPOSAGE
1. Mettre l’interrupteur AUTO/off à la
position « OFF » (ARRÊT).
2. Débrancher le cordon d’alimentation
de la prise et l’enrouler autour du
manche pour éviter de
l’endommager pendant
l’entreposage.
3. En portant des lunettes de sécurité,
vidanger l’air du réservoir en tirant
l’anneau de la soupape de sécurité.
À l’aide de l’autre main, détourner
l’air se déplaçant rapidement, pour
protéger le visage.
4. Vidanger le réservoir de toute
condensation en ouvrant le robinet
de vidange au fond du réservoir.
La pression du réservoir doit être
sous 69 kPa quand on vidange le
réservoir.
5. Le tuyau doit être débranché du
compresseur et suspendu avec les
bouts ouverts face en bas pour
laisser couler toute humidité.
6. Le compresseur et le tuyau doivent
être rangés dans un endroit frais
et sec.
Figure 6
Figure 7
Compresseur Sans Huile
Guide De Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
1. Manque de puissance électrique
2. Disjoncteur déclenché
3. Manostat en panne
4. Le moteur a travaillé excessivement.
5. La pression du réservoir se trouve
au-dessus de la limite de coupure
1. Taille de fusible incorrect, surcharge
2. Utilisation de rallonge - Calibre
inadéquat de la rallonge et/ou
rallonge trop longue.
3. Soupape de retenue usée
4. Soupape de décharge défectueuse
(sur le manostat)
5. Condensateur(s) de moteur
défectueux
6. Moteur défectueux
1. Raccordements dégagés
(raccords, tuyaux, etc.)
2. Ouvrir le robinet de vidange du
réservoir
1. Utilisation d’air excessive
2. Filtre d’entré obstrué
3. Ouvrir le robinet de vidange du
réservoir
4. Fuites d’air dans la tuyauterie (sur le
modèle ou dans le système extérieur)
5. Anneau de piston usé
6. Soupape brisée (dans la pompe)
1. Eau excessive dans le réservoir
2. Humidité élevée
1. Modèle branché? L’interrupteur est-il sur la position
ON? Vérifier le fusible/disjoncteur
2. Rajuster et trouver la source du problème
3. Remplacer
4. Éteindre l’unité, laisser refroidir, mettre en marche.
5. Purger la pression du réservoir jusqu’à la limite
de coupure.
1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à retardement.
Débrancher les autres appareils électriques du circuit ou
faire fonctionner le compresseur sur un circuit unique.
2. Retirer la rallonge ou se reporter au Tableau de
Rallonges, page 12.
3. Remplacer la soupape de retenue
Ne pas démonter le
clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
4. Remplacer la soupape de décharge.
5. Remplacer le condensateur(s).
6. Remplacer le moteur
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau
savonneuse. Resserrer; ou retirer et appliquer aux
filets un produit scellant ou de ruban pour filets,
puis remonter.
2. Fermer le robinet de vidange du réservoir
1. Réduire l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas
assez large pour la demande d’air
2. Nettoyer ou remplacer le filtre
3. Fermer le robinet de vidange du réservoir
4. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau
savonneuse. Resserrer; ou retirer et appliquer aux
filets un produit scellant ou de ruban pour filets,
puis remonter.
5. Remplacer
6. Remplacer la soupape
1. Purger le réservoir
2. Déplacer à un endroit moins humide; utiliser un filtre
en canalisation d’air
Suite à la page suivante
Le compresseur ne
fonctionne pas
Fusibles sautés/le
disjoncteur se déclenche
à maintes reprises
Perte de pression dans
le réservoir à air quand
le compresseur se coupe
Débit d’air plus bas que
normal/pression de
décharge basse
Humidité excessive dans
l’air de débit
14 Fr
Instructions d’Utilisation
15 Fr
Guide De Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
1. Manostat défectueux
2. Utilisation d’air excessive
1. Surcharge de circuit
2. Utilisation de rallonge - Calibre
inadéquat de la rallonge et/ou
rallonge trop longue.
3. Connexions électriques dégagées
4. Soupape de retenue usée
5. Soupape de décharge défectueuse
(sur le manostat)
6. Condensateur(s) de moteur
défectueux
7. Moteur défectueux
1. Manque de ventilation adéquate/
température ambiante trop élevée.
2. Filtre d’air obstrué
3. Surcharge de circuit
4. Utilisation de rallonge - Calibre
inadéquat de la rallonge et/ou
rallonge trop longue.
5. Soupape de retenue usée
6. Soupape de décharge défectueuse
(sur le manostat)
7. Moteur défectueux
1. Remplacer le manostat
2. Réduire l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas
assez large pour la demande d’air
1. Débrancher les autres appareils électriques du circuit
ou faire fonctionner le compresseur sur un circuit
réservé.
2. Retirer la rallonge ou se reporter au Tableau de
Rallonges, page 12.
3. Vérifier tous les connexions électriques
4. Remplacer la soupape de retenue
Ne pas démonter le
clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
5. Remplacer la soupape de décharge.
6. Remplacer le condensateur(s).
7. Remplacer le moteur
1. Déplacer le moteur dans un endroit bien ventilé
2. Nettoyer ou remplacer
3. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à
retardement. Débrancher les autres appareils
électriques du circuit ou faire fonctionner le
compresseur sur un circuit réservé.
4. Retirer la rallonge ou se reporter au Tableau de
Rallonges, page 12.
5. Remplacer la soupape de retenue
Ne pas démonter le
clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
6. Remplacer la soupape de décharge.
7. Remplacer le moteur
Le compresseur
fonctionne
continuellement
Le moteur ronron mais
ne peut pas fonctionner
ou fonctionne
lentement
Le protecteur de
surcharge thermique se
déclenche à maintes
reprises
Compresseur Sans Huile
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original : Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main
d’œuvre pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES
À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le compresseur d’air est utilisé pour une
fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat.
Certaines Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes
peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie
du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou
fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou
dommage causé par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres
polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un environnement
corrosif.
e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le premier
an de possession.
Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres, tuyaux, tubes, raccords, vis, écrous,
articles de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints d’étanchéité, fuites d’air et d’huile,
consommation ou usage d’huile, anneaux de piston.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre.
k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.
c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement avec le
niveau d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur
ou d’une pièce détachée qui s’est révélé défectueux ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld le
plus près. Frais de transport, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux normal de
remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant.
E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel de service
puisse obtenir l’accès à l’installation.
F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse effectuer
les réparations.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le
remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des
pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
16 Fr
Instructions d’Utilisation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Campbell Hausfeld WL6502 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Le manuel du propriétaire