DeWalt DW 264 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12
English (original instructions) 21
Español (traducido de las instrucciones originales) 29
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 38
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 47
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 56
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 65
Português (traduzido das instruções originais) 73
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 82
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 90
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 98
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 107
1
Figure 1A
b
a
c
d
e
m
f
Figure 1B
g
d
3
Figure 4
Figure 5 Figure 6
d
e
c
n
FRANÇAIS
38
TOURNEVIS À CLOISONS SÈCHES/UNIVERSELS
DW263/DW264/DW268/DW269/DW274/DW274KN/
DW275/DW275KN
Une estimation du niveau d’exposition
aux vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension et lorsqu’il tourne, mais
n’effectue aucune tâche. Ces éléments
peuvent considérablement réduire le
niveau d’exposition sur la période totale
de travail.
Identifiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur des effets des vibrations
telles que: prise en main de l’outil et
des accessoires, maintien des mains
au chaud, organisation des tâches de
travail.
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses
produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Fiche technique
DW263 DW264 DW268 DW269 DW274 / DW275 /
DW274KN DW275KN
Tension V 230 230 230 230 230 230
Type 4/5 5 5 5 3/5 5
Puissance utile W 540/685 540/685 540/685 540/685 540/685 540/685
Vitesse à vide min
-1
0 à 2500 0 à 2000 0 à 2500 0 à 1000 0 à 4000 0 à 5300
Embout de vissage hex 1/4" hex 1/4" hex 1/4" hex 1/4" hex 1/4" hex 1/4"
Système d’embrayage sensible sensible Versa- Versa- silencieux/ silencieux/
à la à la Clutch
®
Clutch
®
sensible à la sensible à la
profondeur profondeur profondeur profondeur
Poids kg 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
L
PA
(pression acoustique) dB(A)
87 80 85 84 87 85
K
pA
(incertitude de pression acoustique) dB(A) 3
3 3 3 3 3
L
WA
(puissance acoustique) dB(A)
94 89 92 91 92 92
K
WA
(incertitude de
puissance acoustique) dB(A)
3,5 2,9 3,8 4,0 5,8 3,5
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées selon la norme EN 60745:
Vissage sans impact
a
h
= m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertitude K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Le niveau de l’émission vibratoire indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à
une méthode d’essai normalisé dans EN60745 et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : le niveau
d’émission vibratoire déclaré correspond
aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé
pour différentes applications ou
mal entretenu, l’émission vibratoire
peut varier. Ces éléments peuvent
considérablement augmenter le niveau
d’exposition sur la période totale de
travail.
FRANÇAIS
39
Fusibles:
Europe Outils de 230V 10ampères, secteur
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
CE-Certifi cat de conformité
DIRECTIVES MACHINES
DW263/DW264/DW268/DW269/DW274/DW274KN/
DW275/DW275KN
DEWALT certifie que les produits décrits dans le
paragraphe «Fiche technique» sont conformes aux
normes:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Ces produits sont également conformes aux normes
2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez
contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du
fichier technique et fait cette déclaration au nom de
D
EWALT.
Horst Grossmann
Vice Président de l’Ingénierie et du
développement produit
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
31.12.2009
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
FRANÇAIS
40
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme: tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
FRANÇAIS
41
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Règles de sécurité particulières
additionnelles propres aux tournevis
Tenir l’outil par les surfaces isolées
prévues à cet effet pendant toute
utilisation où la vis pourrait entrer en
contact avec des fils électriques cachés
ou son propre cordon (boulon). Tout
contact d’une vis avec un fil sous tension met
les parties métalliques exposées de l’outil
sous tension et électrocute l’utilisateur.
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Ce sont:
Diminution de l’acuité auditive.
Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules.
Risques de brûlures provoquées par les parties
brûlantes de l’outil en cours d’opération.
Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Risques de se pincer les doigts lors du
changement d’accessoires.
Risques pour la santé causés par la respiration
de poussières dégagées lors du travail sur
béton et/ou maçonnerie.
Marquages sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont apposés sur l’outil :
Lisez le manuel d’instruction avant
utilisation.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1A)
La date codée de fabrication (m), qui comprend
aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le
boîtier.
Exemple:
2010 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Tournevis pistolet DW263/DW264
ou
1 Tournevis universel DW268/DW269
ou
1 Tournevis à cloisons sèches DW274/DW274KN/
DW275/DW275KN
1 Coffret (modèles K seulement)
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fi g. 1A, 1B)
AVERTISSEMENT: Ne jamais modifier
l’outil électrique ni aucun de ses
composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
a. Interrupteur à vitesse variable
b. Bouton de verrouillage en position de marche
c. Glissière de marche avant/arrière
d. Collier de réglage de profondeur (DW263/
DW264/DW274/DW274KN/DW275/DW275KN)
Versa Clutch
®
(DW268/DW269)
e. Butée de profondeur (DW263/DW264/DW274/
DW274KN/DW275/DW275KN)
f. Clip à ceinture
g. Cage à billes (DW268/DW269)
USAGE PRÉVU
Votre tournevis DW263/DW264 a été conçu pour
le vissage d’applications professionnelles et pour le
serrage d’écrous.
Votre tournevis universel DW268/DW269
a été conçu pour le vissage d’applications
professionnelles.
FRANÇAIS
42
Votre tournevis à cloisons sèches DW274/
DW274KN/DW275/DW275KN a été conçu pour
visser des vis au travers des cloisons sèches dans
des montants de charpente en bois ou en métal.
Votre DW274KN/DW275KN est muni d’un
embrayage silencieux.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence
de gaz ou liquides inflammables.
Ces tournevis sont des outils de professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Système d’embrayage à pression
Ce tournevis est équipé d’un système d’embrayage
à pression, qui bloque la broche tant que l’on
n’appuie pas la vis contre la pièce à travailler. Cela
permet aux vis d’être placées sur le mécanisme
d’entraînement d’un tournevis en fonctionnement.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifiez systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Cet outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN60745, un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement fabriqué à cet effet et
disponible auprès des services DEWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) - outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge à trois fils homologuée et compatible avec
la tension nominale de cet outil (se reporter à la
section «Fiche technique»). La section minimale
du conducteur est de 1,5mm
2
pour une longueur
maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
arrêter l’outil et débrancher
l’appareil du secteur avant
d’installer ou retirer tout accessoire,
avant tout réglage ou changement
de configuration ou lors de
réparations. S’assurer que la gâchette
est bien en position d’ARRÊT. Un
démarrage accidentel pourrait causer
des dommages corporels.
Installation et retrait des embouts
hexagonaux d’1/4"
Votre tournevis DEWALT est équipé d’un système
d’embouts hexagonaux d’1/4". Le mécanisme
d’entraînement est retenu dans le support par une
bille et un ressort qui s’engage dans une rainure
pratiquée dans la queue de l’accessoire.
DW263/DW264/DW274/DW274KN/DW275/DW275KN
(FIG. 1A, 2)
1. Retirez le collier (d) en le tirant vers l’avant.
2. Choisissez l’accessoire requis (pour les deux
modèles) et ajustez en conséquence la butée
de profondeur (e) lorsque vous utilisez la
visseuse d’écrou (DW263/DW264).
3. Pour insérer l’accessoire (l) (ex.: un embout
de vissage ou une visseuse d’écrou) poussez-
le dans le support (h) jusqu’à ce qu’il s’y
enclenche. Tapotez-le légèrement si nécessaire.
4. Pour retirer l’accessoire, tirez-le hors du support
à l’aide d’une pince.
5. Réinstallez le collier (d) en alignant les nervures
(i) sur l’intérieur du collier (d) sur les rainures
(j) du boitier de l’embrayage et enclenchez le
collier en place.
DW268/DW269 (FIG. 1B)
1. Tirez la cage à billes (g) vers l’avant et
maintenez-la.
2. Insérez l’accessoire.
3. Libérez la cage à billes.
REMPLACEMENT D’UN EMBOUT (FIG. 2)
Tirez simplement sur l’embout (k). Une pince peut
s’avérer nécessaire.
FRANÇAIS
43
Profondeur de pénétration (fi g. 3)
DW263/DW264/DW274/DW274KN/DW275/DW275KN
Le débrayage par butée de profondeur offre les
avantages suivants:
La profondeur de pénétration choisie est
reproductible pour assurer l’intégrité de la
charpente.
Les vis munies de joints d’étanchéité sont
enfoncées correctement pour prévenir toute
fuite.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE PÉNÉTRATION
La profondeur de pénétration est déterminée par la
butée de profondeur (e) par rapport à l’embout ou
à la douille. Les symboles sur le collier (d) indiquent
comment régler la profondeur de pénétration.
Tournez le collier (d) vers la droite pour
augmenter la profondeur de pénétration.
Tournez le collier (d) vers la gauche pour
diminuer la profondeur de pénétration.
APPAREILS VERSA CLUTCH
®
DW268/DW269 (FIG. 1B)
L’ajustement externe de tous les appareils Versa
Clutch
®
pour une vaste gamme de tailles de vis est
simple et rapide comme suit:
1. Tirez vers l’avant, puis faites pivoter le collier
dans la direction d’augmentation (indiquée sur
le collier de réglage) pour augmenter la quantité
d’engagement de l’embrayage et le coupe de
sortie.
2. La rotation maximum du collier dans la direction
d’augmentation entraîne l’engagement complet
de l’embrayage et le couple de sortie et la
capacité de vis les plus grands. Le collier et la
butée réglable ne dévissent pas le carter de
l’embrayage.
3. Effectuez un essai dans un morceau de bois de
rebut pour vérifier si le vissage est correct. Au
bout d’une certaine période d’utilisation, il est
normal que le collier doivent être légèrement
réglé en raison de l’usure des faces de
l’embrayage.
REMARQUE: Avec Versa Clutch
®
, l’opérateur a la
possibilité d’exclure le dérapage de l’embrayage si
une vis rencontre un nœud dans le bois, une dureté
différente dans les pièces en acier ou des trous
pilotes incorrects. Une pression supplémentaire
de l’opérateur permet généralement la reprise des
embrayages et de continuer le vissage. De plus,
une rotation rapide du collier modifie le réglage de
l’embrayage pour surmonter la plupart des difficultés
de vissage et permettre un changement de couple
de sortie immédiat pour fournir à l’opérateur le choix
de visser une vaste gamme de tailles de vis.
Utilisation de la visseuse d’écrou
(fi g. 3)
DW263/DW264
1. Pour les vis avec joints d’étanchéité, tournez
le collier (d) jusqu’à ce que le bord de la
visseuse d’écrou soit à raz du bord de butée de
profondeur.
Si nécessaire, tournez le collier jusqu’à ce que
la visseuse d’écrou soit encastrée d’environ
2mm dans la butée de profondeur.
REMARQUE: Se reporter
SYSTÉMATIQUEMENT aux instructions du
fabricant quant à l’ajustage approprié des joints
d’étanchéité suivant l’application donnée.
2. Enfoncez une vis dans un rebut et vérifiez la
distance entre le joint et le matériau.
3. Tournez le collier (d) vers la gauche ou vers
la droite pour diminuer ou augmenter la
profondeur de pénétration suivant le besoin.
4. Enfoncez une autre vis puis réajustez le collier
(d) jusqu’à obtenir le réglage adéquat.
Butée de profondeur (fi g. 4)
DW263/DW264
Ce modèle est équipé de deux butées de profon-
deur (e) pour accommoder différents embouts, sup-
ports, douilles et adaptateurs.
POUR CHANGER DE BUTÉE DE PROFONDEUR
1. Retirez le dispositif du collier (d) de l’outil.
2. Maintenir la butée de profondeur (e) et dévissez
le collier (d).
3. Changez de butée de profondeur (e).
4. Pour la réassembler, procédez de façon inverse.
Interrupteur Avant/Arrière (fi g. 5)
AVERTISSEMENT: Attendre
systématiquement l’arrêt complet du
moteur avant de changer la direction de
rotation.
Sélectionnez la rotation vers l’avant ou l’arrière en
déplaçant l’interrupteur avant/arrière (c) dans la
direction indiquée par les flèches.
FRANÇAIS
44
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
avant tout réglage ou avant de
retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire.
AVERTISSEMENT: Respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
Position correcte des mains (fi g. 6)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains nécessite une main
sur la poignée principale (n), comme illustré.
Pour des résultats optimums, maintenez le tournevis
avec la main directement dans l’axe de la vis et
appuyez sur l’interrupteur à vitesse variable avec
un ou deux doigts, comme illustré. Cela réduira
tout risque que la vis sorte de l’embout utilisé alors
qu’une pression lui est exercée.
Vissage ou serrage d’écrou (fi g. 1A)
1. Choisissez l’embout approprié à la vis ou à
l’écrou utilisé.
2. Sélectionnez la rotation avant ou arrière comme
décrit ci-dessus.
DW263: pour le serrage d’écrou, utilisez
systématiquement la butée de profondeur
appropriée (e).
3. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur
l’interrupteur à vitesse variable (a). La pression
exercée sur l’interrupteur à vitesse variable
déterminera la vitesse de l’outil.
REMARQUE: Si nécessaire, appuyez sur le
bouton de verrouillage en position de marche
(b) pour une utilisation continue et désactivez
l’interrupteur à vitesse variable. Le bouton
de verrouillage en position de marche ne
fonctionne qu’à plein régime, en rotation avant
ou arrière.
Pour arrêter l’outil en mode continu, appuyez
rapidement sur l’interrupteur puis relâchez-le.
AVERTISSEMENT: Arrêter
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil après
utilisation et avant de le débrancher.
4. Pour enfoncer une vis, placez-la sur l’embout
ou dans la douille, appuyez sur l’interrupteur à
vitesse variable et poussez la vis dans la pièce à
travailler dans un mouvement souple et continu.
Lorsque la vis est enfoncée, un bourdonnement
se fera entendre à l’avant de l’outil pour indiquer
que l’embrayage est désengagé.
5. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur.
ENTRETIEN
Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour
durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son
fonctionnement satisfaisant pendant de longues
années repose sur un entretien soigneux et régulier.
AVERTISSEMENT: afin de réduire
le risque de blessure, éteignez et
débranchez l’outil de la source
d’alimentation avant de monter
ou d’enlever les accessoires,
avant d’effectuer ou de modifier
les réglages, ou bien lors des
réparations. Assurez-vous que la
gâchette est sur la position Arrêt. Un
démarrage involontaire peut entraîner
des blessures.
Graissage
Votre outil électrique ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
Nettoyage (fi g. 1A)
AVERTISSEMENT: retirez la saleté
et la poussière du logement principal
en soufflant de l’air sec aussi souvent
que vous remarquez une accumulation
de saleté à l’intérieur et autour des
orifices d’aération. Portez des lunettes
de sécurité homologuées et un masque
anti-poussière homologué lorsque vous
effectuez cette procédure.
AVERTISSEMENT: n’utilisez jamais
de solvants ou d’autres produits
chimiques corrosifs pour nettoyer les
pièces non métalliques de l’outil. Ces
FRANÇAIS
45
produits chimiques risquent d’affaiblir
les matériaux utilisés dans ces pièces.
Utilisez un chiffon imbibé uniquement
d’eau et de détergent doux. Ne laissez
jamais un liquide pénétrer à l’intérieur de
l’outil et n’immergez jamais les pièces
de l’outil dans un liquide.
DW274/DW274KN
Retirez régulièrement la poussière de placoplâtre du
boîtier de l’embrayage à l’aide d’air comprimé. Pour
ce, retirez la butée de profondeur (e) et le collier (d).
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: étant donné que
les accessoires, autres que ceux fournis
par DEWALT, n’ont pas été testés
avec ce produit, l’utilisation de tels
accessoires avec cet outil pourraient
être dangereuse. Afin de réduire
le risque de blessures corporelles,
utilisez uniquement des accessoires
recommandés par DEWALT avec ce
produit.
Différents types d’embouts, supports, douilles et
adaptateurs hexagonaux d’1/4" sont disponibles en
option.
Prenez contact avec votre revendeur pour obtenir
de plus amples informations sur les accessoires
appropriés.
Respect de l’environnement
Collecte sélective. Ne jetez pas ce
produit avec vos ordures ménagères.
Le jour où votre produit D
EWALT doit être remplacé
ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas
avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la
collecte sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, un service de
collecte sélective pour les produits électriques peut
être fourni de porte à porte, dans une déchetterie
municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau
produit.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle
de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez
rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui
le recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé
près de chez vous, prenez contact avec votre
bureau DEWALT local à l’adresse indiquée dans
ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des
réparateurs autorisés DEWALT et le panorama
détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à
l’adresse : www.2helpU.com.
FRANÇAIS
46
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de
ses produits qu’il propose à tous les
professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie
s’ajoute à vos droits contractuels en tant
qu’utilisateur professionnel ou vos droits
légaux en tant qu’utilisateur privé, non
professionnel, et elle ne peut en aucun cas
leur porter préjudices. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein
de la Zone européenne de libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil D
EWALT
ne vous apportaient pas totale satisfaction,
retournez simplement, au point de vente,
l’outil accompagné de tous ses composants
originaux, dans un délai de 30 jours à
compter de sa date d’achat pour son
échange ou son remboursement intégral. Le
produit devra avoir été soumis à une usure
normale. Une preuve d’achat sera exigée.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
Si votre outil DEWALT doit subir un entretien
ou une révision dans les 12 mois suivant
l’achat, vous avez droit à une intervention
gratuite. Cette dernière sera effectuée
gratuitement par un centre de réparation
agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera
exigée. Cela comprend la main-d’œuvre.
Les accessoires et les pièces détachées
sont exclus, à moins d’un défaut de
fabrication sous garantie.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Si votre produit DEWALT présentait un vice
de matériau ou de fabrication dans les
12 mois à compter de sa date d’achat,
DEWALT garantit le remplacement gratuit de
toute pièce défectueuse ou, à notre entière
discrétion, le remplacement gratuit de
l’appareil, à condition que:
Le produit ait été utilisé correctement;
Le produit ait été soumis à une usure
normale;
Aucune réparation n’ait été effectuée
par du personnel non autorisé;
Une preuve d’achat soit fournie;
Le produit soit retourné complet,
avec l’ensemble de ses composants
originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation,
contactez votre revendeur ou consultez
l’emplacement du centre de réparation
agréé DEWALT le plus proche dans le
catalogue D
EWALT ou contactez le service
clientèle DEWALT à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste des centres de
réparation agréés DEWALT et tout détail
complémentaire concernant notre service
après-vente, sont à votre disposition sur
notre site Internet: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

DeWalt DW 264 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire