Dremel 200 Multifunktionswerkzeug Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Dremel Europe
The Netherlands
www.dremel.com
2610Z02333 02/2011 All Rights Reserved
GB
Original instructions 19
DE
Übersetzung der Originalbedienungsanleitung
24
FR
Traduction de la notice originale 31
IT
Traduzione delle istruzioni originali 37
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
44
DA
Oversættelse af betjeningsvejledning 50
SV
Översättning av originalinstruktioner 56
NO
Oversettelse av originalinstruksjonene 62
FI
Käännös alkuperäisistä ohjeista 67
ET
Algsete juhiste tõlge 73
LT
Originalių instrukcijų vertimas 78
LV
Sākotnējo norādījumu tulkojums 84
AR

WEU
16
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity with the following standards or standardized
documents: EN60745, EN55014, in accordance with the provisions of the
directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure
level of this tool is 74,5 dB(A) and the sound power level 85,5 dB(A) (standard
deviation: 3 dB), and the vibration * m/s
2
(hand-arm method).
NOTE: The declared vibration total value has been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one tool with another. It
may also be used in a preliminary assessment of exposure.
!
WARNING
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which you use the tool.
Make an estimation of the exposure in the actual conditions of use and identify
the safety measures for personal protection accordingly (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
DE
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN60745, EN55014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745 beträgt der Schalldruckpegel
dieses Gerätes 74.5 dB(A) und der Schalleistungspegel 85,5 dB(A) (Standard-
abweichung: 3 dB), und die Vibration * m/s
2
(Hand-Arm Methode).
HINWEIS: Der angegebene Schwingungs-Gesamtwert ist entsprechend einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von
Werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
!
WARNUNG
In Abhängigkeit von der Art, in der das Werkzeug
verwendet wird, kann die Schwingungsemission
während der eigentlichen Arbeit von dem
angegebenen Gesamtwert abweichen. Um die Exposition unter den tatsächlich
Anwendungsbedingungen abzuschätzen und zu bestimmen, welche persönlichen
Schutzmaßnahmen erforderlich sind, sollten zusätzlich zu den Bedienungszeiten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
im Leerlauf läuft.
Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
FR
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants: EN60745, EN55014, conforme aux réglementations 2006/95/
EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau de la pression sonore de cet
outil est 74,5 dB(A)) et le niveau de la puissance sonore 85,5 dB(A) (déviation
standard: 3 dB), et la vibration * m/s
2
(méthode main-bras).
REMARQUE : La valeur totale des vibrations déclarées, mesurée selon une
méthode de test standard, peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée dans le cadre d'une évaluation préliminaire du
degré d'exposition.
!
ATTENTION
L'émission de vibrations lors de l'utilisation de
l'outil électroportatif peut différer de la valeur
totale déclarée selon la manière dont vous
l'utilisez. Estimez l'exposition à ces dernières dans les conditions réelles
d'utilisation, qui vous permettra d'identifier les mesures de sécurité à prendre en
matière de protection personnelle (en tenant compte de l'ensemble des parties du
cycle d'exploitation, telles que le moment où l'outil est éteint et celui où il est en
veille, en plus de celui où il est activé).
Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
IT
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità
di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai
relativi documenti: EN60745, EN55014 in base alle prescrizioni delle direttive
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN60745 il livello di pressione
acustica di questo utensile è 74,5 dB(A) ed il livello di potenza acustica 85,5 dB(A))
(deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione * m/s
2
(metodo mano-braccio).
NOTA: Il valore totale dichiarato di vibrazioni è stato misurato con un metodo di
test standard e può essere usato per confrontare un utensile con un altro. Esso
può inoltre essere usato per una valutazione preliminare dell'esposizione.
!
ATTENZIONE
L'emissione di vibrazioni durante l'utilizzo
dell'elettroutensile può variare dal valore totale
dichiarato in base al modo in cui si utilizza
l'utensile. Fare una stima dell'esposizione nelle condizioni di utilizzo attuali e, di
conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la protezione personale
(prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come le
volte in cui l'utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di
azionamento).
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten: EN60745, EN55014, overeenkomstig
de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van
deze machine 74,5 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 85,5 dB(A)
(standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie * m/s
2
(hand-arm methode).
OPMERKING: De totaal opgegeven trillingsemissie is gemeten aan de hand van een
standaard testmethode en kan worden gebruikt om gereedschap onderling met
elkaar te vergelijken. De informatie mag ook worden gebruikt om een voorlopige
inschatting van de mate van blootstelling te maken.
!
LET OP
De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke
gebruik van het gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde. Dit is afhankelijk van de
manier waarop u het gereedschap gebruikt. Maak een inschatting van de mate
waarin u tijdens daadwerkelijk gebruik aan trillingen wordt blootgesteld en stel
aan de hand hiervan de persoonlijke beschermingsmaatregelen vast (waarbij u
rekening houdt met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat
het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld maar niet wordt gebruikt,
evenals de blootstellingstijd).
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
DA
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
EN60745, EN55014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EC,
2004/108/EC, 2006/42/EC
STØJ/VIBRATION Måles efter EN60745 er lydtrykniveau af dette værktøj 74,5
dB(A) og lydeffektniveau 85,5 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og
vibrationsniveauet * m/s
2
(hånd-arm metoden).
Bemærk: Den angivne samlede vibrationsemissionsværdi er målt i
overensstemmelse med en standardtestmetode og kan bruges til sammenligning
af to stykker værktøj. Den kan også bruges i forbindelse med en foreløbig
eksponeringsvurdering.
!
ADVARSEL
Under faktisk brug af el-værktøjet kan
vibrationsemissionen afvige fra den angivne
samlede værdi afhængigt af, hvordan værktøjet
bruges. Foretag en eksponeringsvurdering i de omgivelser, hvor værktøjet skal
bruges, og tag derefter de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af
arbejdsforløbet skal indgå i vurderingen; også de perioder, hvor værktøjet er
slukket eller kører i tomgang).
Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
18
*
200
c
1 3,8 m/s
2
c
2 5,1 m/s
2
c
3 10,0 m/s
2
c
4 12,2 m/s
2
c
5 1,5 m/s
2
c
1
c
2
c
3
c
4
c
5
GB
While drilling While polishing While sanding While wire-brushing Uncertainty (K)
DE
Beim Bohren Beim Polieren
Beim
Sandpapierschleifen
Beim Abbürsten Unsicherheit (K)
FR
Au cours du perçage Polissage Au cours du ponçage Brossage Incertitude (K)
IT
In perforazione In lucidatura In sabbiatura In spazzolatura Non noto (K)
NL
Bij het boren Tijdens het polijsten Bij het schuren
Tijdens het bewerken
met staalborstel
Onzekerheid (K)
DA
Under boringen Ved polering Under slibningen Ved stålbørstning Usikkerhed (K)
SV
Vid borrning Vid polering
Vid
sandpappersslipning
Vid arbeten med
stålborste
Osäkerhet (K)
NO
Under drilling Ved polering
Under sliping med
sandpapir
Ved stålbørsting Usikkert (K)
FI
Porattaessa Kiillotettaessa Hiottaessa
Käytettäessä
teräsharjaa
Epävarmuus (K)
ET
Puurimisel Poleerimisel Lihvimisel Terasharjamisel Määramatus (K)
LT
Kai gręžiama Poliruojant Kai šlifuojama
Šveičiant vieliniu
šepečiu
Neaiškumas (K)
LV
Urbšanas laikā Pulējot Slīpēšanas laikā
Pulējot ar metāla
suku
Izkliede (K)
  


K
31
TRADUCTION DE LA NOTICE
ORIGINALE
SYMBOLES UTILISÉS
LISEZ CES INSTRUCTIONS
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION
ANTI-BRUIT
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION
OCULAIRE
UTILISEZ UN MASQUE ANTIPOUSSIÈRES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
!
ATTENTION
LIRE L'ENSEMBLE DES
CONSIGNES ET
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. Le non-respect de
ces avertissements et de ces consignes peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez l'ensemble de ces avertissements et de ces
instructions à des fins de référence future.
Le terme "outil électroportatif" mentionné dans tous les
avertissements fait référence à un outil électroportatif branché sur
le secteur (avec cordon électrique) ou sur batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien
éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux
accidents.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans
les atmosphères explosives, notamment en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles susceptibles d’en-
flammer les poussières ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le
fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction
peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
SECURITE ELECTRIQUE
a. La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne modifiez en aucune circons-
tance la fiche. N’employez pas d’adaptateur avec les
outils électroportatifs avec une fiche reliée à la terre.
L’utilisation de fiches non modifiées et de prises appropriées
réduira le risque de choc électrique.
b Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la
terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigé-
rateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque de choc
électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la pluie et
de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électropor-
tatif accroît le risque de choc électrique.
d. N’exercez aucune action dommageable sur le cordon
d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimenta-
tion pour transporter ou débrancher l’outil électroporta-
tif. Eloignez le cordon d’alimentation de la chaleur, des
huiles, des arêtes vives ou des pièces en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés accroissent le risque
de choc électrique.
e. Lorsque vous utilisez un outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez un câble d'extension adapté à cet usage.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la terre.
L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le
risque de choc électrique.
SECURITE PERSONNELLE
a. Restez vigilant et attentif à ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une
drogue quelconque, de l’alcool ou d’un médicament.
Un instant d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des
blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de protection. Veuillez porter
en permanence une protection oculaire et auditive.
Les équipements de protection personnels tels que masque
anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive employés dans les cas
appropriés réduiront les blessures corporelles.
c. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position Arrêt avant de brancher
la fiche. Le fait de transporter les outils électroportatifs en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils
avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une
situation propice aux accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous
tension. Une clé laissée au contact d’un élément en rotation de
l’outil électroportatif peut entraîner des blessures corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à
tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps.
Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de
l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
f. Ayez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux,
vêtements ou gants, de pièces en mouvement. Des
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en mouvement.
g. En présence de dispositifs pour l’aspiration et la collecte
des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et
correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
FR
32
h. Tenez l'outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolantes lorsque vous effectuez une
opération lors de laquelle l'accessoire de découpe est
susceptible d'entrer en contact avec des fils électriques
dissimulés ou son propre câble. L'accessoire de découpe,
en entrant en contact avec un fil sous tension, peut faire
transiter ce courant via les parties métalliques exposées de
l'outil électroportatif et occasionner à l'opérateur un choc
électrique.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a.
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil
corres
pondant à votre application. L’outil électroportatif
approprié accomplira sa tâche plus efficacement et plus
sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez l’outil de la prise électrique murale et/
ou le bloc de batteries avant d’effectuer un réglage,
de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces
précautions réduisent le risque d’un démarrage accidentel
de l’outil.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors
de portée des enfants et ne pas être utilisés par des
personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou
les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la
présence d’un défaut d’alignement ou grippage des
pièces mobiles, de pièces cassées ou de toute autre
condition pouvant altérer le fonctionnement des outils
électroportatifs. Faites réparer un outil électroportatif
endommagé avant de l’utiliser. Nombre d’accidents sont
provoqués par des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils
sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe
affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus
faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et
embouts, etc. conformément aux présentes instructions,
en particulier en tenant compte des conditions de travail
et de la nature du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électroportatif pour d’autres applications que celles prévues
présente un risque.
REPARATION
a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un
réparateur qualifié qui utilise exclusivement des pièces
de rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fiabilité de
l’outil électroportatif.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR
TOUTES LES UTILISATIONS
AVERTISSEMENTS DE SECURITE COMMUNS
POUR LE MEULAGE, LE PONCAGE, LE
BROSSAGE METALLIQUE, LE POLISSAGE ET
LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. Cet outil électroportatif est à utiliser en tant que
meuleuse, ponceuse au papier de verre, brosse
métallique, polisseuse et en tant qu’outil de
tronçonnage. Respecter tous les avertissements,
instructions, représentations et données qui sont fournis
avec l’outil électroportatif. Un non-respect des instructions
suivantes peut entraîner un choc électrique et / ou de
graves blessures.
b. Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus et recommandés par le fabricant
pour cet outil électroportatif. Le fait de pouvoir monter les
accessoires sur votre outil électroportatif ne garantit pas une
utilisation en toute sécurité.
c. La vitesse de rotation admissible de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse de rotation maximale
de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent à
une vitesse de rotation supérieure à celle qui est admise
risquent d’être détruits.
d. Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire
doivent correspondre aux cotes de votre outil
électroportatif. Les accessoires de mauvaises dimensions
ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de façon
suffisante.
e. Les meules, les brides, les plateaux de ponçage ou les
autres accessoires doivent correspondre exactement à
la broche de votre outil électroportatif. Les accessoires
qui ne correspondent pas exactement à la broche de l’outil
électroportatif tournent de façon irrégulière, ont de fortes
vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle.
f. Ne pas utiliser des accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, contrôler les accessoires tels que
les meules pour détecter des éclats et des fissures,
les plateaux de ponçage pour détecter des fissures,
une certaine usure ou des signes de forte usure, les
brosses métalliques pour détecter des fils détachés
ou cassés. Au cas où l’outil électroportatif ou
l’accessoire tomberait, contrôler s’il est endommagé
ou utiliser un accessoire intact. Après avoir contrôlé
et monté l’accessoire, se tenir à distance du niveau
de l’accessoire en rotation ainsi que les personnes
se trouvant à proximité et laisser tourner l’outil
électroportatif à la vitesse maximale pendant une
minute. Dans la plupart des cas, les accessoires
endommagés cassent pendant ce temps d’essai.
g. Porter des équipements de protection personnels. Selon
l’utilisation, porter une protection complète pour le visage,
une protection oculaire ou des lunettes de protection.
Si nécessaire, porter un masque anti-poussière, une
protection acoustique, des gants de protection ou un tablier
spécial qui vous protège de petites particules de matériau
causées par le meulage. Protéger vos yeux de corps étrangers
projetés dans l’air lors des différentes utilisations. Les masques
33
anti-poussière ou les masques respiratoires doivent filtrer la
poussière générée lors de l’utilisation. Une exposition trop
longue au bruit fort peut entraîner une perte d’audition.
h. Garder une distance de sécurité suffisante entre votre
zone de travail et les personnes se trouvant à proximité.
Toute personne entrant dans la zone de travail doit
porter un équipement de protection individuel. Des
fragments de pièces ou d’accessoires cassés peuvent être
projetés et causer des blessures même en dehors de la
zone directe de travail.
i. Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poignées isolées,
si, pendant les travaux, l’accessoire risque de toucher
des câbles électriques cachés ou son propre câble
d’alimentation. Le contact avec des conduites sous tension
a pour conséquence une mise sous tension des parties
métalliques de l’outil et provoque une décharge électrique.
j. Garder le câble de secteur à distance des accessoires
en rotation. Si vous perdez le contrôle de l’outil, le câble de
secteur peut être sectionné ou happé et votre main ou votre
bras risquent d’être happés par l’accessoire en rotation.
k. Déposer l’outil électroportatif seulement après l’arrêt
total de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut toucher
la surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui risque de vous
faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
l. Ne pas laisser tourner l’outil électroportatif pendant
que vous le portez. Suite à un contact involontaire, vos
vêtements peuvent être happés par l’accessoire en rotation,
et l’accessoire peut rentrer dans votre corps.
m. Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation de votre
outil électroportatif. La ventilation du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et de la poussière de métal en trop
grande quantité peut causer des dommages électriques.
n. Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
matériaux inflammables à proximité. Les étincelles
risquent d’enflammer ces matériaux.
o. Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres
liquides de refroidissement peut entraîner un choc électrique.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS ASSOCIES
Un contrecoup est une réaction soudaine provoquée par une
meule, un plateau de ponçage, une brosse ou tout autre acces-
soire en rotation qui se bloque ou se coince. Un blocage entraîne
l’arrêt rapide de l’accessoire en rotation et la projection de l’outil
électroportatif dans la direction opposée à la rotation de l’acces-
soire au point de blocage. Par exemple, si une meule se coince
ou se bloque dans la pièce à travailler, le bord de la meule
pénétrant au point de blocage peut entamer la surface du ma-
tériau et la meule peut ressortir ou être éjectée. En fonction du
sens de rotation de la meule au point de blocage, celle-ci peut
être projetée vers l’utilisateur ou à l’opposé de celui-ci. Dans ces
conditions, les meules peuvent également casser. Le contrecoup
résulte d’une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif et/ou
de mauvaises conditions ou procédures d’utilisation. Ce phéno-
mène peut être évité en prenant les précautions suivantes.
a. Maintenez fermement l’outil et campez votre corps et
vos bras de manière à résister aux forces de contrecoup.
Utilisez systématiquement la poignée supplémentaire,
s’il y en a une, pour contrôler au maximum les forces
de contrecoup ou le couple de réaction au démarrage.
Les forces de contrecoup ou le couple de réaction peuvent
être amortis par l’utilisateur si les précautions correctes sont
observées.
b. Ne placez jamais votre main à proximité de l’accessoire
en rotation. Lors d’un contrecoup, l’accessoire risque de
rebondir sur celle-ci.
c. Ne restez pas dans la zone de contrecoup possible de
l’outil électroportatif. Le contrecoup entraînera l’outil dans
la direction opposée au mouvement de la meule au point de
blocage.
d. Soyez extrêmement vigilant lors du travail des coins,
arêtes coupantes, etc. Evitez que l’accessoire rebondisse
contre la pièce à travailler et qu’il se coince. L’accessoire
en rotation a tendance à accrocher au niveau des coins, des
arêtes coupantes ou lorsqu’il rebondit, avec une possibilité de
perte de contrôle ou de contrecoup.
e. N’utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. Ce
type de lame provoque fréquemment des contrecoups et une
perte de contrôle.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
PONCAGE ET A LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. N’utilisez que des meules recommandées pour votre
outil électroportatif et le capot de protection conçu pour
la meule sélectionnée. Les meules non conçues pour l’outil
électroportatif ne peuvent pas être suffisamment protégées et
présentent alors un danger.
b. Employez les disques exclusivement pour les
applications recommandées. Par exemple: ne meulez
pas avec la surface latérale d’un disque à tronçonner.
Les meules à tronçonner sont conçues pour enlever de la
matière avec le bord et les forces latérales appliquées à ces
meules peuvent provoquer leur destruction.
c. Utilisez systématiquement des brides de serrage en
parfait état, dont la taille et la forme sont appropriées
à la meule sélectionnée. Les brides appropriées servent
de support à la meule et réduisent ainsi le risque de rupture
de celle-ci. Les brides pour les disques à tronçonner peuvent
différer de celles pour d’autres meules.
d. N’utilisez pas de meules usées d’outils électroportatifs
de plus grande taille. Les meules prévues pour un outil
électroportatif plus grand ne sont pas conçues pour les
vitesses de rotation accrues des outils électroportatifs plus
petits et risquent de casser.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
POUR LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. Evitez de coincer le disque à tronçonner ou d’appliquer
une pression excessive. N’essayez pas de réaliser
des coupes trop profondes. Une surcharge du disque en
augmente la sollicitation et donc les risques de torsion ou de
blocage, ce qui entraînerait un contrecoup ou la destruction de
la disque.
b. Ne vous placez pas dans l’axe de le disque en rotation
ni derrière celui-ci. Si le disque au contact de la zone
travaillée s’éloigne de vous, un contrecoup risque de ramener
le disque et l’outil électroportatif directement sur vous.
34
c. Lorsque le disque se bloque ou que vous interrompez
une passe pour une raison ou une autre, éteignez puis
immobilisez l’outil jusqu’à ce que le disque s’arrête
complètement. N’essayez en aucun cas de sortir le
disque à tronçonner en rotation du matériau, sinon il
existe un risque de contrecoup. Recherchez la cause du
blocage et prenez les mesures nécessaires pour y remédier.
d. Ne redémarrez pas l’opération de découpe dans la
pièce à travailler. Attendez que le disque ait atteint
sa vitesse de rotation maximale et introduisez-le
précautionneusement dans le matériau. En cas de
redémarrage de l’outil électroportatif dans la pièce à
travailler, le disque risque de se coincer, de ressortir ou de
provoquer un contrecoup.
e. Utilisez des supports pour les panneaux ou toute pièce
de grandes dimensions, afin de réduire le risque de
blocage du disque et de contrecoup. Les pièces de
grandes dimensions ont tendance à s’arquer sous leur
propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce
à travailler, près de la ligne de coupe et près du bord de
la pièce, des deux côtés du disque.
f. Redoublez de prudence lorsque vous effectuez une
"coupe traversante" dans des murs existants ou autres
parois aveugles. Le disque à tronçonner peut sectionner des
canalisations de gaz ou d’eau, des câbles électriques ou des
objets pouvant causer un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE PONCAGE
a. N'utilisez pas de disques de papier abrasif de trop
grande taille. Respectez les indications du fabricant
concernant la feuille abrasive. Les feuilles abrasives trop
grandes par rapport au plateau de ponçage présentent un
risque de lacération et peuvent provoquer le blocage ou la
déchirure du disque abrasif, ou un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE POLISSAGE
a. Evitez qu’une partie mal fixée du disque de polissage
ou que des cordes de fixation ne tournent librement.
Rangez ou raccourcissez les cordes de fixation. Des
cordes de fixation lâches ou en rotation peuvent happer vos
doigts ou se coincer dans pièce à travailler.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE BROSSAGE METALLIQUE
a. Ayez à l’esprit que la brosse perd des fils métalliques
même pendant le travail normal. Evitez une sollicitation
trop élevée des fils métalliques en appliquant une
pression excessive sur la brosse. Les fils métalliques
arrachés peuvent pénétrer facilement dans des vêtements
légers et/ou la peau.
b. Si un capot de protection est recommandé pour le
brossage métallique, évitez tout contact entre ce capot
et la brosse métallique. Les brosses métalliques circulaires
ou autres peuvent augmenter de diamètre en raison de la
pression et des forces centrifuges.
c. Ne dépassez pas 15000 tr/min lors de l'utilisation de
brosses métalliques.
!
ATTENTION
Ne pas travailler de matériaux
contenant de l'amiante (l'amiante est
considérée comme étant cancérigène).
!
ATTENTION
Prenez des mesures de sécurité lorsque
des poussières nuisibles à la santé,
inflammables ou explosives peuvent être générées lors du
travail (certaines poussières sont considérées comme étant
cancérigènes); portez un masque anti-poussières et utilisez
un dispositif d'aspiration de poussières/de copeaux s'il est
possible de raccorder un tel dispositif.
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et embal-
lages doivent être triés en vue de leur recyclage approprié.
UNIQUEMENT POUR LES PAYS EUROPÉENS
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les
orduresnagères! Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative à la mise au rebut des
équipements électriques et électroniques, et à sa
transposition dans le droit national, les outils
électroportatifs inutilisables doivent faire l’objet d’une
collecte distincte et être mis au rebut d’une manière
respectueuse pour l’environnement.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
Puissance nominale ....... 125 W
Tension nominale ........ 230-240 V, 50-60 Hz
Pince .................. 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Vitesse nominale (n) ....... 35000 tr/min
Appareil de classe II ....... Outils à double isolation
RALLONGES
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables d’une
intensité de 5 A.
35
MONTAGE
ETEIGNEZ SYSTEMATIQUEMENT L’OUTIL AVANT DE CHANGER
D’ACCESSOIRE OU DE PINCE OU POUR REPARER L’OUTIL.
GENERALITES
L’outil multifonctions Dremel est un outil de précision de très
grande qualité, capable d’accomplir des tâches minutieuses et
complexes. Ces opérations incluent notamment le ponçage, la
sculpture et la gravure ainsi que la découpe, le nettoyage et le
polissage. ILLUSTRATION 1
ILLUSTRATION 2
A. Ecrou de blocage
B. Pince
C. Capuchon
D. Accouplement de fixation
E. Bouton de verrouillage de l’arbre
F. Orifices de ventilation
G. Support
H. Cordon d’alimentation
I. Interrupteur de marche/arrêt et cadran de vitesse variable
J. Capuchon de balais (un de chaque côté)
PINCES PORTE-EMBOUT
Les accessoires Dremel disponibles pour l’outil multifonctions
sont fournis avec différentes tailles de queues. Quatre tailles de
pince sont disponibles pour les différentes queues. Ces tailles sont
identifiées par les bagues au dos de la pince.
ILLUSTRATION 3
K. Pince 3,2 mm sans bague
L. Pince 2,4 mm avec trois bagues
M. Pince 1,6 mm avec deux bagues
N. Pince 0,8 mm avec une bague
Utilisez systématiquement la pince correspondant au diamètre de
queue de l’accessoire que vous projetez d’employer. N’engagez pas de
queue de grand diamètre dans une pince de diamètre plus petit.
CHANGEMENT DE PINCE
ILLUSTRATION 4
O. Bouton de verrouillage de l’arbre
P. Clé de pince
Q. Sens de serrage
R. Sens de desserrage
S. Ecrou de blocage
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez et
tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé, desserrez
et déposez l’écrou de blocage. Utilisez la clé de pince si
nécessaire.
3. Déposez la pince en la dégageant de l’arbre.
4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée dans l’arbre,
puis repositionnez et resserrez à la main l’écrou de blocage.
Ne serrez pas complètement l’écrou en l’absence d’embout
ou d’accessoire.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE
ILLUSTRATIONS 5/6
T. Bouton de verrouillage de l’arbre
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez et
tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé, desserrez
l’écrou de blocage (sans le déposer). Utilisez la clé de pince
si nécessaire.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue d’accessoire dans la
pince.
4. Le bouton de blocage d’arbre étant toujours enfoncé, serrez
à la main l’écrou de blocage jusqu’à ce que l’embout ou la
queue de l’accessoire soit bien serré dans la pince.
NOTE: Lisez impérativement les instructions d’utilisation fournies
avec votre accessoire Dremel.
Utilisez uniquement des accessoires recommandés par Dremel.
COMMENT DEMARRER
UTILISATION
La première étape consiste à faire connaissance avec l’outil. Prenez-
le, soupesez-le et cherchez son équilibre dans votre main. Sentez
sous vos doigts la partie conique du corps. Celle-ci permet de tenir
l’outil comme un crayon. La poignée exclusive sur la partie conique
est synonyme de confort et de contrôle accrus pendant l’utilisation.
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage, orientez-le vers
l’extérieur. Des accessoires qui ont pu être endommagés lors de
la manipulation peuvent être violemment projetés sous l’effet de
la vitesse.
Lorsque vous tenez l’outil, évitez d’obstruer les orifices de
ventilation avec vos mains. Cette obstruction peut provoquer une
surchauffe du moteur.
IMPORTANT ! Exercez-vous d’abord sur des matériaux de récupé-
ration pour apprécier le fonctionnement de l’outil à vitesse élevée.
Ayez à l’esprit que votre outil multifonctions sera le plus performant
à sa vitesse de travail, avec l’accessoire et la fixation Dremel
appropriés. Si possible, évitez toute pression sur l’outil pendant son
utilisation. Au contraire, appliquez légèrement l’accessoire en rota-
tion à l’endroit voulu sur la surface à travailler. Concentrez-vous sur
le guidage de l’outil sur la pièce en n’appliquant qu’une très légère
pression de la main. Laissez l’acces soire faire le travail.
En règle générale, plusieurs passes avec l’outil sont préférables à
une seule pour accomplir le travail. Un contact léger permet un
contrôle optimal et évite les risques d’erreur.
Pour maîtriser l’outil multifonctions dans les travaux de
précision, tenez-le comme un crayon, entre le pouce et l’index.
ILLUSTRATION 7
36
La méthode de maintien de type «golf» est appliquée pour les
opérations plus difficiles telles que le ponçage ou la découpe.
ILLUSTRATION 8
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
Pour sélectionner la vitesse la mieux adaptée à chaque tâche,
procédez à des tests sur un matériau d’essai.
MOTEUR HAUTES PERFORMANCES
Votre outil rotatif est équipé d'un moteur hautes performances. Ce
moteur étend la polyvalence de cet outil rotatif en vous permettant
de mettre en œuvre des accessoires Dremel supplémentaires
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT ET VARIATEUR DE VITESSE
Votre outil est équipé d'un variateur de vitesse à deux positions
(élevée et basse). La vitesse est ajustable en cours de
fonctionnement en préréglant le variateur ou en choisissant un des
deux réglages proposés.
La vitesse de l'outil rotatif est réglable à l'aide de ce variateur
situé sur le carter. ILLUSTRATION 2
Paramètres de rotation approximatifs
Réglage de l'interrupteur Plage de vitesses
Élevé* 15000 tr/min
Bas 35000 tr/min
* Ne dépassez pas 15000 tr/min lors de l'utilisation de brosses
métalliques.
Reportez-vous au tableau des réglages de vitesses aux pages
4 à 7, afin de déterminer la vitesse appropriée en fonction du
matériau employé et de l’accessoire.
La majorité des tâches peuvent être accomplies en utilisant
l’outil à sa vitesse maximale. Néanmoins, certains matériaux
(plastiques et métaux spécifiques) peuvent être endommagés
par la chaleur résultant du fonctionnement à vitesse élevée
et doivent donc être travaillés à des vitesses relativement
faibles. Le fonctionnement à faible vitesse (inférieure ou égale à
15000tr/min) convient en général aux travaux de polissage avec
les accessoires de polissage en feutre. Toutes les applications de
brossage nécessitent des vitesses réduites afin d’éviter l’arrache-
ment de fils métalliques. A faible vitesse, laissez l’outil performant
faire le travail pour vous. Les vitesses plus élevées conviennent
mieux pour travailler les bois durs, les métaux et le verre, ainsi que
pour percer, sculpter, découper, défoncer, profiler et réaliser des
feuillures ou des embrèvements dans le bois.
Quelques conseils concernant la vitesse d’utilisation de l’outil:
• Leplastiqueetlesautresmatériauxquifondentàbasse
température doivent être coupés à des vitesses réduites.
• Lepolissage,lelustrageetlenettoyageàlabrossemétallique
doivent être effectués à des vitesses inférieures à 15000 tr/
min, afin de ne pas endommager la brosse et le matériau.
• Leboisdoitêtrecoupéàvitesseélevée.
• Leferoul’acierdoiventêtrecoupésàvitesseélevée.
• Siunefraiseenacierhautevitessecommenceàvibrer,c’est
généralement que sa vitesse de rotation est trop faible.
• L’aluminium,ainsiquelesalliagesdecuivre,deplomb,dezinc
et d’étain peuvent être coupés à diverses vitesses selon le type
de découpe effectuée. Appliquez de la paraffine (pas d’eau) ou
un lubrifiant approprié sur la fraise afin d’éviter l’adhérence de
déchets de coupe sur les tranchants de la fraise.
NOTE: Une pression accrue sur l’outil ne constitue pas la solution
pour de meilleures performances. Essayez un autre accessoire ou
une autre vitesse pour obtenir le résultat souhaité.
ENTRETIEN
Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel non
autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de composants
internes et présenter des risques graves. Nous recommandons de
confier les opérations d’entretien de l’outil à un Centre Technique
Dremel. Pour éviter les blessures résultant d’un démarrage
accidentel ou d’un choc électrique, débranchez systématiquement
l’outil de la prise murale avant les opérations de réparation ou de
nettoyage.
BALAIS DE CHARBON
Les balais employés sur votre outil sont conçus pour de longues
heures de bon fonctionnement. Afin de préparer les balais en
vue de l’utilisation de l’outil, faites fonctionner ce dernier à vide,
à sa vitesse maximale pendant 5 minutes. Les balais seront ainsi
positionnés correctement et vous prolongerez la durée de vie de
l’outil. Pour préserver des performances optimales du moteur,
examinez l’usure des balais toutes les 40 à 50 heures.
L’utilisation de l’outil avec des balais usés peut entraîner une
détérioration irrémédiable du moteur. Employez exclusivement
des balais de rechange Dremel d’origine. Examinez les balais
de l’outil multifonctions au bout de 40 à 50 heures d’utilisation.
En cas de fonctionnement irrégulier, de baisse de puissance ou
de bruit inhabituel de l’outil multifonctions, contrôlez le degré
d’usure des balais et, le cas échéant, remplacez-les. Respectez
la procédure suivante pour l’examen/le remplacement des balais:
1. Après avoir débranché le cordon d’alimentation, placez l’outil
sur une surface propre. Servez-vous de la clé de l’outil en
tant que tournevis pour déposer les capuchons des balais.
ILLUSTRATION 9
2. Déposez les balais en tirant sur leur ressort. Si la longueur
du balai est inférieure à 3 mm et si sa surface au contact du
commutateur est rugueuse ou piquée, les balais de charbon
doivent être remplacés. Prenez soin de vérifier les deux balais.
ILLUSTRATION 10
3. Si un balai est usé, remplacez les deux afin de garantir
de meilleures performances de votre outil multifonctions.
Déposez le ressort du balai, mettez le balai usé au rebut et
replacez le ressort sur un nouveau balai.
4. Repositionnez le balai et le ressort dans l’outil, en sachant
qu’il existe un seul sens de repose.
5. Remettez en place les capuchons sur l’outil en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour serrer, utilisez
la clé. Attention de NE PAS SERRER EXCESSIVEMENT! Après
le remplacement des balais, faites fonctionner l’outil à vide;
pour cela, placez-le sur une surface propre et faites-le
37
fonctionner à pleine vitesse pendant 5 minutes avant de
l’utiliser. Les balais seront ainsi positionnés correctement
et vous prolongerez leur durée de vie. Vous allongerez
également la durée de vie de votre outil car la surface du
commutateur s’usera moins.
NETTOYAGE
!
ATTENTION
POUR EVITER LES ACCIDENTS,
DEBRANCHEZ SYSTEMATIQUEMENT
L'OUTIL ET/OU LE CHARGEUR DE L'ALIMENTATION AVANT DE LE
NETTOYER. La manière la plus efficace de nettoyer l'outil est
d'employer de l'air sec comprimé. Dans ce cas, portez
systématiquement des lunettes de protection.
Les orifices de ventilation et les boutons-leviers doivent être
tenus propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas
de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à travers les
orifices de ventilation.
!
ATTENTION
CERTAINS DETERGENTS ET SOLVANTS
ENDOMMAGENT LES PIECES EN PLASTIQUE.
C’est notamment le cas de l’essence, du tétrachlorure de carbone,
des solvants chlorés, de l’ammoniaque et des détergents
domestiques qui contiennent de l’ammoniaque.
SERVICE ET GARANTIE
!
ATTENTION
NE CONTIENT PAS DE PIECES
REPARABLES PAR L'UTILISATEUR.
Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel
non autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de
composants internes et présenter des risques graves. Nous
recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil à
un Centre Technique Dremel. A L'ATTENTION DU PERSONNEL
D'ENTRETIEN : Débranchez systématiquement l’outil de la prise
murale avant toute opération de réparation.
Ce produit DREMEL est couvert par une garantie conforme
aux réglementations légales en vigueur dans votre pays ; les
dommages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou
d’une utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le chargeur non
démonté avec le justificatif d’achat à votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le support
technique et l’assistance téléphonique de la société Dremel,
visitez le site www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Pays-Bas
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
SIMBOLI USATI
LEGGERE LE PRESENTI ISTRUZIONI
USARE UNA PROTEZIONE ACUSTICA
USARE UNA PROTEZIONE PER GLI OCCHI
USARE UNA MASCHERINA ANTIPOLVERE
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
RELATIVE AGLI UTENSILI ELETTRICI
!
ATTENZIONE
LEGGERE TUTTE LE
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ELE ISTRUZIONI.
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare le avvertenze e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
all'utensile alimentato da rete (con filo) o all'utensile elettrico a
batteria (senza filo).
SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO
a. Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infiammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad
elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Dremel 200 Multifunktionswerkzeug Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à