Victron energy Blue Power 24/8 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
1
EN NL FR DE ES SE FI
Consignes de sécurité
Toujours prévoir une ventilation correcte durant la charge.
Éviter de recouvrir le chargeur.
Ne jamais essayer de charger des batteries non
rechargeables ou gelées.
Ne jamais installer le chargeur sur la batterie durant la
charge.
Éviter les étincelles à proximité de la batterie. Une batterie
en cours de charge peut émettre des gaz explosifs.
L'acide de la batterie est corrosif. Rincer immédiatement à
l'eau si l'acide entre en contact avec la peau.
Cet appareil n'est pas conçu pour de jeunes enfants ou des
personnes ne pouvant lire ou comprendre les consignes
d'instruction, sauf sous la surveillance d'une personne
responsable permettant de garantir qu'ils peuvent utiliser le
chargeur de batterie en toute sécurité. Les enfants doivent
être surveillés afin de s’assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
La connexion à l'alimentation réseau doit être conforme aux
réglementations nationales relatives aux installations
électriques. En cas de câble d'alimentation endommagé,
veuillez contacter le fabricant ou votre dépanneur.
La borne de la batterie qui n'est pas connectée au châssis
doit être la première à être raccordée. L'autre connexion
doit être raccordée au châssis, loin de la batterie et du
conduit d'essence. Le chargeur de batterie est ensuite
connecté au secteur.
Après la charge, débranchez le chargeur de batterie du
secteur. Puis, retirez la connexion au châssis et ensuite
celle sur la batterie.
2
1. Guide de démarrage rapide
A. Connectez le chargeur à la batterie.
A. Connectez le chargeur à la prise murale. La LED TEST
indiquera que le câble de réseau est connecté à la prise murale.
La LED d'état de charge clignotera en cas de connexion avec
polarité inversée, de court-circuit, ou si un chargeur de 12 V est
connecté à une batterie de 24 V.
La LED TEST clignotera tant qu'aucune impulsion de charge
n'augmentera la tension de batterie à plus de 12,5 V et 25 V
respectivement.
Si la LED TEST est allumée en continu, continuez jusqu'au point
C.
C. Si cela est nécessaire, appuyez sur le bouton MODE, ou dans
le cas d'un chargeur Smart, utilisez un dispositif Bluetooth Smart
pour sélectionner un autre programme de charge.
Si le mode RECONDITION (remise en état) est sélectionné avec
NORMAL ou HIGH (élevé), la LED RECONDITION s'allumera et
elle clignotera pendant la remise en état.
Le chargeur peut être commuté sur le mode de courant faible
(voir les spécifications techniques) en appuyant sur le bouton
MODE pendant 3 secondes. L'un des quatre voyants LED MODE
clignotera lorsque l'appareil sera en mode de courant faible.Le
mode de courant faible restera activé jusqu'à ce que le bouton
MODE soit de nouveau appuyé pendant 3 secondes.
D. La batterie est chargée à près de 80 % et elle est prête à
l'emploi si la LED absorption est allumée.
E. La batterie est entièrement chargée quand les LED FLOAT ou
STORAGE (veille) sont allumées.
3
EN NL FR DE ES SE FI
F. Il est possible d'arrêter la charge à tout moment en
débranchant le câble de réseau de la prise murale.
Icônes d'explication
4
2. Fonctions et points que « vous devez connaître »
2.1 Version Blue Smart uniquement
Configurer, surveiller et mettre à jour le chargeur (ajouter de
nouvelles fonctions quand elles sont disponibles) en utilisant des
tablettes ou des smartphones Apple et Android ou d'autres
dispositifs.
Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel
VictronConnect.
2.2 Chargeur « vert » à très grande efficacité
Avec une efficacité de jusqu'à 95 %, ces chargeurs génèrent
jusqu'à quatre fois moins de chaleur que les normes industrielles.
Et une fois que la batterie est entièrement chargée, la
consommation d'énergie est réduite à 0,5 Watt, près de cinq à dix
fois mieux que les normes industrielles.
2.3 Durable, sûr et silencieux
- Contrainte thermique réduite sur les composants
électroniques.
- Protection contre l'infiltration de poussière, d'eau ou de
produits chimiques.
- Protection contre la surchauffe : le courant de sortie se
réduira si la température augmente jusqu'à 60 ºC, mais le
chargeur ne tombera pas en panne.
- Les chargeurs sont entièrement silencieux : pas de
ventilateur ou d'autres pièces en mouvement.
2.4 Protection contre la polarité inversée
Une fois que la batterie est connece, le chargeur détecte
immédiatement la tension et la polarité. Si la batterie n'est pas
connectée correctement, toutes les LED d'état commenceront à
clignoter. Il n'y aura pas d'étincelles.
2.5 Fonction de restauration pour les batteries entièrement
déchargées
La plupart des chargeurs protégés contre la polarité inversée ne
reconnaitront pas, et donc, ne rechargeront pas, une batterie qui
a été déchargée à zéro Volts, ou presque. Cependant, le Blue
Smart Charger essayera de recharger une batterie entièrement
déchargée avec un courant faible, et il reprendra la charge
5
EN NL FR DE ES SE FI
normale une fois qu'une tension suffisante aura été atteinte à
travers les bornes de batterie.
2.6 Charge de compensation de température
La tension de charge optimale d'une batterie au plomb varie de
façon inversement proportionnelle à la température. Le Blue
Smart IP65 Charger mesure la température ambiante durant la
phase de test et compense la température durant le processus de
charge. La température est également mesurée si le chargeur est
en mode de courant faible durant l'étape float ou veille. Des
paramètres spéciaux ne sont donc pas nécessaires pour un
environnement froid ou chaud.
2.7 Gestion adaptative de batterie
Les batteries au plomb doivent être chargées en trois étapes : [1]
charge bulk ou de courant constant,
[2] charge d'absorption ou de
rendement maximal et [3] charge float.
Plusieurs heures de charge d'absorption sont nécessaires pour
charger entièrement la batterie et éviter une défaillance précoce
due à la sulfatation¹.
La tension relativement élevée durant l'absorption accélère
cependant le vieillissement dû à la corrosion sur les plaques
positives.
La gesttion adaptive de la batterie limite la corrosion en réduisant
le temps d'absorption si cela est possible, c'est à dire : en
chargeant une batterie qui est déjà entièrement chargée (ou
presque).
2.8 Mode veille : moins de corrosion des plaques positives
Même la tension de charge float, inférieure et qui suit la période
d'absorption, provoquera de la corrosion. Il est donc essentiel de
réduire encore plus la tension de charge si la batterie reste
connectée au chargeur pendant plus de 48 heures.
6
2.9 Remise en état
Une batterie au plomb qui n'a pas été suffisamment chargée ou
qui a été laissée déchargée pendant plusieurs jours ou semaines
se détériorera en raison de la sulfatation¹. Si le problème est pris
à temps, la sulfatation peut être partiellement inversée en
chargeant la batterie avec un courant faible jusqu'à une tension
supérieure.
Remarques :
a) La remise en état doit être appliquée uniquement de manière
occasionnelle aux batteries VLRA à plaques planes (GEL et AGM)
car le dégagement gazeux en résultant séchera l'électrolyte.
b) Les batteries à cellules cylindriques produisent davantage de
pression interne avant le dégagement gazeux, et elles perdront donc
moins d'eau si elles sont sujettes à une remise en état. Certains
fabricants de batteries à cellules cylindriques recommandent donc la
remise en état en cas d'application cyclique.
c) Une remise en état peut s'appliquer aux batteries à électrolyte liquide
pour « égaliser » les cellules et pour éviter la stratification de l'acide.
d) Certains fabricants de chargeurs de batterie recommandent la charge
par impulsions pour inverser la sulfatation. Cependant, de nombreux
experts de batteries conviennent du fait qu'il n'y a aucune preuve
concluante que la charge par impulsions fonctionne mieux que la
charge par tension constante. Ceci est confirmé par nos propres
tests.
2.10 Batteries au lithium-ion (LiFePO
)
Les batteries au lithium-ion ne sont pas affectées par la
sulfatation.
Mais les batteries au lithium-ion sont très sensibles à la sous-
tension ou à la surtension².
Les batteries au lithium-ion intègrent donc souvent un équilibrage
des cellules et un circuit de protection contre la sous-tension
(UVP).
Certains chargeurs protégés contre la polarité inversée ne
reconnaitront pas une batterie si le circuit UVP a été activé.
Cependant, le Blue Smart Charger réinitialisera automatiquement
l'UVP et commencera la charge.
Remarque importante :
NE JAMAIS essayer de charger une batterie au lithium-ion
quand la température est en dessous de 0 ºC.
7
EN NL FR DE ES SE FI
2.11 Mode de courant faible
Certaines batteries au plomb peuvent surchauffer si elles sont
chargées avec un courant supérieur à 0,3 C (C étant la capacité
en Ah. Par exemple, une batterie de 12 Ah ne devra pas être
chargée avec un courant supérieur à 0,3 x 12 = 4 A). Le mode de
courant faible (le courant de charge est limité à 4 A ou moins ;
voir les spécifications techniques) devra donc être utilisé pour
charger des batteries au plomb à faible capacité.
¹ Pour davantage d'information concernant les batteries, veuillez
consulter notre livre « Énergie Sans Limites » (à télécharger sur
www.victronenergy.com),
ou
http://batteryuniversity.com/learn/article/sulfation_and_how_to_pr
event_it
² Pour davantage d'information concernant les batteries au
lithium-ion, consultez
http://www.victronenergy.com/batteries/lithium-battery-12,8v/
8
3. Algorithme de charges
3.1 Algorithme de charge intelligent avec remise en étant en
option pour batteries au plomb
Tensions de charge à température ambiante :
MODE
ABS
V
FLOAT
V
VEILLE
V
REMISE EN ÉTAT
V max @ % d'Inom
NORMAL
14,4
13,8
13,2
16,2 @ 8 %, max 1 h
ÉLEVÉ
14,7
13,8
13,2
16,5 @ 8 %, max 1 h
Lithium-
ion
14,2
13,5
13,5
n.d.
Pour des chargeurs de 24 V : multiplier toutes les valeurs de
tension par 2.
NORMAL (14,4 V) : recommandé pour les batteries à électrolyte
liquide à plaques planes plomb-antimoine (batteries de
démarrage), les batteries à électrolyte gélifié à plaques planes et
les batteries AGM.
HIGH (élevé) (14,7 V) : recommandé pour les batteries à
électrolyte liquide au plomb-calcium, les batteries à cellules en
spirale Odyssey et Optima.
Séquence de charge à huit étapes pour les batteries au
plomb :
1. CHARGE/TEST
Permet de tester si la batterie peut accepter la charge,
même si la batterie est entièrement déchargée (tension à
zéro ou près de zéro à travers les bornes).
Toutes les LED d'état de charge clignoteront en cas de
connexion en polarité inversée, de court-circuit ou si un
chargeur de 12 V est connecté à une batterie de 24 V.
La LED TEST clignotera tant qu'aucune impulsion de
charge n'augmentera la tension de batterie à plus de 12,5 V
et 25 V respectivement.
Si le clignotement dure plusieurs minutes, la batterie est
probablement endommagée (court-circuit interne :
9
EN NL FR DE ES SE FI
déconnectez le chargeur.
Un faux rejet peut se produire si une charge vide
simultanément une batterie très faible ou entièrement
déchargée pendant la phase de test : déconnectez la
charge et répétez le test.
Le chargeur peut être commuté sur le mode de courant faible (voir les
spécifications techniques) en appuyant sur le bouton MODE pendant
3 secondes. L’un des quatre voyants LED MODE clignotera lorsque
l’appareil sera en mode de courant faible.
Le mode de courant faible restera activé jusqu'à ce que le bouton
MODE soit de nouveau appuyé pendant 3 secondes.
2. BULK
Charge la batterie avec un courant maximal jusqu'à
atteindre la tension d'absorption. La batterie sera alors
chargée à près de 80 % et elle sera prête à l'emploi.
3. ABS - Absorption
Charge la batterie à une tension constante et avec un
courant décroissant jusqu'à ce qu'elle soit entièrement
chargée.
Voir le tableau ci-dessus pour les tensions d'absorption à
température ambiante.
Gestion adaptive de batterie
Le temps d'absorption est court (30 minutes minimum) si la
batterie était (presque) entièrement chargée et il augmente
à 8 heures en cas de batterie profondément déchargée.
4. RECONDITION
Remise en état en option pour les batteries au plomb
profondément déchargées.
La remise en état s'applique aux algorithmes de charge
NORMAL et HIGH (élevé), et elle peut être sélectionnée en
appuyant une nouvelle fois sur le bouton MODE après avoir
sélectionné l'algorithme requis.
En mode RECONDITION (remise en état), la batterie sera
chargée avec un courant faible jusqu'à une tension
supérieure à la fin de la phase d'absorption.
La LED RECONDITION sera allumée pendant la charge, et
elle clignotera pendant la période de remise en état.
Pendant la remise en état, le courant maximal est égal à
8 % du courant nominal jusqu'à ce que la tension maximale
soit atteinte. La remise en état est terminée après une
heure ou si la tension maximale est atteinte, selon
l'évènement qui a lieu en premier. Voir tableau.
10
Exemple :
Pour un chargeur de 12/15 : le courant de remise en état
est de 15 x 0,08 = 1,2 A.
5. FLOAT
Maintient la batterie à une tension constante et entièrement
chargée.
6. STORAGE
Maintient la batterie à une tension constante réduite pour
limiter le dégagement gazeux et la corrosion des plaques
positives.
Une lente autodécharge est évitée par un rafraichissement
hebdomadaire de la batterie avec une courte charge
d'absorption.
7. READY
(PRÊT) Indique que la batterie est entièrement chargée.
La LED READY sera allumée simultanément avec la LED
FLOAT ou STORAGE (veille).
8. REFRESH
(Rafraîchir) Une lente autodécharge est évitée par un
rafraichissement hebdomadaire de la batterie avec une
courte charge d'absorption.
3.2 Batteries au lithium-ion (LiFePO
)
En chargeant une batterie au lithium-ion, le Blue Smart Charger
utilise un algorithme de charge spécifique pour les batteries au
lithium-ion afin de garantir une performance optimale.
Sélectionnez LI-ION avec le bouton de mode.
3.3 Quand une charge est connectée à la batterie
Une charge peut être appliquée à la batterie pendant la période
de charge tant que le courant tiré est bien inférieur à la sortie
nominale du chargeur de batterie.
Le mode de remise en état n'est pas possible si une charge est
connectée à la batterie.
11
EN NL FR DE ES SE FI
Remarques :
c) Déconnectez toutes les charges avant d'essayer de
recharger une batterie au plomb très faible ou entièrement
déchargée. Les charges peuvent être connectées de
nouveau une fois que la phase bulk a démarré.
d) Déconnectez toutes les charges avant d'essayer de
recharger une batterie au lithium-ion si la protection contre
la sous-tension (UVP) de cette batterie est activée. Les
charges peuvent être connectées de nouveau une fois que
la phase bulk a démarré.
3.4 Déclencher un nouveau cycle de charge
Un nouveau cycle de charge commencera quand :
a) Le chargeur aura atteint le niveau float ou veille, et, si en
raison d'une charge, le courant augmente jusqu'au courant
maximal pendant plus de quatre secondes.
b) Le bouton MODE est appuyé pendant la charge.
c) L'alimentation CA a été déconnectée et connectée de
nouveau.
3.5 Estimation du temps de charge
Une batterie au plomb est chargée à près de 80 % au début de la
période d'absorption.
Le temps T à 80 % de charge peut être calculé comme suit :
T = Ah / I
Ou :
I est le courant de charge (= sortie du chargeur moins courant de
charge).
Ah est le montant d'Ah qui doit être chargé.
Une période d'absorption complète de jusqu'à 8 heures est
nécessaire pour charger la batterie à 100 %.
12
Exemple :
Temps de charge à 80 % d'une batterie de 100 Ah entièrement
déchargée si elle est chargée avec un Blue Smart Charger de 10
A : T = 100 / 10 = 10 heures
Temps de charge à 100 % : 10 + 8 = 18 heures
Une batterie au lithium-ion est chargée à plus de 95 % au début
de la période d'absorption, et elle atteint 100 % de charge après
environ 30 minutes de charge d'absorption.
3.6 Résistance interne élevée
Quand une batterie atteint la fin de son cycle - ou vie float, ou si
elle ne marche plus de manière prématurée à cause de la
sulfatation ou de la corrosion, sa capacité va chuter de façon
significative et sa résistance interne va augmenter. Le chargeur
ne reconnaîtra pas une telle batterie pendant la phase de test (il
peut s'agir d'une batterie presque entièrement chargée).
Une phase Bulk très courte lors de la charge d'une batterie soi-
disant déchargée indique donc que la batterie a atteint la fin de
sa vie utile.
Remarque : la sulfatation peut parfois être partiellement inversée
en appliquant plusieurs fois le MODE RECONDITION.
3.7 Utilisable comme alimentation
Le chargeur peut alimenter les charges CC si aucune batterie
n'est connectée.
13
EN NL FR DE ES SE FI
4. Spécifications techniques
Blue Smart IP65 Charger
12V 4/5/7/10/15/25A
24V 5/8/13A
Tension d'alimentation 230 VCA
Rendement 94 % 95 %
Consommation de l'alimentation de secours 0,5 W
Tension de batterie minimale Lance la charge depuis 0 V
Tension de charge « d'absorption »
Normal : 14,4 V
Élevé 14,7 V
Lithium-ion : 14,2 V
Normal : 28,8 V
Élevé 29,4 V
Lithium-ion : 28,4 V
Tension de charge « float »
Normal : 13,8 V
Élevé 13,8 V
Lithium-ion : 13,5 V
Normal : 27,6 V
Élevé 27,6 V
Lithium-ion : 27,0 V
Tension de charge "veille"
Normal : 13,2 V
Élevé 13,2 V
Lithium-ion : 13,5 V
Normal : 26,4 V
Élevé 26,4 V
Lithium-ion : 27,0 V
Courant de charge
4 / 5 / 7 / 10 / 15 / 25 A 5 / 8 / 13 A
Courant de charge en mode de courant
faible
2 / 2 / 2 / 3 / 4 / 10 A 2 / 3 / 4 A
Compensation de température
(uniquement les batteries au plomb)
16 mV/°C 32 mV/°C
Utilisable comme alimentation Oui
Courant de retour absorbé 0,7 Ah/mois (1 mA)
Protection
Polarité inversée Court-circuit de sortie
Surchauffe
Plage de température d'exploitation
-30 à +50 °C (puissance nominale en sortie jusqu'à 30 °C
)
Humidité (sans condensation) Maxi 95 %
BOÎTIER
Raccordement batterie Câble noir et rouge de 1,5 mètre
Connexion 230 V CA
Câble de 1,5 mètre avec
CEE 7/7, prise BS 1363 (RU) ou prise AS/NZS 3112
Degré de protection IP65 (étanche et à l'épreuve de la poussière)
Poids
IP65 12V 25A 24V 13A : 1,9kg
Autres : 0,9kg
Dimensions (h x l x p)
IP65s 12V 4/5A : 45 x 81 x 182 mm
IP65 12V 7A 24V 5A : 47 x 95 x 190 mm
IP65 12V 10/15A 24V 8A : 60 x 105 x 190 mm
IP65 12V 25A 24V 13A : 75 x 140 x 240 mm
NORMES
Sécurité EN 60335-1, EN 60335-2-29
Émission EN 55014-1, EN 61000-6-3, EN 61000-3-2
Immunité EN 55014-2, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-3-3
14
Garantie limitée de cinq ans
Cette garantie limitée couvre les défauts de matériels et de
qualité d'exécution de ce produit, et elle court sur cinq années à
partir de la date d'acquisition d'origine de ce produit. Le client doit
renvoyer le produit avec le justificatif de l'achat au point de vente.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dégâts, la détérioration
ou le défaut de fonctionnement résultant de la transformation, la
modification ou l'utilisation incorrecte ou excessive, ou le mauvais
usage, la négligence, l'exposition à une humidité excessive, au
feu, l'emballage incorrect, la foudre, la surtension, ou toute autre
catastrophe naturelle.
La garantie limitée ne couvre pas les dégâts, la détérioration ou
le défaut de fonctionnement découlant de réparations réalisées
par des personnes non autorisées par Victron Energy.
Victron Energy ne sera pas responsable des dommages
collatéraux survenant de l'utilisation de ce produit.
Aux termes de cette garantie limitée, la responsabilité maximale
de Victron Energy ne doit pas dépasser le prix d'acquisition actuel
du produit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

Victron energy Blue Power 24/8 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur