Victron energy 88485OM Blue Smart IP22 Charger 120V Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
1
EN ES FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des instructions de sécurité et de
fonctionnement importantes pour les modèles de Chargeurs Blue Smart.
2. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
3. L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou vendu par Victron Energy peut provoquer un risque
d'incendies, de choc électrique ou blesser des personnes.
4. Pour réduire le risque de dommages sur les prises et fils électriques, débranchez le chargeur en tirant
sur la prise plutôt que sur le fil.
5. Utilisez une rallonge que si cela est absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadaptée pourrait
provoquer un incendie ou un choc électrique. Si une rallonge doit être utilisée, assurez-vous que :
a) les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et forme que celles
de la prise du chargeur ;
b) que la rallonge est correctement branchée et en bon état ; et que
c) la taille du câble est suffisamment large pour la valeur nominale en ampères CA du chargeur, tel que
spécifiée dans les « Spécifications techniques ».
6. Ne faites pas fonctionner le chargeur avec un fil ou une prise endommagée, contactez votre SAV ou le
fabricant.
7. Ne faites pas fonctionner le chargeur s'il a reçu un coup net, s'il est tombé, ou s'il a été endommagé d'une
manière quelconque. Contactez votre SAV ou le fabricant.
8. Ne démontez pas le chargeur, contactez votre SAV ou le fabricant si une révision ou une réparation est
nécessaire. Un réassemblage peut entrainer un risque de choc électrique ou d'incendie.
9. Pour réduire le risque d'un choc électrique, débranchez le chargeur de la prise avant toute activité de
maintenance ou de nettoyage. L'extinction des contrôles ne réduira pas ce risque.
10. AVERTISSEMENT RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a) LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS DURANT LEUR FONCTIONNEMENT
NORMAL : POUR CETTE RAISON, IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT QU'AVANT CHAQUE
UTILISATION DE VOTRE CHARGEUR, VOUS LISIEZ CE MANUEL ET SUIVIEZ À LA LETTRE LES
INSTRUCTIONS.
b) Suivez ces instructions et celles publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tous les
équipements que vous pensez utiliser à proximité de la batterie.
11. PRÉCAUTIONS À PRENDRE QUANT AU PERSONNEL
a) Envisagez la présence d'une autre personne à vos côtés pour vous aider lorsque vous travaillez à
proximité d'une batterie au plomb.
b) Ayez toujours à proximité de grandes quantités d'eau et de savon en cas de contact de la peau, des
vêtements ou des yeux avec l'acide de la batterie
c) Portez des vêtements et des lunettes de protection. Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous
travaillez à proximité d'une batterie.
d) En cas de contact entre l'électrolyte et la peau ou les vêtements, lavez immédiatement avec du savon et
de l'eau. En cas de contact avec l'œil, rincez tout de suite abondamment à l'eau claire pendant au moins
10 minutes et consultez immédiatement un médecin.
e) Ne fumez JAMAIS et ne permettez aucune étincelle ou flamme à proximité d'une batterie ou d'un moteur.
f) Soyez extrêmement prudent afin de réduire le risque de faire tomber un outil métallique sur la batterie. Il
pourrait provoquer des étincelles ou court-circuiter la batterie ou toute autre pièce électrique pouvant
causer une explosion.
g) Retirez tout objet personnel en métal tel que bague, bracelet, collier, et montre pour toute intervention
avec une batterie au plomb. Une batterie au plomb peut produire un courant de court-circuit assez élevé
pour faire fondre une bague ou un objet similaire et pour provoquer de graves brûlures.
h) N'utilisez pas le chargeur de la batterie pour recharger les batteries sèches qui sont généralement
utilisées avec des appareils électroménagers. Ces batteries peuvent éclater et causer des blessures aux
personnes et endommager des biens.
i) Ne jamais charger une batterie gelée.
12. PRÉPARATION DU PROCESSUS DE CHARGE
a) Si la batterie doit être retirée d'un véhicule avant d'être rechargée, débranchez toujours la borne de mise
à la terre en premier. Assurez-vous que tous les accessoires à l'intérieur du véhicule sont éteints afin de
ne pas provoquer un arc électrique.
b) Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée pendant le processus de charge.
c) Nettoyez les bornes de la batterie. Évitez que la corrosion n'entre en contact avec les yeux.
d) Ajoutez de l'eau distillée dans chaque cellule jusqu'à ce que l'acide de la batterie atteigne le niveau
spécifié par le fabricant de la batterie. Ne pas trop remplir. Pour une batterie sans bouchons de cellule,
telle que les batteries au plomb réglées par soupape, suivez soigneusement les instructions de charge
du fabricant.
e) Étudiez attentivement toutes les précautions à prendre durant le processus de charge qui sont indiquées
par le fabricant de la batterie, ainsi que les taux de charge recommandés.
f) Déterminez la tension nominale de la batterie en vous référant au manuel du véhicule du propriétaire, et
assurez-vous qu'elle corresponde à la valeur de sortie nominale du chargeur de batterie.
13. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
a) Placez le chargeur le plus loin possible de la batterie, autant que le permet le câble CC.
b) Ne jamais placer le chargeur directement sur la batterie en cours de charge, car les dégagements
gazeux provenant de la batterie pourraient corroder et endommager le chargeur.
c) Ne laissez jamais couler de l'acide de batterie sur le chargeur durant la lecture de la gravité ou le
remplissage de la batterie.
d) Ne faites pas fonctionner le chargeur dans un endroit fermé ou avec une ventilation restreinte.
e) Ne poser pas de batterie sur le chargeur.
14. PRÉCAUTIONS À PRENDRE QUANT À LA CONNEXION CC
a) Connectez et déconnectez les pinces de sortie CC, uniquement après avoir retiré le câble CA de la prise
de courant. Ne mettez pas les pinces en contact les unes avec les autres.
b) Fixez les pinces à la batterie et aux châssis tel qu'indiqué aux points 14(e), 14(f), 15(b), et 15(d).
15. SUIVEZ LES ÉTAPES CI-APRÈS LORSQUE LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE. UNE
ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT CAUSER UNE EXPLOSION DE LA BATTERIE. POUR
RÉDUIRE LE RISQUE D'ÉTINCELLES À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
a) Positionnez les fils CA et CC afin de réduire le risque de les endommager avec le capot, la porte ou toutes
pièces mobiles du moteur.
b) Ne vous approchez pas des lames de ventilateur, courroies, poulies et toute autre pièce pouvant blesser des
personnes.
c) Vérifiez la polarité des bornes de batterie. La borne de batterie POSITIVE (POS, P, +) utilise généralement
un diamètre supérieur à la borne NÉGATIVE (NEG, N,).
d) Déterminez quelle borne de batterie est mise à la terre (branchée) au châssis. Si la borne négative est mise
à la terre au châssis (comme dans la plupart deshicules), voir (e). Si la borne positive est mise à la terre
au châssis, voir (f).
e) Dans le cas d'un véhicule mis à la terre sur la borne négative, branchez la pince POSITIVE (ROUGE) du
chargeur de la batterie sur la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la terre de la batterie. Branchez la
pince NÉGATIVE (NOIR) au châssis ou au bloc moteur du véhicule, à distance de la batterie. Ne branchez
pas la pince sur le carburateur, les lignes de carburant ou les pièces en tôle. Branchez sur une pièce en acier
fort du cadran ou du bloc moteur. Branchez le fil CA à la prise.
f) Dans le cas d'un véhicule mis à la terre sur la borne positive, branchez la pince NÉGATIVE (NOIR) du
chargeur de batterie sur la borne NÉGATIVE (NEG, N, ) non mise à la terre de la batterie. Branchez la
pince POSITIVE (ROUGE) au châssis ou au bloc moteur du véhicule, à distance de la batterie. Ne branchez
pas la pince sur le carburateur, les lignes de carburant ou les pièces en tôle. Branchez sur une pièce en acier
fort du cadran ou du bloc moteur. Branchez le fil CA à la prise.
g) En débranchant le chargeur, débranchez le fil CA, retirez la pince du châssis du véhicule, et ensuite, retirez
la pince de la borne de la batterie.
h) Consultez la section « Algorithmes de charge » pour davantage de renseignements sur la durée charge.
16. SUIVEZ LES ÉTAPES CI-APRÈS LORSQUE LA BATTERIE EST INSTALLÉE EN DEHORS DU VÉHICULE.
UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT CAUSER UNE EXPLOSION DE LA BATTERIE.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'ÉTINCELLES À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
a) Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne de batterie POSITIVE (POS, P, +) utilise généralement
un diamètre supérieur à la borne NÉGATIVE (NEG, N,).
b) Fixez un câble de batterie isolé ayant une longueur d'au moins 24-pouces (60 cm) et une épaisseur de
6 AWG sur la borne NÉGATIVE
c) Branchez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
d) Ne restez pas en face de la batterie lorsque vous faites le branchement final.
e) Lorsque vous débranchez le chargeur, effectuez toujours les étapes dans le sens inverse aux étapes de
branchement, et retirez le premier branchement le plus loin possible de la batterie tout en restant
suffisamment pratique.
f) Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée sur le quai. Recharger ces batteries directement à
bord requiert un équipement spécialement conçu pour être utilisé dans un environnement marin.
3
EN ES FR
1. Guide de démarrage rapide
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT DU FIL D'ALIMENTATION CA ET DU FIL DE TERRE Le chargeur
doit être mis à la terre afin de réduire les risques de choc électrique. Le chargeur est équipé d'un cordon
électrique composé d'un fil de terre et d'une prise de terre. La prise doit être branchée sur une prise de
courant correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et réglementations locales.
DANGER Ne JAMAIS modifier un fil CA ou la prise fournie si ni l'un ni l'autre ne s'adapte à la prise, faites
installer une prise adaptée par un électricien qualifié. Une connexion incorrecte peut entrainer un risque de
choc électrique.
Cet appareil présente une valeur nominale de 15 ampères, et il est conçu pour être utilisé dans un circuit
ayant une valeur nominale de 120 V, et qui soit équipé en standard d'un fil électrique et d'une prise
spécifiques permettant le branchement à un circuit électrique satisfaisant. Assurez-vous que le chargeur est
branché sur une prise présentant la même configuration que le câble d'alimentation. Aucun adaptateur ne
doit être utilisé avec ce chargeur.
A. Connectez le chargeur à la batterie ou aux batteries (voir figure 1).
B. Connectez le chargeur à la prise murale. La LED BULK indiquera que le câble de réseau est connecté à la
prise murale.
C. Si cela est nécessaire, appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner un autre algorithme de charge (le
chargeur se souvient du mode sélectionné lorsqu'il est déconnecté du réseau et/ou de la batterie).
Si le mode remise en état est sélectionné, la LED RECONDITION s'allumera et clignotera tant que la remise en
état sera en cours.
Le chargeur commute sur NIGHT (Nuit) en appuyant sur le bouton MODE pendant 3 secondes. La LED NIGHT
s'allumera. Le mode NIGHT prendra fin automatiquement au bout de 8 heures, mais il peut être arrêté avant en
appuyant de nouveau sur le bouton MODE pendant 3 secondes.
Le chargeur commute sur LOW (Faible) en appuyant sur le bouton MODE pendant 6 secondes. La LED NIGHT
clignotera deux fois à chaque seconde. Le mode LOW restera activé jusqu'à ce que le bouton MODE ait été de
nouveau appuyé pendant 6 secondes.
Quand les LED NIGHT ou LOW sont allumées, le courant de sortie est réduit à 50 % maximum de la sortie
nominale et le chargeur sera entièrement silencieux.
D. La batterie est chargée à près de 80 % et elle est prête à l'emploi quand la LED absorption s'allume.
E. La batterie est entièrement chargée quand les LED FLOAT ou STORAGE (veille) sont allumées.
F. La phase de charge peut être arrêtée à tout moment en interrompant l'alimentation CA.
Illustration 1
Consignes de montage
Consignes de montage :
Montez verticalement avec les bornes d’alimentation vers le bas. Pour un refroidissement optimal, laissez un
espace libre d’au moins 10 cm en dessous et au-dessus du produit.
Nous recommandons d'utiliser 4 vis sur chaque coin, de type : autoperceuse à tête tronconique #8 ou #10 d'une
longueur de ¾” (diamètre 4,8 mm, longueur 19 mm).
Alignez l'appareil sur la surface et utilisez-le pour marquer l'emplacement des vis.
Insérez les deux vis du bas sur la surface, mais laissez un espace d'environ 3 mm par rapport à la surface.
Placez l'appareil sur les deux vis du bas et maintenez-le tout en mettant les deux vis du haut. Ne vissez pas les
vis trop serrées :
Si nécessaire, vous pouvez visser les vis du bas avec un tournevis manuel. Faites attention à ne pas
endommager la prise d'alimentation.
Version Blue Smart
Configurer, surveiller et mettre à jour le chargeur (ajouter de nouvelles fonctions quand elles sont disponibles) en
utilisant des tablettes ou des smartphones Apple et Android ou d'autres dispositifs avec l'application
VictronConnect.
VictronConnect est disponible pour les utilisateurs de PC sous Windows et MacOS X, ainsi que pour les
téléphones et les tablettes iOS et Android.
https://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software#victronconnect-app
VictronConnect : Pages du chargeur Blue Smart IP22
Grâce à l'application VictronConnect, dès que le chargeur Blue Smart
s'allumera, il sera visible sur votre dispositif.
La page d'accueil (Home) affiche les données relatives à la tension de
batterie, le courant de charge et à quel niveau du cycle de charge se
trouve votre batterie.
Pour accéder aux paramètres (Settings), cliquez sur l'icône de la roue
dentée en haut à droite de l'écran. Depuis cet écran, vous pouvez
choisir un algorithme de charge prédéterminé, sélectionner le courant
de charge, et vous pouvez également choisir d'employer l'algorithme de
charge pour une batterie au lithium-ion si cela est nécessaire.
5
EN ES FR
2. Fonctions et points à connaître
2.1 Chargeur « vert » à très grande efficacité
Avec une efficacité de jusqu'à 95 %, ces chargeurs génèrent jusqu'à quatre fois moins de chaleur par rapport
aux normes industrielles.
Et une fois que la batterie est entièrement rechargée, la consommation d'énergie est réduite à 0,5 Watt, près
de cinq à dix fois mieux que les normes industrielles.
2.2 Durable, sûr et silencieux
- Contrainte thermique réduite sur les composants électroniques.
- Protection contre la surchauffe : le courant de sortie se réduira si la température augmente jusqu'à 60ºC,
mais le chargeur ne tombera pas en panne.
- Quand le mode NIGHT ou LOW est activé, le courant de sortie maximal est réduit à 50 % du nominal, et
le ventilateur sera éteint.
2.3 Charge de compensation de température
La tension de charge optimale d'une batterie au plomb varie de façon inversement proportionnelle à la
température. Le Chargeur Blue Power IP22 mesure la température ambiante durant la phase de test et
compense la température durant le processus de charge. La température est également mesurée si le chargeur
est en mode de courant faible durant l'étape Float ou veille. Des paramètres spéciaux ne sont donc pas
nécessaires pour un environnement froid ou chaud.
2.4 Gestion adaptative de batterie
Les batteries au plomb doivent être rechargées en trois étapes : [1] charge Bulk ou de courant constant,
[2]
charge d'absorption ou de rendement maximal et [3] charge Float.
Plusieurs heures de charge d'absorption sont nécessaires pour charger entièrement la batterie et éviter une
défaillance précoce due à la sulfatation¹.
La tension relativement élevée durant l'absorption accélère cependant le vieillissement dû à la corrosion sur les
plaques positives.
La gestion adaptative de la batterie limite la corrosion en réduisant le temps d'absorption si cela est possible,
c'est à dire : lors de la recharge d'une batterie qui est déjà entièrement chargée (ou presque).
2.5 Mode veille : moins de corrosion des plaques positives
Même la tension de charge Float, inférieure et qui suit la période d'absorption, provoquera de la corrosion. Il est
donc essentiel de réduire encore plus la tension de charge si la batterie reste connectée au chargeur pendant
plus de 48 heures.
2.6 Remise en état
Une batterie au plomb qui n'a pas été suffisamment chargée ou qui est restée déchargée pendant plusieurs jours
ou semaines se détériorera en raison de la sulfatation¹. Si le problème est pris à temps, la sulfatation peut être
partiellement inversée en chargeant la batterie avec un courant faible jusqu'à une tension supérieure.
Remarques :
a) La remise en état doit être appliquée uniquement de manière occasionnelle aux batteries VLRA à plaques
planes (GEL et AGM) car le dégagement gazeux en résultant séchera l'électrolyte.
b) Les batteries VRLA à cellules cylindriques produisent davantage de pression interne avant le dégagement
gazeux, et elles perdront donc moins d'eau si elles sont sujettes à une remise en état. Certains fabricants de
batteries à cellules cylindriques recommandent donc la remise en état en cas d'application cyclique.
c) Une remise en état peut s'appliquer aux batteries à électrolyte liquide pour « égaliser » les cellules et pour
éviter la stratification de l'acide.
d) Certains fabricants de chargeurs de batterie recommandent la charge d'impulsion pour inverser la sulfatation.
Cependant, de nombreux experts de batteries conviennent du fait qu'il n'y a aucune preuve concluante que
la charge par impulsions fonctionne mieux que la charge par tension élevée / faible courant. Ceci est
confirmé par nos propres tests.
2.7 Batteries au lithium-ion (LiFePO
)
NE JAMAIS essayer de charger une batterie au lithium-ion quand la température est en dessous de 0ºC.
¹ Pour davantage de renseignements concernant les batteries, veuillez consulter notre livre « Energy Unlimited »
(Énergie Sans Limites) (à télécharger sur notre site www.victronenergy.com), ou
http://batteryuniversity.com/learn/article/sulfation_and_how_to_prevent_it
² Pour davantage d'information concernant les batteries au lithium-ion, consultez
http://www.victronenergy.com/batteries/lithium-battery-12,8v/
3. Algorithmes de charge
3.1 Algorithme de charge intelligent avec option de remise en état pour les batteries au plomb
Tensions de charge à température ambiante :
MODE
ABS
V
FLOAT
V
VEILLE
V
REMISE EN ÉTAT
V max @ % d'Inom
NORMAL 14,4 13,8 13,2 16,2 @ 8 %, max 1h
HIGH 14,7 13,8 13,2 16,5 @ 8 %, max 1h
LI-ION
14,2
13,5
13,5
n.d.
Pour des chargeurs de 24 V : multiplier toutes les valeurs de tension par 2.
NORMAL (14,4 V) : recommandé pour les batteries à électrolyte liquide à plaques planes plomb-antimoine
(batteries de démarrage), les batteries à électrolyte gélifié à plaques planes et les batteries AGM.
HIGH (élevé) (14,7 V) : recommandé pour les batteries à électrolyte liquide au plomb-calcium, les batteries à
cellules en spirale Odyssey et Optima.
Le bouton MODE
Après avoir connecté le chargeur à l'alimentation CA, appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner un autre
algorithme de charge si cela est nécessaire (le chargeur se souvient du mode sélectionné lorsqu'il est
déconnecté du réseau et/ou de la batterie).
Si le mode remise en état est sélectionné, la LED RECONDITION s'allumera et clignotera tant que la remise en
état sera en cours.
Le chargeur commute sur NIGHT (Nuit) en appuyant sur le bouton MODE pendant 3 secondes. La LED NIGHT
s'allumera. Le mode NIGHT prendra fin automatiquement au bout de 8 heures, mais il peut être arrêté avant en
appuyant de nouveau sur le bouton MODE pendant 3 secondes.
Le chargeur commute sur LOW (Faible) en appuyant sur le bouton MODE pendant 6 secondes. La LED NIGHT
clignotera deux fois à chaque seconde. Le mode LOW restera activé jusqu'à ce que le bouton MODE ait été de
nouveau appuyé pendant 6 secondes.
Quand les LED NIGHT ou LOW sont allumées, le courant de sortie est réduit à 50% maximum de la sortie
nominale et le chargeur sera entièrement silencieux.
Séquence de charge à sept étapes pour les batteries au plomb-acide :
1. BULK
Charge la batterie avec un courant maximal jusqu'à atteindre la tension d'absorption. La batterie sera alors
chargée à près de 80 % et elle sera prête à l'emploi.
2. ABS - Absorption
Charge la batterie à une tension constante et avec un courant décroissant jusqu'à ce qu'elle soit entièrement
rechargée.
Voir le tableau ci-dessus pour les tensions d'absorption à température ambiante.
Gestion adaptative de batterie
Le temps d'absorption est court (30 minutes minimum) si la batterie était (presque) entièrement chargée et il
augmente à 8 heures en cas de batterie profondément déchargée.
3. RECONDITION
Remise en état en option pour les batteries au plomb profondément déchargées.
La remise en état s'applique aux algorithmes de charge NORMAL et HIGH (élevé), et elle peut être
lectionnée en appuyant une nouvelle fois sur le bouton MODE après avoir sélectionné l'algorithme requis.
En mode RECONDITION (remise en état), la batterie sera chargée avec un courant faible jusqu'à une
tension supérieure à la fin de la phase d'absorption.
La LED RECONDITION sera allumée pendant la charge, et elle clignotera pendant la période de remise en
état.
Pendant la remise en état, le courant maximal est égal à 8 % du courant nominal jusqu'à ce que la tension
maximale soit atteinte. La remise en état est terminée après une heure ou dès que la tension maximale est
atteinte, selon l'évènement qui a lieu en premier. Voir tableau.
Exemple :
Pour un chargeur de 12/30 : le courant de remise en état est de 30 x 0,08 = 2,4 A.
7
EN ES FR
4. FLOAT
Maintient la batterie à une tension constante et entièrement chargée.
5. STORAGE
(Veille) Maintient la batterie à une tension constante réduite pour limiter le dégagement gazeux et la
corrosion des plaques positives.
6. READY (batterie entièrement chargée)
La batterie est entièrement chargée si le voyant FLOAT ou le voyant STORAGE est éclairé.
7. REFRESH
(Rafraîchir) Une lente autodécharge est évitée par un rafraichissement hebdomadaire de la batterie avec
une courte charge d'absorption.
3.2 Batteries au lithium-ion (LiFePO
)
En chargeant une batterie au lithium-ion, le Chargeur Blue Power utilise un algorithme de charge spécifique
pour les batteries au lithium-ion afin de garantir une performance optimale. Sélectionnez LI-ION avec le bouton
de mode.
3.3 Quand une charge est connectée à la batterie
Une charge peut être appliquée à la batterie lorsque celle-ci est en cours de charge. Veuillez noter que la batterie
ne sera pas chargée si le courant qui va à la charge est supérieur au courant de sortie du chargeur.
Le mode de remise en état n'est pas possible si une charge est connectée à la batterie.
3.4 Déclencher un nouveau cycle de charge
Un nouveau cycle de charge commencera quand :
a) Le chargeur aura atteint le niveau Float ou veille, et, si en raison d'une charge, le courant augmente jusqu'au
courant maximal pendant plus de quatre secondes.
b) Le bouton MODE est appuyé pendant la charge.
c) L'alimentation CA a été déconnectée et connectée de nouveau.
3.5 Estimation du temps de charge
Une batterie au plomb est chargée à près de 80 % au début de la période d'absorption.
Le temps T à 80 % de charge peut être calculé comme suit :
T = Ah / I
Ou :
I est le courant de charge (= sortie du chargeur moins courant de charge).
Ah est le montant d'Ah qui doit être chargé.
Une période d'absorption complète de jusqu'à 8 heures est nécessaire pour charger la batterie à 100 %.
Exemple :
Temps de charge à 80 % d'une batterie de 220 Ah entièrement déchargée si elle est chargée avec un Chargeur
de 30 A : T = 220 / 30 = 7,3 heures Temps de charge à 100 % : 7,3 + 8 = 15,3 heures
Une batterie au lithium-ion est chargée à plus de 95 % au début de la période d'absorption, et elle atteint 100 %
de charge après environ 30 minutes de charge d'absorption.
3.6 Résistance interne élevée
Quand une batterie atteint la fin de son cycle - ou vie Float, ou si elle cesse de fonctionner de manière
prématurée à cause de la sulfatation ou de la corrosion, sa capacité va chuter de façon significative et sa
résistance interne va augmenter. Le chargeur ne reconnaîtra pas une telle batterie pendant la phase de test (il
pourrait aussi bien s'agir d'une batterie presque entièrement chargée).
Une phase Bulk très courte lors de la charge d'une batterie soi-disant déchargée indique donc que la batterie a
atteint la fin de sa vie utile.
Remarque : la sulfatation peut parfois être partiellement inversée en appliquant plusieurs fois le MODE
RECONDITION.
3.7 Utilisable comme alimentation
Le chargeur peut alimenter les charges CC si aucune batterie n'est connectée.
4. Spécifications techniques
Chargeur Blue Smart IP22
24 V 8/12/16 A
Plage de tension d’alimentation 100-130 VAC
Courant de sortie, mode normal 15 / 20 / 30 A 8 / 12 / 16 A
Courant de sortie, NIGHT ou LOW 7,5 /10 / 15 A 4 / 6 / 8 A
Rendement 94 % 95 %
Consommation d'énergie en mode veille 0,5 W
Tension de batterie minimale Commence le processus de charge à partir de 0 V (batterie morte)
Tension de charge « d’absorption »
Normale : 14,4 V
Élevée : 14,7 V
Lithium-ion : 14,2 V
Normale : 28,8 V
Élevée : 29,4 V
Lithium-ion : 28,4 V
Tension de charge « Float »
Normale : 13,8 V
Élevée : 13,8 V
Lithium-ion : 13,5 V
Normale : 27,6 V
Élevée : 27,6 V
Lithium-ion : 27,0 V
Tension de charge « veille »
Normale : 13,2 V
Élevée : 13,2 V
Lithium-ion : 13,5 V
Normale : 26,4 V
Élevée : 26,4 V
Lithium-ion : 27,0 V
Capacité de batterie mini. ou mode nuit 30 /40 / 60 Ah 16 / 24 / 32 Ah
Capacité batterie mini., réduite pendant la nuit 15 / 20 / 30 Ah 8 / 12 / 16 Ah
Compensation de température
(uniquement les batteries au plomb)
16 mV/ °C (9 mV/ °F) 32 mV/ °C (18 mV/ °F)
Utilisable comme alimentation Oui
Courant de retour absorbé 0,4 Ah/mois (0,6 mA)
Protection
Polarité inversée (fusible) Court-circuit de sortie
Surchauffe
Refroidissement
ventilateur avec tr/min bas (silencieux) (modèles 12/15 et 24/08
sans ventilateur)
Plage de température d’exploitation
-20 à +50 °C (puissance nominale en sortie jusqu'à 40 °C)
0 à 140 °F (puissance nominale en sortie jusqu'à 90 °F)
Humidité (sans condensation) Maxi 95 %
BOÎTIER
Raccordement batterie Connecteur 13 mm² / AWG6
Connexion CA 120 V Câble de 1,8 mètres (6 pieds) avec une prise US NEMA 5/-15
Degré de protection IP22 (utilisation en intérieur)
Poids 1,3 kg
Dimensions (h x l x p) 245 x 108 x 65 mm (9,7 x 4,3 x 2,6)
NORMES
Sécurité EN 60335-1, EN 60335-2-29 (UL1236 / CSA22.2)
Émission EN 55014-1, EN 61000-6-3, EN 61000-3-2
Immunité
EN 55014-2, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-3-3
9
EN ES FR
Déclaration de conformité
Cet appareil respecte la section 15 des règles de la FCC. L'exploitation de cet appareil est soumise aux deux
conditions suivantes :
(1) Il ne doit pas causer de brouillage nocif.
(2) Il doit accepter n'importe quel brouillage reçu même s'il peut compromettre son fonctionnement.
Le présent appareil est conforme aux dispositions standards d'Industrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. L'exploitation de cet appareil est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) Il ne doit pas causer de brouillage nocif.
(2) Il doit accepter n'importe quel brouillage reçu même s'il peut compromettre son fonctionnement.
Le présent appareil est conforme aux dispositions standards d'Industrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d'en compromettre le fonctionnement.”
Contenu ID FCC : SH6MDBT40
Contenu ID IC : 8017A MDBT40
Plage de fréquence : 2402 2480 MHz
Puissance de transmission : -3,68 dBm
Maintenance
Le chargeur Blue Smart est un appareil sans entretien.
Lors du nettoyage du chargeur, retirez la prise de la prise secteur. Puis utilisez un chiffon humide pour nettoyer la
surface extérieure.
Garantie limitée de cinq ans
Cette garantie limitée couvre les défauts de matériels et de qualité d'exécution de ce produit, et elle court sur cinq
années à partir de la date d'acquisition d'origine de ce produit. Le client doit renvoyer le produit avec le justificatif
de l'achat au point de vente.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dégâts, la détérioration ou le défaut de fonctionnement résultant de la
transformation, la modification ou l'utilisation incorrecte ou excessive, ou le mauvais usage, la négligence,
l'exposition à une humidité excessive, au feu, l'emballage incorrect, la foudre, la surtension, ou toute autre
catastrophe naturelle.
La garantie limitée ne couvre pas les dégâts, la détérioration ou le défaut de fonctionnement découlant de
réparations réalisées par des personnes non autorisées par Victron Energy.
Victron Energy ne sera pas responsable des dommages collatéraux survenant de l'utilisation de ce produit.
Aux termes de cette garantie limitée, la responsabilité maximale de Victron Energy ne doit pas dépasser le prix
d'acquisition actuel du produit..
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Victron energy 88485OM Blue Smart IP22 Charger 120V Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur