Eaton MS9 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
1/7
08/98 AWA 123-623
MS9
08/98 AWA 123-623
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene
Personen dürfen die im folgenden beschriebenen Arbeiten
ausführen.
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may carry out the following
operations.
Tension électrique dangereuse !
Seuls les personnes qualifiées et averties doivent exécuter
les travaux ci-après.
Pericolo di morte causa corrente elettrica!
Solo persone istruite e avvertite possono eseguire le
operazioni di seguito riportate.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado por
personas cualificadas y advertidas.
Элeктpичecкий тoк! Oпacнo для жизни!
Toлькo cпeциaлиcты или пpoинcтpyктиpoвaнныe лицa
мoгyт выпoлнять cлeдyющиe oпepaции.
Montageanweisung
Installation Instructions
Notice d’installation
Istruzioni per il montaggio
Instrucciones de montaje
Инcтpyкция пo мoнтaжy
PZD 2
x 7mm
1
2/7
08/98 AWA 123-623
ab
PZD 2
PZD 2
71
70
7273 74
2
3
4
5
6
1998
1.10.
MS9
einhängen
attach spring
accrocher le ressort
agganciare la molla
colgar resorte
Вставить пружину
N(ZM)(S)(H)9(4)-.... (/ZM9(4))-...
1098
month / year
3/7
BZ 4.2 u 18
08/98 AWA 123-623
c
d
PZD 2
BZ 4.2 u 9.5
10
11
9
7
8
71
70
7273 74 PZD 2
cb
b
a
a
Nur bei Leistungsschalter mit Auslöserblock ZM9(4)-... entfernen
Only remove with circuit-breakers with trip block ZM9(4)-...
Enlever uniquement sur les disjoncteurs avec bloc de
déchlenchement ZM9(4)-...
Togliere solo da interruttori automatici di potenza con gruppo di
sgancio ZM9(4)...
Mover sólo el interruptor automático con el bloque de disparo ZM9(4)-...
Cнимать только при выкльчателе мощности с блоком срабатывания
ZM9(4)-...
4/7
08/98 AWA 123-623
13
12
14
15
b
a
5/7
08/98 AWA 123-623
Auto
Manual
MS9
70 71 72 73
74
0
L1
(L+,L1)
N
(L-,L2)
I
1s
30ms
70 71
0 I
MS974
72 73
L1
(L+,L1)
N
(L-,L2)
Standardgriff entfernen
Verletzungsgefahr!
Remove standard handle
Danger of injury !
Enlever poignée standard
Danger de blessure !
Togliere la maniglia.
Pericolo!
Desmontar maneta estándar.
Riesgo de lesión!
Cнимать стандартную
рукоятку.
Oпасность ранений!
Hand-Aus -Schaltung:
Kräftig bis Anschlag
0-Stellung drehen!
Switching of manually:
Turn hard to stop in
0 position !
Commande manuelle d’arrêt:
Bien tourner la poignée jusqu’à
la butée de la position 0 !
Manovra manuale di apertura:
ruotare con forza fino alla posi-
zione 0
Desconexión manual:
Girar con fuerza hasta tope en
posición 0!
Pучное выключение:
Cильно повернуть до упора в
положение 0.
Impulskontaktgabe
Three-wire control
Contact á impulsion
Comando a impulso
Mando por impulsos
Импульсный контакт
70 71
MS9
74
72 73
KKK
I
L1
(L+)
N
(L–, L2)
30ms
30ms
0
70 71
MS9
74
72 73
L1
(L+,L1)
N
(L-,L2)
RHI
0
1s
30ms
I
Impulskontaktgabe mit automatischer
Rückführung in die 0-Stellung nach
Schalterauslösung
Three-wire control with automatic
return to the "0" position after the
switch has tripped
Contacct à impulsion avec retour
automatique à la position «0» après
déclenchement du disjoncteur
Comando a impulso con ritorno auto-
matico nella posizione 0 dopo sgancio
dell´interruttore
Mando por impulsos con retorno au-
tomático en la posición 0
después de producirse el disparo del
interruptor.
Импульсний контакт с
автоматическим возвратом в
положение 0 после
срабатывания выключателя
Impulskontaktgabe mit Schützan-
steuerung
Three-wire control with contactor
control command
Commande par contact à impulsion
avec pilotage par contacteur
Comando a impulso tramite contattore
Mando por impulsos con maniobra de
contactor.
Импульсный контакт с релейным
управлением
73 74
727170
70 71 72 73 74
M
MR
B
S
F
18 14
17 13
16
1511
12
MS 9
N(ZM)(S)(H) 9(4) –...( /ZM9(4)) –...
415V 50Hz
2
1
S9.1
Achtung :
Pausenzeit zwischen Aus- und Ein-Befehl min. 3 sec.
Note:
Time lag between off and on Signals must be at least 3 seconds.
Remarque:
Temps de pause entre ordre de coupure et d `enclenchement 3 secondes min.
Attenzione:
pausa di ca. 3 sec. tra il comando di chiusura e di apertura
Observación:
Intervalo de tiempo entre la señal de apertura y cierre es de
3 segundos como mínimo.
Bнимание:
Cоблюдать временный интервал между сигналами
выключения и включениа мин. 3 сек.
Dauerkontaktgabe
Two-wire control
Contact permament
Comando permanente
Mando permanente
Постоянный контакт
6/7
Achtung Stellung der Schalterachse entspricht nicht immer Stellung der Hauptkontakte
Caution: Position of the switch shaft does not always correspond to the position of the main contacts.
Attention: la position de l’arbre de manoeuvre ne correspond pas toujours à la position des contacts principaux.
Attenzione: la posizione dellàlbero dellìnterruttore non corrisponde sempre alla posizione dei contatti principali
Atención: La posición del eje del interruptor no coincide siempre con la posición de los contactos principales.
Bнимание: Положение оси выключателя не всегда соответствует положению главных контактов.
Gerätekombination
NZM9-...MS9 device combination
Combinaison d’appareil NZM9-...MS9.
Combinazione di apparecchi NZM9...MS9
NZM9-... MS9 combinación de aparamenta
Kомплект приборов NZM9-...MS9
NZM...9(4)-...MS9 Stellung der Hauptkontakte
Position of main contacts
Position des contacts principaux.
Posizione dei contatti principali
Posición de los contactos principales
Положение главных контактов
Stellung der Schalterachse
Position of switch shaft
Position de l’arbre de manoeuvre.
Posizione dell´albero dell´interruttore
Posición del eje del interruptor
Положение оси переключателя
Zur Kontaktstellungsanzeige zusätzlich RHI/NHI und Leuchtmelder verwenden
Use additionally RHI/NHI and indicator light for indicating contact position
Pour l’affichage de la position des contacts, utilisez en plus le RHI/NHI et le voyant lumineux.
Per l´indicazione della posizione dei contatti utilizzare in aggiunta RHI/NHI e indicatori luminosi
Debe utilizarse, además, RHI/NHI e indicador de luz para señalar la posición de contacto.
Дла указания положения контактов воспользоватся дополнительно RHI/NHI и светящим сигнализатором.
0
I
0
0
I
I
Auslösung
Tripping
Déchlenchement.
Sgancio
Disparo
Cрабатывание
08/98 AWA 123-623
42
49
18
188
211
M5
N(ZM)
(S)(H) 9 N(ZM)
(S)(H) 94 MS9 NZM ... 9(4)–...
ZM 9
42
45
322
240
278.5
140
182
ZM 94
71
M5
6
6
08/98 AWA 123-623
7/7
Änderungen
vorbehalten
© Copyright 1998
Klöckner-Moeller GmbH, 53105 Bonn 08/98 AWA 123-623 Formel D/
10004903/0002 Printed in the Federal Republic of Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Eaton MS9 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues