Gewiss GW A9126 CHORUSMART Switch and Roller Shutters Actuator Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
N
L
OUT1 OUT2 OUT11 OUT12
-+
L N
L
L
M
N
M
L
KNX
L
OUT1 OUT2 OUT11 OUT12
-+
L N
L
KNX
UUUU
L N L NN L N L
LL
2
1
3
LL
N
L
OUT1 OUT2 OUT11 OUT12
-+
L N
L
L
M
N
M
L
KNX
L
OUT1 OUT2 OUT11 OUT12
-+
L N
L
KNX
UUUU
L N L NN L N L
LL
2
1
3
LL
N
L
OUT1 OUT2 OUT11 OUT12
-+
L N
L
L
M
N
M
L
KNX
L
OUT1 OUT2 OUT11 OUT12
-+
L N
L
KNX
UUUU
L N L NN L N L
LL
2
1
3
LL
N
L
OUT1 OUT2 OUT11 OUT12
-+
L N
L
L
M
N
M
L
KNX
L
OUT1 OUT2 OUT11 OUT12
-+
L N
L
KNX
UUUU
L N L NN L N L
LL
2
1
3
LL
Attuatore KNX combinato 6/12 canali 8AX - da guida DIN
Combined KNX 8AX actuator, 6/12 channels - from DIN rail
Actionneur KNX combiné 6/12 canaux 8AX - sur rail DIN
Kombinierter KNX 6/12-Kanal-Schaltgeber 8AX - auf DIN-Schiene
Accionador KNX combinado 6/12 canales 8AX - para carril DIN
GW A9126
B C
A
IT FR DE ES
EN
- La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo con l’adozione delle istruzioni di
sicurezza e di utilizzo; pertanto è necessario conservarle. Assicurarsi che queste
istruzioni siano ricevute dall’installatore e dall’utente finale.
- Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente
concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e/o pericoloso. In caso di dubbio
contattare il SAT Servizio Assistenza Tecnica GEWISS.
- Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivati
da usi impropri, erronei e manomissioni del prodotto acquistato.
- Il prodotto non deve essere modificato. Qualsiasi modifica annulla la garanzia e può
rendere pericoloso il prodotto.
- Il responsabile dell’immissione del prodotto sul mercato dell’Unione Europea è:
ATTENZIONE: l’installazione del dispositivo deve essere effettuata
esclusivamente da personale qualificato, seguendo la normativa vigente
e le linee guida per le installazioni KNX.
ATTENZIONE: i cavi di segnale del bus non utilizzati e il conduttore
di continuità elettrica non devono mai toccare elementi sotto tensione
o il conduttore di terra!
ATTENZIONE: disinserire la tensione di rete prima di procedere
all’installazione o qualsiasi altro intervento sull’apparecchio.
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italy
Tel.: +39 035 946 111 - Fax: +39 035 946 270
E-mail: [email protected] - Website: www.gewiss.com
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
n. 1 Attuatore KNX combinato 6/12 canali 8AX - da guida DIN
n. 1 Morsetto bus
n. 2 Morsetti a vite
n. 1 Manuale di installazione
IN BREVE
L’ attuatore KNX combinato 6/12 canali - da guida DIN è dotato di 12 relè indipendenti
da 8 AX provvisti di 1 contatto di uscita NA che permettono il controllo di:
- 12 carichi in commutazione ON/OFF a 230 Vac oppure
- 6 tapparelle/veneziane con motori 230Vac
Ogni singola coppia di canali può essere configurata separatamente: ciò significa che
è possibile creare liberamente combinazioni tra tipologie di canali di uscita configurati
come commutazione o comando tapparelle. Il dispositivo è dotato di 12 pulsanti frontali
per l’azionamento diretto dei relè in commutazione o il comando (su/giù/stop) delle
tapparelle e di 12 LED di colore verde che segnalano lo stato di attivazione dell’uscita
o il movimento in corso della tapparella. È possibile comandare i carichi attraverso i
pulsanti di comando locale anche in assenza di tensione bus: in tal caso è necessario
fornire al dispositivo l’alimentazione ausiliaria 230 Vac attraverso gli appositi morsetti.
Il modulo viene montato su guida DIN, all’interno di quadri elettrici o scatole di derivazione.
Il dispositivo è dotato di (figura A):
1. Uscita relè 1
2. Uscita relè 2
11. Uscita relè 11
12. Uscita relè 12
13. LED di stato relè/movimento in corso
14. Pulsanti comando locale
15. Pulsante State
16. LED State
17. LED di programmazione indirizzo fisico
18. Tasto di programmazione indirizzo fisico
19. Terminali bus
20. Alimentazione ausiliaria
FUNZIONI
L’attuatore viene configurato con il software ETS per realizzare le funzioni elencate
qui di seguito:
Funzioni di ogni singolo canale quando configurato come commutazione ON/OFF
- commutazione on/off
- ritardo all’attivazione/disattivazione
- commutazione temporizzata (luce scale)
- lampeggio
- scenari
- funzioni logiche per ogni uscita
- funzione sicurezza
- comando prioritario (forzatura)
- funzione blocco
- conteggio tempo di attivazione uscita o numero di manovre relè
- segnalazione stato uscita
Funzioni di ogni coppia di canali quando configurati come tapparelle/ veneziane
- movimentazione su/giù e arresto
- regolazione posizione con comandi percentuali
- regolazione lamelle con comandi percentuali e a step
- scenari
- funzione sicurezza
- comando prioritario (forzatura)
- funzione blocco
- gestione allarmi meteo (vento, pioggia e ghiaccio)
- modo automatico
- calibrazione automatica
- conteggio tempo di movimentazione in salita/discesa o numero di manovre relè
- segnalazione posizione percentuale del carico e delle lamelle
UTILIZZO PULSANTI DI COMANDO LOCALE
È possibile configurare il comportamento dei pulsanti di comando locale via ETS.
Di default tutte e sei le coppie di canali sono configurate per il controllo di una
veneziana ed il comportamento dei pulsanti locali del dispositivo è:
- Premendo a lungo (> 0,5 s) il pulsante, l’attuatore movimenta la tapparella o
veneziana in SU o in GIÙ per un tempo pari al Tempo di movimentazione.
- Se la tapparella o veneziana è in movimento, premendo brevemente (≤ 0,5 s) uno dei
due pulsanti si arresta il movimento in corso.
- Con la veneziana ferma, ogni pressione breve dei pulsanti (≤ 0,5 s) regola
l’inclinazione delle lamelle.
ATTENZIONE: è possibile movimentare i carichi attraverso i pulsanti di comando
locale anche in assenza di tensione bus: in tal caso è necessario fornire al dispositivo
l’alimentazione ausiliaria 230 Vac attraverso gli appositi morsetti.
- Device safety is only guaranteed when the safety and usage instructions are
respected, so keep them handy. Make sure these instructions are received by the
installer and end user.
- This product must only be used for the purpose for which it was designed. Any
other form of use should be considered improper and/or dangerous. If you have any
doubts, contact the GEWISS SAT technical support service.
- The manufacturer cannot be held liable for any damage if the product is improperly
or incorrectly used or tampered with.
- The product must not be modified. Any modification will annul the warranty and may
make the product dangerous.
- Responsibility for the issuing of the product on the European Union market lies with:
ATTENTION: the device must only be installed by qualified personnel,
observing the current regulations and guidelines for KNX installations.
ATTENTION: the unused BUS signal cables, and the electrical continuity
conductor, must never touch any live elements or the earthing conductor!
ATTENTION: disconnect the mains voltage before installing the device or
carrying out any work on it.
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italy
Tel.: +39 035 946 111 - Fax: +39 035 946 270
E-mail: [email protected] - Website: www.gewiss.com
PACK CONTENTS
1 combined KNX 6/12-channel 8AX actuator - from DIN rail
1 BUS terminal
2 screw terminals
1 installation manual
BRIEFLY
The combined KNX 6/12-channel actuator from DIN rail is fitted with 12 independent
8AX relays with 1 NO output contact, for controlling:
- 12 loads in ON/OFF switching mode at 230V AC, or
- 6 roller shutters/Venetian blinds with 230V AC motors
Each single pair of channels can be separately configured; this means that
combinations of various types of output channel (configured for switching or roller
shutter command) can be freely created. The device is fitted with 12 front push-buttons
for directly activating the relays for switching or commanding the roller shutters (up/
down/stop), and 12 green LEDs that indicate the output activation status or a moving
roller shutter. Loads can be commanded via the local command push-buttons, even in
the absence of the BUS voltage: in this case the device requires the 230V AC auxiliary
power supply provided by the special terminals. The module is assembled on the DIN
rail, inside the electric boards or junction boxes. The device is fitted with (figure A):
1. Output relay 1
2. Output relay 2
11. Output relay 11
12. Output relay 12
13. LED for relay status/movement in progress
14. Local command push-buttons
15. Status push-button
16. Status LED
17. LED for programming physical address
18. Button key for programming physical address
19. BUS terminals
20. Auxiliary power supply
FUNCTIONS
The actuator is configured with the ETS software to create the functions listed below:
Functions of each single channel when configured as ON/OFF switching
- ON/OFF switching
- activation/deactivation delay
- timed switching (stair raiser light)
- flashing
- scenes
- logic functions for each output
- safety function
- priority command (forcing)
- block function
- count of the output activation time or the number of relay operations
- output status signal
Functions of each pair of channels when configured as roller shutters/Venetian
blinds
- up/down movement and stop
- position adjustment with percentage commands
- slat adjustment with percentage and step commands
- scenes
- safety function
- priority command (forcing)
- block function
- weather alarm management (wind, rain, ice)
- automatic mode
- automatic calibration
- count of the up/down movement time or the number of relay operations
- signal of percentage position of the load and the slats
USE OF PUSH-BUTTONS FOR LOCAL COMMAND
The behaviour of the local command push-buttons can be configured via ETS.
By default, all six pairs of channels are configured to control a Venetian blind, and the
behaviour of the local push-buttons on the device is:
- with a long press on the push-button (> 0.5 s), the actuator moves the roller shutter
or Venetian blind UP or DOWN for the set movement time
- if the roller shutter or Venetian blind is moving, a brief press on one of the two push-
buttons (= 0.5 s) stops the movement
- with the Venetian blind stationary, every brief press on the push-buttons (= 0.5 s)
adjusts the tilt of the slats
ATTENTION: loads can be commanded via the local command push-buttons, even in
the absence of the BUS voltage: in this case the device requires the 230V AC auxiliary
power supply provided by the special terminals.
COMPORTAMENTO ALLA CADUTA E AL RIPRISTINO
DELL’ALIMENTAZIONE BUS
È possibile configurare il comportamento delle uscite alla caduta ed al ripristino
tensione bus via ETS. Di default, alla caduta di tensione bus viene interrotta l’eventuale
movimentazione della tapparella o veneziana mentre al ripristino della tensione non
viene eseguita alcun’azione.
MONTAGGIO
Per il montaggio, fare riferimento alla figura D. Per il collegamento del morsetto bus
KNX, fare riferimento alla figura E. Per le connessioni elettriche, fare riferimento alla
figura B se i canali sono configurati come commutazione on/off oppure alla figura C se
sono configurati come comando tapparella/veneziana.
ATTENZIONE: per garantire i tempi di commutazione dei relè si consiglia di collegare
la tensione ausiliaria 230 Vac.
MANUTENZIONE
Il dispositivo non necessita di manutenzione. Per un’eventuale pulizia adoperare un
panno asciutto.
PROGRAMMAZIONE
Il dispositivo deve essere configurato con il software ETS. Informazioni dettagliate
sui parametri di configurazione e sui loro valori sono contenute nel Manuale Tecnico
(www.gewiss.com). Per questioni di sicurezza legate al funzionamento tapparella/
veneziana, è necessario configurare il funzionamento dei canali sia lato ETS sia
attraverso i pulsanti locali. Il dispositivo sarà effettivamente operativo se e solo se la
configurazione locale coinciderà con quella effettuata da ETS.
Ingresso modalità modifica
1. premere per almeno 5 secondi il pulsante State
2. attendere che il LED State si accenda di colore verde
3. apertura di tutti i relè associati alle uscite
4. attivazione dei LED in base alla configurazione attiva in quell’istante
Personalizzazione parametro
1. cambiare ciclicamente la configurazione dei canali associati attraverso pressioni
successivi su uno dei due canali, come riassunto in tabella:
LED 1
e
LED 2
LED 3
e
LED 4
LED 5
e
LED 6
LED 7
e
LED 8
LED 9
e
LED 10
LED 11
e
LED 12
CONFIGURAZIONE
CANALI ASSOCIATI
Verde fisso Commutazione
(indipendenti)
Verde lampeggio alternato (1 Hz) Tapparelle/veneziane
(abbinati)
Uscita modalità modifica
1. per uscire
a. salvando le nuove impostazioni, premere il pulsante State
b. senza salvare, lasciar trascorrere 30 secondi dall’ultima pressione di un pulsante
2. la fine modalità di configurazione viene segnalata attraverso lo spegnimento del LED
State.
In questa fase di configurazione i messaggi provenienti dal bus vengono ignorati.
All’uscita della fase di configurazione, i relè rimangono aperti. Dopo un download
dell’applicativo ETS e dopo una modifica della configurazione locale dei canali, il
dispositivo confronta il funzionamento dei canali impostato da ETS e quello impostato
localmente; eventuali incongruenze tra le due configurazioni vengono segnalate con:
1. LED State rosso fisso
2. LED dei canali non programmati correttamente di colore verde lampeggiante
I canali in errore non vengono gestiti ed i pulsanti locali vengono disabilitati. Modificare
la configurazione ETS o locale per ripristinare il corretto funzionamento dei canali.
DATI TECNICI
Comunicazione Bus KNX
Alimentazione Tramite bus KNX, 29 Vdc SELV
Assorbimento corrente bus 10 mA (con alimentazione ausiliaria presente)
Alimentazione ausiliaria 230 Vac
Cavo bus KNX TP1
Elementi di comando
1 tasto miniatura di programmazione indirizzo fisico
12 pulsanti di comando locale
1 pulsante State
Elementi di visualizzazione 1 LED rosso di programmazione indirizzo fisico
12 LED verdi di segnalazione stato uscita
1 LED di stato (State) rosso/verde
Elementi di attuazione 12 relè 8AX con contatto NA libero da tensione
Corrente max
di commutazione
8A (AC1)
8AX (140 μF rif. EN 60669-1) carichi fluorescenti
con corrente massima di spunto 300A (150 μs)
Potenza max
per tipologia carico
Lampade a incandescenza (230Vac): 1500W
Lampade alogene (230Vac): 1500W
Carichi pilotati da trasformatori toroidali: 1200W
Carichi pilotati da trasformatori elettronici: 1000W
Lampade a basso consumo
(fluorescenti compatte): 25x23W
Lampade LED (230Vac): 25x10W
Motori: 800W
Potenza massima dissipata 10W
Ambiente di utilizzo Interno, luoghi asciutti
Temperatura di funzionamento -5 ÷ +45 °C
Temperatura di stoccaggio -25 ÷ +55 °C
Umidità relativa Max 93% (non condensante)
Connessione al bus Morsetto ad innesto, 2 pin Ø 1 mm
Connessioni elettriche Morsetti estraibili a vite, sezione max cavi: 4 mm2
Morsetti a vite, sezione max cavi: 2,5 mm2
Grado di protezione IP20
Dimensione 8 moduli DIN
Riferimenti normativi Direttiva bassa tensione 2014/35/EU
Direttiva compatibilità elettromagnetica
2014/30/EU, EN 50491, EN 60669-2-5
Certificazioni KNX
BEHAVIOUR ON BUS SUPPLY FAILURE AND RESET
The behaviour of the outputs on BUS supply voltage failure and reset can be configured
via ETS. By default, any movement of the roller shutter or Venetian blind is interrupted
when the BUS voltage fails; when the voltage supply is restored, no action is performed.
ASSEMBLY
For assembly, refer to figure D. To connect the KNX BUS terminal, refer to figure E. For
the electrical connections, refer to figure B if the channels are configured for on/off
switching, or figure C if they are configured for roller shutter/Venetian blind command.
ATTENTION: to ensure the relay switching times, you are advised to connect the 230V
AC auxiliary voltage supply.
MAINTENANCE
The device does not require any maintenance. Use a dry cloth if cleaning is required.
PROGRAMMING
The device must be configured with the ETS software. Detailed information about
the configuration parameters and their values is given in the Technical Manual
(www.gewiss.com). For safety matters linked to the operation of the roller shutters or
Venetian blinds, the functioning of the channels must be configured via ETS and also
via the local push-buttons. The device will only work properly if local configuration
coincides with the configuration set via ETS.
Modification mode input
Press the Status push-button for at least 5 seconds
2. Wait for the Status LED to light up with a green colour
3. Opening of all the relays associated with the outputs
4. Activation of the LEDs according to the configuration active at that moment
Parameter personalisation
1. Cyclically change the configuration of the associated channels by pressing one of
the two channels repeatedly, as indicated in the table:
LED 1
and
LED 2
LED 3
and
LED 4
LED 5
and
LED 6
LED 7
and
LED 8
LED 9
and
LED 10
LED 11
and
LED 12
CONFIGURATION
OF THE ASSOCIATED
CHANNELS
Fixed green Switching
(independent)
Alternated green blinking (1 Hz) Roller shutters/Venetian
blinds (combined)
Modification mode output
1. to quit
a. saving the new settings, press the Status push-button
b. without saving, wait 30 seconds from the last pressing of a push-button
2. the end of configuration mode is signalled when the Status LED switches off
During this configuration phase, the messages from the BUS are ignored. When the
configuration phase is abandoned, the relays remain open. After downloading the ETS
application software or modifying the local channel configuration, the device compares
the channel functioning set via ETS and set locally; any incoherency between the two
configurations is signalled by:
1. a fixed red light on the status LED
2. a blinking green light on the LEDs of channels that are not correctly programmed.
Channels displaying an error are not managed, and the local push-buttons are
disabled. Modify the ETS or local configuration to restore correct channel functioning.
TECHNICAL DATA
Communication KNX BUS
Power supply Via KNX BUS, 29V DC SELV
BUS current absorption 10 mA (with auxiliary power supply)
Auxiliary power supply 230V AC
BUS cable KNX TP1
Command elements 1 miniature button key for programming
physical address
12 push-buttons for local command
1 status push-button
Display elements 1 red LED for programming physical address
12 green LEDs for signalling output status
1 red/green status LED (State)
Implementation elements 12 relays (8AX) with voltage-free NO contact
Max. switching current 8A (AC1)
8AX (140 μF ref. EN 60669-1) fluorescent loads
with maximum surge current 300A (150 μs)
Max. power
for the type of load
Incandescent lamps (230V AC): 1500W
Halogen lamps (230V AC): 1500W
Loads controlled by toroidal transformers: 1200W
Loads controlled by electronic transformers: 1000W
Energy efficient lamps
(compact fluorescent): 25x23W
LED lamps (230Vac): 25x10W
Motors: 800W
Maximum dissipated power 10W
Usage environment Dry indoor places
Operating temperature -5 to +45°C
Storage temperature -25 to +55°C
Relative humidity Max. 93% (non-condensative)
Connection to the BUS Coupling terminal, 2 pins Ø 1mm
Electric connections
Extractable screw terminals, max. cable section: 4mm
2
Screw terminals, max. cable section: 2.5mm
2
Degree of protection IP20
Size 8 DIN modules
Reference Standards Low Voltage Directive 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU, EN 50491, EN 60669-2-5
Certifications KNX
D E
ITALIANO ENGLISH
CHORUSMART
FUNZIONI FUNZIONI
- La sécurité de l’appareil n’est garantie que si les consignes de sécurité et
d’utilisation sont observées ; aussi, s’avère-t-il nécessaire de les conserver.
S’assurer que ces consignes sont reçues par l’installateur et par l’utilisateur final.
- Ce produit est uniquement destiné à l’usage pour lequel il a été conçu. Toute autre
utilisation est considérée impropre et/ou dangereuse. En cas de doute, contacter le
service d’assistance technique SAT GEWISS.
- Le constructeur ne peut être tenu pour responsable des dommages éventuels
dérivant d’un usage impropre, erroné ou bien d’une altération du produit acheté.
- Le produit ne doit pas être modifié. Toute modification invalide la garantie et peut
rendre le produit dangereux.
- Le responsable de l’introduction du produit sur le marché de l’Union Européenne est :
ATTENTION : l’installation du dispositif doit uniquement être réalisée par
un personnel qualifié, en suivant la réglementation en vigueur et les lignes
directrices relatives aux installations KNX.
ATTENTION : les câbles de signal du bus non utilisés et le conducteur de
continuité électrique ne doivent jamais toucher des éléments sous tension
ou le conducteur de terre !
ATTENTION : couper la tension du réseau avant de procéder à
l’installation ou à toute autre intervention sur l’appareil.
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italy
Tel.: +39 035 946 111 - Fax: +39 035 946 270
E-mail: [email protected] - Website: www.gewiss.com
EN SYNTHÈSE
1 Actionneur combiné 6/12 canaux 8AX - sur rail DIN
1 Borne bus
2 Bornes à vis
1 Manuel d’installation
IN BREVE
L’actionneur KNX combiné 6/12 canaux - sur rail DIN est muni de 12 relais indépendants
de 8 AX équipés d’un contact de sortie NO, permettant le contrôle de :
- 12 charges en commutation ON/OFF à 230 Vca ou bien
- 6 stores ou stores vénitiens à moteur sous 230 Vca
Chaque paire de canaux peut être configurée séparément : on pourra librement créer
des combinaisons entre les types de canaux de sortie configurés comme commutation
ou commande de stores. Le dispositif est muni de 12 boutons-poussoirs en façade
permettant l’actionnement direct des relais en commutation ou en commande (haut /
bas / arrêt) des stores et de 12 voyants verts signalant l’état d’activation de la sortie
ou le mouvement du store. On pourra commander les charges à l’aide des boutons-
poussoirs de commande locale, même en l’absence de la tension bus : dans ce cas,
il faudra fournir, au dispositif, l’alimentation auxiliaire de 230 Vca à travers les bornes
correspondantes. Le module est monté sur rail DIN, à l’intérieur de tableaux électriques
ou de boîtes de dérivation. Le dispositif est doté de (figure A) :
1. Sortie du relais 1
2. Sortie du relais 2
11. Sortie du relais 11
12. Sortie du relais 12
13. Voyant d’état du relais / mouvement en cours
14. Boutons-poussoirs de commande locale
15. Bouton-poussoir d’état (State)
16. Voyant d’état
17. Voyant de programmation de l’adresse physique
18. Touche de programmation de l’adresse physique
19. Bornes du bus
20. Alimentation auxiliaire
FONCTIONS
L’actionneur est configuré à l’aide du logiciel ETS pour réaliser les fonctions listées
ci-dessous :
Fonctions de chaque canal lorsqu’il est configuré comme commutation ON/OFF
- commutation on/off
- retard à l’activation et à la désactivation
- commutation temporisée (lumière des escaliers)
- clignotement
- scénarios
- fonctions logiques de chaque sortie
- fonction de sécurité
- commande prioritaire (forçage)
- fonction de blocage
- comptage de la durée d’activation de la sortie ou du nombre de manœuvres du relais
- signalisation de l’état de la sortie
Fonctions de chaque paire de canaux lorsqu’ils sont configurés comme stores
/ stores vénitiens
- déplacements vers le haut, vers le bas et arrêt
- réglage de la position avec commandes en pourcentage
- réglage des lamelles avec commandes en pourcentage et par pas
- scénarios
- fonction de sécurité
- commande prioritaire (forçage)
- fonction de blocage
- gestion des alarmes météo (vent, pluie et glace)
- mode automatique
- étalonnage automatique
- comptage de la durée du déplacement en montée et en descente ou du nombre de
manœuvres du relais
- signalisation de la position, en pourcentage, de la charge et des lamelles
UTILISATION DES BOUTONS-POUSSOIRS DE COMMANDE LOCALE
On pourra configurer le comportement des boutons-poussoirs de commande locale
via ETS.
Par défaut, les six paires de canaux sont configurées pour le contrôle d’un store
vénitien et le comportement des boutons-poussoirs locaux du dispositif est le suivant :
- En appuyant longuement (> 0,5 s) sur le bouton-poussoir, l’actionneur déplace le
store ou le store vénitien vers le HAUT ou vers le BAS sur une durée égale au Temps
de déplacement.
- Si le store ou le store vénitien est en mouvement, en appuyant brièvement (= 0,5 s)
sur l’un des deux boutons-poussoirs, le mouvement en cours s’arrêtera.
- Avec le store vénitien fermé, chaque pression brève des boutons-poussoirs (= 0,5 s)
règle l’inclinaison des lamelles.
ATTENTION : on pourra déplacer les charges à l’aide des boutons-poussoirs de
commande locale, même en l’absence de la tension bus : dans ce cas, il faudra fournir,
au dispositif, l’alimentation auxiliaire de 230 Vca à travers les bornes correspondantes.
- Die Sicherheit des Geräts wird nur bei Anwendung der Sicherheits- und
Bedienungsanweisungen garantiert; daher müssen diese aufbewahrt werden.
Sicherstellen, dass der Installateur und der Endbenutzer diese Anweisungen erhalten.
- Dieses Produkt darf nur für den Einsatz vorgesehen werden, für den es ausdrücklich
konzipiert wurde. Jeder andere Einsatz ist als unsachgemäß und/oder gefährlich zu
betrachten. Im Zweifelsfall den technischen Kundendienst SAT von GEWISS kontaktieren.
- Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die aus
unsachgemäßem oder falschem Gebrauch oder unsachgemäßen Eingriffen am
erworbenen Produkt entstehen.
- Das Produkt darf nicht umgerüstet werden. Jegliche Umrüstung macht die Garantie
ungültig und kann das Produkt gefährlich machen.
- Verantwortlich für die Inverkehrbringung des Produkts in der Europäischen Union ist:
ACHTUNG: Die Installation der Vorrichtung darf ausschließlich durch
qualifiziertes Fachpersonal unter Beachtung der geltenden Bestimmungen
und der Richtlinien für KNX-Installationen durchgeführt werden
ACHTUNG: Die nicht benutzten Bus-Signalkabel und der Beidraht dürfen
niemals unter Spannung stehende Elemente oder den Erdungsleiter
berühren!
ACHTUNG: Vor der Installation oder jedem anderen Eingriff die
Stromzufuhr zum Gerät trennen
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italy
Tel.: +39 035 946 111 - Fax: +39 035 946 270
E-mail: [email protected] - Website: www.gewiss.com
PACKUNGSINHALT
1 Kombinierter KNX 6/12-Kanal-Schaltgeber 8AX - auf DIN-Schiene
1 Busklemme
2 Schraubklemmen
1 Installationshandbuch
KURZBESCHREIBUNG
Der kombinierte KNX 6/12-Kanal-Schaltgeber - auf DIN-Schiene ist mit 12
unabhängigen Relais mit 8 AX mit einem Schließer-Ausgangskontakt ausgestattet, mit
denen sich folgende Vorrichtungen steuern lassen:
- 12 Lasten in ON/OFF-Umschaltung mit 230 Vac oder
- 6 Rollläden/Jalousien mit 230V Gleichstrommotoren
Jedes einzelne Kanalpaar kann getrennt konfiguriert werden: Das bedeutet, dass
nach Belieben Kombinationen zwischen Ausgangskanalarten, die als Umschaltung
oder Rolllädensteuerung konfiguriert sind, geschaffen werden können. Die Vorrichtung
ist mit 12 frontseitigen Tastern für die direkte Aktivierung der Umschaltrelais oder
die Steuerung (Hinauf/Hinunter/Anhalten) der Rolläden und mit 12 grünen LEDs
ausgestattet, die den Aktivierungszustand des Ausgangs oder die aktuelle Bewegung
des Rolladens anzeigen. Die Lasten können auch bei nicht vorhandener Busspannung
mit den lokalen Steuertastern gesteuert werden: In diesem Fall muss die Vorrichtung
über die vorgesehenen Klemmen mit Hilfsstromversorgung 230 VAC gespeist werden.
Das Modul wird auf der DIN-Schiene, in Schaltkästen oder Abzweigdosen installiert.
Das Gerät verfügt über (Abbildung A):
1. Relaisausgang 1
2. Relaisausgang 2
11. Relaisausgang 11
12. Relaisausgang 12
13. Status-LED Relais/aktuelle Bewegung
14. Lokale Steuertaster
15. State-Taster
16. State-LED
17. LED für die Programmierung der physikalischen Adresse
18. Taste für die Programmierung der physikalischen Adresse
19. Busanschlüsse
20. Hilfsstromversorgung
FUNKTIONEN
Der Schaltgeber wird mit der Software ETS konfiguriert, um die in der Folge aufgelisteten
Funktionen auszuführen:
Funktionen jedes einzelnen Kanals bei Konfiguration als ON/OFF Umschaltung
- ON/OFF-Umschaltung
- Einschalt-/Ausschaltverzögerung
- Zeitgeschaltete Umschaltung (Treppenlicht)
- Blinken
- Szenarien
- Logische Funktionen für jeden Ausgang
- Sicherheitsfunktion
- Prioritäre Steuerung (Änderung)
- Sperrfunktion
- Zählung Aktivierungszeit des Ausgangs oder Anzahl der Relaismanöver
- Ausgangsstatus-Anzeige
Funktionen jedes Kanalpaars bei Konfiguration als Rollläden/Jalousien
- Hinauf/Hinunterbewegung und Anhalten
- Positionseinstellung mit prozentueller Ansteuerung
- Lamelleneinstellung mit prozentueller und schrittweiser Ansteuerung
- Szenarien
- Sicherheitsfunktion
- Prioritäre Steuerung (Änderung)
- Sperrfunktion
- Verwaltung der Wetteralarme (Wind, Regen und Eis)
- Automatikbetrieb
- Automatische Kalibrierung
-
Zählung Bewegungsdauer beim Hinauf/Hinunterfahren oder Anzahl der Relaismanöver
- Positionsanzeige der Last und der Lamellen in Prozent
VERWENDUNG DER LOKALEN STEUERTASTER
Das Verhalten der lokalen Steuertaster kann über ETS konfiguriert werden.
Standardmäßig sind alle 6 Kanalpaare für die Steuerung einer Jalousie konfiguriert. Die
lokalen Steuertaster der Vorrichtung verhalten sich wie folgt:
- Bei langem Druck (> 0,5 s) auf den Taster bewegt der Schaltgeber den Rollladen
oder die Jalousie so lange nach OBEN oder nach UNTEN wie die Bewegungszeit
dauert.
- Wenn der Rolladen oder die Jalousie in Bewegung ist, kann durch einen kurzen Druck
(≤ 0,5 s) auf einen der beiden Taster die laufende Bewegung angehalten werden.
- Bei stillstehender Jalousie wirkt sich jeder kurze Tastendruck (= 0,5 s) auf die
Neigungseinstellung der Lamellen aus.
ACHTUNG: Die Lasten können auch bei nicht vorhandener Busspannung mit den
lokalen Steuertastern bewegt werden: In diesem Fall muss die Vorrichtung über die
vorgesehenen Klemmen mit Hilfsstromversorgung 230V AC gespeist werden.
COMPORTEMENT À LA CHUTE ET À LA RESTAURATION
DE L’ALIMENTATION DU BUS
On pourra configurer le comportement des sorties à la chute et à la restauration de la
tension bus via ETS. Par défaut, à la chute de la tension bus, est interrompu l’éventuel
déplacement du store ou du store vénitien, alors qu’à la restauration de la tension,
aucune action n’est exécutée.
MONTAGE
Pour le montage, faire référence à la figure D. Pour le raccordement de la borne bus
KNX, faire référence à la figure E. Pour les connexions électriques, faire référence à la
figure B si les canaux sont configurés comme commutation on/off ou bien à la figure C
s’ils sont configurés comme commande de store ou de store vénitien.
ATTENTION : afin de garantir les durées de commutation des relais, il est conseillé de
raccorder la tension auxiliaire 230 Vca.
ENTRETIEN
Le dispositif n’exige aucun entretien. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon sec.
PROGRAMMATION
Le dispositif doit être configuré avec le logiciel ETS. De plus amples informations sur
les paramètres de configuration et sur leurs valeurs sont reportées dans le manuel
technique (www.gewiss.com). Pour des raisons de sécurité liées au fonctionnement du
store ou du store vénitien, il faudra configurer le fonctionnement des canaux aussi bien
du côté ETS qu’à l’aide des boutons-poussoirs locaux. Le dispositif ne sera réellement
opérationnel que si la configuration locale coïncide avec celle effectuée par l’ETS.
Entrée en modalité de modification
1. appuyer 5 secondes au moins sur le bouton-poussoir d’état (State)
2. attendre que le voyant d’état s’allume en vert
3. ouverture de tous les relais associés aux sorties
4. activation des voyants selon la configuration active
Personnalisation du paramètre
1. modifier cycliquement la configuration des canaux associés à travers des pressions
successives sur l’un des deux canaux, comme résumé dans le tableau :
Voyant 1
et
Voyant 2
Voyant 3
et
Voyant 4
Voyant 5
et
Voyant 6
Voyant 7
et
Voyant 8
Voyant 9
et
Voyant 10
Voyant 11
et
Voyant 12
CONFIGURATION
DES CANAUX
ASSOCIÉS
VERT fixe Commutation
(indépendants)
Vert clignotant alterné (1 Hz) Stores / Stores
vénitiens (associés)
Sortie de la modalité de modification
1. pour sortir
a. en sauvegardant les nouveaux réglages, appuyer sur le bouton-poussoir d’état (State)
b. sans sauvegarder, laisser s’écouler 30 secondes depuis la dernière pression d’un
bouton-poussoir
2. Dans cette phase de configuration, les messages provenant du bus sont ignorés.
À la sortie de la phase de configuration, les relais restent ouverts. Après un
téléchargement de l’application ETS et après une modification de la configuration
locale des canaux, le dispositif comparera le fonctionnement des canaux imposé
par l’ETS et celui imposé en local ; les éventuelles incohérences entre les deux
configurations son signalées par :
1. Voyant d’état (State) rouge fixe
2. Voyants des canaux mal programmés en vert clignotant.
Les canaux en défaut ne sont pas gérés et les boutons-poussoirs locaux sont
déshabilités. Modifier la configuration ETS ou locale afin de restaurer le bon
fonctionnement des canaux.
DONNÉES TECHNIQUES
Communication Bus KNX
Alimentation Par bus KNX, 29 Vcc SELV
Absorption
de courant du bus 10 mA (en présence de l’alimentation auxiliaire)
Alimentation auxiliaire 230 Vca
Câble bus KNX TP1
Éléments de commande
1 touche miniature de programmation
de l’adresse physique
12 boutons-poussoirs de commande locale
1 bouton-poussoir d'état (State)
Éléments de visualisation 1 voyant rouge de programmation de l'adresse physique
12 voyants verts de signalisation de l'état de la sortie
1 Voyant d'état (State) rouge / vert
Éléments d’activation 12 relais 8AX à contact NO libre de potentiel
Courant max
de commutation
8 A (AC1)
8AX (140 µF réf. EN 60669-1)
charges fluorescentes avec un courant initial
de démarrage max de 300 A (150 µs)
Puissance max
par type de charge
Lampes à incandescence (230 Vca) : 1500 W
Lampes halogènes (230 Vca) : 1500 W
Charges pilotées par des transformateurs
toroïdaux : 1200 W
Charges pilotées par des transformateurs
électroniques : 1000 W
Lampes à faible consommation
(fluorescentes compactes) : 25x23 W
Lampes à LED (230 Vca) : 25x10 W
Moteurs : 800 W
Puissance max dissipée 10W
Ambiance d’utilisation Intérieur, endroits secs
Température de service -5 à +45°C
Température de stockage -25 à +55°C
Humidité relative Max 93% (sans condensation)
Connexion au bus Borne à fiches, 2 fiches de Ø 1 mm
Connexions électriques
Bornes extractibles à vis, section max des câbles : 4 mm
2
Bornes à vis, section max des câbles : 2,5 mm2
Indice de protection IP20
Dimension 8 modules DIN
Références normatives Directive basse tension 2014/35/EU
Directive compatibilité électromagnétique
2014/30/EU, EN 50491, EN 60669-2-5
Certifications KNX
VERHALTEN BEI AUSFALL UND WIEDERHERSTELLUNG
DER BUSVERSORGUNG
Das Verhalten der Ausgänge bei Ausfall und Rücksetzung der Busspannung kann
über ETS konfiguriert werden. Standardmäßig wird bei Ausfall der Busspannung
eine eventuelle Bewegung des Rolladens oder der Jalousie unterbrochen, bei
Wiederherstellen der Spannung wird hingegen keine Aktion ausgeführt.
MONTAGE
Für die Montage wird auf Abbildung D verwiesen. Für den Anschluss der KNX-
Busklemme wird auf Abbildung E verwiesen. Für die elektrischen Anschlüsse wird
auf Abbildung B verwiesen, wenn die Kanäle als ON/OFF-Umschaltung konfiguriert
sind oder auf Abbildung C wenn sie als Rollladen/Jalousiensteuerung konfiguriert sind.
ACHTUNG: Zur Gewährleistung der Umschaltzeiten der Relais empfiehlt es sich die
230V AC Hilfsspannung anzuschließen.
WARTUNG
Das Gerät bedarf keiner Wartung. Für eine eventuelle Reinigung einen trockenen
Lappen benutzen.
PROGRAMMIERUNG
Das Gerät muss mit der Software ETS konfiguriert werden. Genauere Informationen
zu den Konfigurationsparametern und ihren Werten sind im Technischen Handbuch
enthalten (www.gewiss.com). Aus Sicherheitsgründen in Zusammenhang mit dem
Rolladen/Jalousienbetrieb muss die Funktionsweise der Kanäle sowohl ETS-seitig als
auch über die lokalen Steuertaster konfiguriert werden. Die Vorrichtung ist nur dann
tatsächlich betriebsbereit, wenn die lokale Konfiguration mit jener übereinstimmt, die
über ETS vorgenommen wurde.
Einstieg Änderungsmodus
1. Mindestens 5 Sekunden lang den State-Taster drücken
2. Warten bis die State-LED grün leuchtet
3. Öffnung aller den Ausgängen zugeordneter Relais
4. Aktivierung der LEDs je nachdem welche Konfiguration gerade aktiv ist
Individuelle Parametereinrichtung
1. Die Konfiguration der zugeordneten Kanäle durch aufeinander folgendes Drücken
auf einen oder beide Kanäle gemäß nachstehender Tabelle zyklisch ändern:
LED 1
und
LED 2
LED 3
und
LED 4
LED 5
und
LED 6
LED 7
und
LED 8
LED 9
und
LED 10
LED 11
und
LED 12
KONFIGURATION
DER ZUGEORDNETEN
KANÄLE
Grün starr leuchtend Umschaltung
(unabhängig)
Abwechselnd grün blinkend (1 Hz) Rollläden/Jalousien
(kombiniert)
Ausstieg Änderungsmodus
1. Zum Aussteigen
a) und Speichern der neuen Einstellungen den State-Taster drücken
b)
ohne zu Speichern, 30 Sekunden ab dem letzten Druck auf einen Taster vergehen lassen
2.
Das Ende des Konfigurationsmodus wird durch das Erlöschen der State-LED angezeigt.
In dieser Konfigurationsphase werden die vom Bus kommenden Meldungen ignoriert.
Beim Verlassen der Konfigurationsphase bleiben die Relais offen. Nach einem
Download des ETS-Programms und nach einer Änderung der lokalen Konfiguration
der Kanäle vergleicht die Vorrichtung die über ETS eingestellte Funktionsweise der
Kanäle mit der lokal eingestellten; eventuelle Unstimmigkeiten zwischen den beiden
Konfigurationen werden wie folgt angezeigt:
1. State-LED leuchtet starr rot
2. Die LEDs der nicht richtig programmierten Kanäle blinken grün.
Die fehlerhaften Kanäle werden nicht verwaltet und die lokalen Steuertaster werden
deaktiviert. Die über ETS oder lokal vorgenommene Konfiguration ändern, um die
korrekte Funktionsweise der Kanäle wiederherzustellen.
TECHNISCHE DATEN
Kommunikation KNX-Bus
Spannungsversorgung Über KNX-Bus, 29 V DC SELV
Stromaufnahme Bus 10 mA (bei vorhandener Hilfsstromversorgung)
Hilfsstromversorgung 230 V ac
Buskabel KNX TP1
Steuerelemente
1 Miniaturtaste für die Programmierung
der physikalischen Adresse
12 lokale Steuertaster
1 State-Taster
Anzeigeelemente 1 rote LED für die Programmierung
der physikalischen Adresse
12 grüne Anzeige-LEDs des Ausgangsstatus
1 Status-LED (State) rot/grün
Schaltelemente 12 Relais 8 AX mit spannungsfreiem
Schließerkontakt
Max. Umschaltstrom 8A (AC1)
8AX (140 uF Bez. EN 60669-1) Leuchtstofflampen
mit max Anlaufstrom 300A (150us)
Max. Leistung
pro Lastart
Glühlampen (230VAC): 1500W
Halogenlampen (230VAC): 1500W
Durch Ringkerntransformatoren
gesteuerte Lasten: 1200W
Durch elektronische Transformatoren
gesteuerte Lasten: 1000W
Lampen mit niedrigem Verbrauch (kompakte
Leuchtstofflampen): 25x23W
LED-Lampen (230VAC): 25x10W
Motoren: 800W
Max. Verlustleistung 10W
Einsatzumgebung Trockene Innenräume
Betriebstemperatur -5 ÷ +45 °C
Lagertemperatur -25 ÷ +55 °C
Relative Feuchte Max 93% (nicht kondensierend)
Busanschluss Schnelleinrastende Klemme, 2 Pins Ø 1 mm
Elektrische Anschlüsse Abziehbare Schraubklemmen,
max. Kabelquerschnitt: 4 mm2
Schraubklemmen, max. Kabelquerschnitt: 2,5 mm2
Schutzart IP20
Abmessungen 8 DIN-Teilungseinheiten
Normenbezug Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit
2014/30/EG, EN 50491, EN 60669-2-5
Zertifizierungen KNX
FRANÇAIS DEUTSCH
- La seguridad del equipo se garantiza solo si se respetan las instrucciones de
seguridad y uso; por tanto, es necesario conservarlas. Asegurarse de que el
instalador y el usuario final reciban estas instrucciones.
- Este producto deberá destinarse solo al uso para el cual se ha concebido
expresamente. Cualquier otro uso se debe considerar impropio y/o peligroso. En
caso de duda, contactar con el SAT, Servicio de Asistencia Técnica GEWISS.
- El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños que deriven
de usos impropios, erróneos y manipulaciones indebidas del producto adquirido.
- El producto no debe ser modificado. Cualquier modificación anula la garantía y
puede hacer peligroso el producto.
- El responsable de la comercialización del producto en el mercado de la Unión Europea es:
ATENCIÓN: la instalación del dispositivo debe ser efectuada
exclusivamente por personal cualificado, siguiendo la normativa vigente y
las directrices para las instalaciones KNX
ATENCIÓN: los cables de señal del bus no utilizados y el conductor de
continuidad eléctrica no deben tocar nunca elementos en tensión o el
conductor de tierra.
ATENCIÓN: desconectar la tensión de red antes de comenzar con
la instalación o realizar cualquier otra intervención en el aparato
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italy
Tel.: +39 035 946 111 - Fax: +39 035 946 270
E-mail: [email protected] - Website: www.gewiss.com
CONTENIDO DEL ENVASE
1 Accionador KNX combinado 6/12 canales 8AX - para carril DIN
1 Borne de BUS
2 Bornes de tornillo
1 Manual de instalación
EN SÍNTESIS
El accionador KNX combinado 6/12 canales - para carril DIN cuenta con 12 relés
independientes de 8 AX provistos de 1 contacto de salida NA que permiten el control de:
- 12 cargas en conmutación ON/OFF de 230 Vca o
- 6 persianas/venecianas con motores 230Vca
Cada par de canales puede configurarse por separado: esto significa que es posible
crear libremente combinaciones entre tipologías de canales de salida configurados
como conmutación o mando persianas. El dispositivo cuenta con 12 pulsadores
frontales para el accionamiento directo de los relés en conmutación o el mando (arriba/
abajo/parada) de las persianas y con 12 leds de color verde que indican el estado de
activación de la salida o el movimiento en curso de la persiana. Es posible accionar las
cargas mediante los pulsadores de mando local incluso sin tensión de bus: en tal caso,
es necesario proporcionar al dispositivo la alimentación auxiliar de 230 Vca mediante
los bornes correspondientes. El módulo está montado en un carril DIN, dentro de los
cuadros eléctricos o de las cajas de derivación. El dispositivo está dotado de (Figura A):
1. Salida relé 1
2. Salida relé 2
11. Salida relé 11
12. Salida relé 12
13. LED de estado relé/movimiento en curso
14. Pulsadores de mando local
15. Pulsador State
16. LED State
17. Led de programación de dirección física
18. Tecla de programación de dirección física
19. Conectores BUS
20. Alimentación auxiliar
FUNCIONES
El accionador se configura con el software ETS para realizar las funciones indicadas
a continuación:
Funciones de cada canal cuando está configurado como conmutación ON/OFF
- conmutación on/off
- retardo en la activación/desactivación
- conmutación temporizada (luz escaleras)
- parpadeo
- escenarios
- funciones lógicas para cada salida
- función de seguridad
- mando prioritario (forzado)
- función de bloqueo
- conteo tiempo de activación de la salida o número de maniobras relé
- señalización de estado de la salida
Funciones de cada par de canales cuando se configuran como persianas/venecianas
- desplazamiento arriba/abajo y parada
- regulación de la posición con mandos porcentuales
- regulación de las láminas con mandos porcentuales y de paso
- escenarios
- función de seguridad
- mando prioritario (forzado)
- función de bloqueo
- gestión de las alarmas Meteo (viento, lluvia y hielo)
- modo automático
- calibración automática
- conteo tiempo de desplazamiento en subida/bajada o número de maniobras relé
- señalización de la posición porcentual de la carga y de las láminas
USO DE LOS PULSADORES DE MANDO LOCAL
Es posible configurar el comportamiento de los pulsadores de mando local mediante
ETS. Por defecto, los seis pares de canales se configuran para el control de una
veneciana y el comportamiento de los pulsadores locales del dispositivo es:
-
Manteniendo pulsado (> 0,5 s) el pulsador, el accionador desplaza la persiana o veneciana
hacia ARRIBA o hacia ABAJO durante un tiempo igual al Tiempo de desplazamiento.
- Si la persiana o veneciana está en movimiento, pulsando brevemente (≤ 0,5 s) uno
de los dos pulsadores, se detiene el movimiento en curso.
- Con la veneciana detenida, cada vez que se presionan brevemente los pulsadores
(= 0,5 s), se regula la inclinación de las láminas.
ATENCIÓN: es posible desplazar las cargas mediante los pulsadores de mando local
incluso sin tensión de bus: en tal caso, es necesario proporcionar al dispositivo la
alimentación auxiliar de 230 Vca mediante los bornes correspondientes.
COMPORTAMIENTO EN LA CAÍDA Y EN EL RESTABLECIMIENTO
DE LA ALIMENTACIÓN DEL BUS
Es posible configurar el comportamiento de las salidas en caso de caída y
restablecimiento de la tensión de bus mediante ETS. Por defecto, al caer la tensión de
bus se interrumpe el eventual desplazamiento de la persiana o veneciana, mientras al
restablecerse la tensión no se realiza ninguna acción.
MONTAJE
Para el montaje, consultar la figura D. Para la conexión del borne del bus KNX,
consultar la figura E. Para las conexiones eléctricas, consultar la figura B, si los canales
se configuran como conmutación on/off, o la figura C, si se configuran como mando
persiana/veneciana.
ATENCIÓN: para garantizar los tiempos de conmutación del relé, se aconseja conectar
la tensión auxiliar 230 Vca.
MANTENIMIENTO
El dispositivo no necesita mantenimiento. Para una eventual limpieza, utilizar un paño seco.
PROGRAMACIÓN
El dispositivo se debe configurar con el software ETS. En el Manual Técnico
(www.gewiss.com) se detalla la información relativa a los parámetros de configuración
y sus valores. Por cuestiones de seguridad relacionadas con el funcionamiento
persiana/veneciana, es necesario configurar el funcionamiento de los canales tanto en
el lado ETS como a través de los pulsadores locales. El dispositivo será efectivamente
operativo si y solo si la configuración local coincide con la aplicada desde ETS.
Entrada en modalidad de modificación
1. presionar durante al menos 5 segundos el pulsador State
2. aguardar a que el LED State se encienda de color verde
3. apertura de todos los relés asociados a las salidas
4. activación de todos los LED en función de la configuración activa en ese momento
Personalización del parámetro
1. cambiar cíclicamente la configuración de los canales asociados a través de
presiones posteriores en uno de los dos canales, tal como se resume en la tabla:
LED 1
y
LED 2
LED 3
y
LED 4
LED 5
y
LED 6
LED 7
y
LED 8
LED 9
y
LED 10
LED 11
y
LED 12
CONFIGURACIÓN
DE LOS CANALES
ASOCIADOS
Verde fijo Conmutación
(independientes)
Verde parpadeo alternado (1 Hz) Persianas/venecianas
(combinadas)
Salida de modalidad de modificación
1. para salir
a. memorizando las nuevas configuraciones, presionar el pulsador State
b. sin memorizar, dejar transcurrir 30 segundos tras haber presionado el pulsador
2. la finalización de la modalidad de configuración se indica a través del apagado del
LED State.
En esta fase de configuración, los mensajes procedentes del bus son ignorados. Al
salir de la fase de configuración, los relés permanecen abiertos. Después de descargar
la aplicación ETS y de modificar la configuración local de los canales, el dispositivo
compara el funcionamiento de los canales configurado por ETS y el configurado
localmente; eventuales incongruencias entre las dos configuraciones se indican con:
1. LED State rojo fijo
2.
LED de los canales no programados correctamente de color verde intermitente. Los
canales en error no son controlados y los pulsadores locales son deshabilitados. Modificar
la configuración ETS o local para restablecer el funcionamiento correcto de los canales.
DATOS TÉCNICOS
Comunicación Bus KNX
Alimentación Mediante bus KNX, 29 Vcc SELV
Consumo de corriente del BUS 10 mA (con alimentación auxiliar presente)
Alimentación auxiliar 230 Vca
Cable BUS KNX TP1
Elementos de mando
1 tecla de programación de dirección física
12 pulsadores de mando local
1 pulsador State
Elementos de visualización 1 LED rojo de programación de dirección física
12 LED verdes de señalización estado de la salida
1 LED de estado (State) rojo/verde
Elementos de accionamiento 12 relés 8AX con contacto NA sin tensión
Intensidad
máx. de conmutación
8A (AC1)
8AX (140 μF ref. EN 60669-1) cargas fluorescentes
con corriente máxima de arranque 300A (150 μs)
Potencia máx.
según tipo de carga
Lámparas incandescentes (230 Vca): 1500W
Lámparas halógenas (230 Vca): 1500W
Cargas pilotadas por transformadores
toroidales: 1200 W
Cargas pilotadas por transformadores
electrónicos: 1000W
Lámparas de bajo consumo (fluorescentes
compactas): 25x23W
Lámparas led (230 Vca): 25x10W
Motores: 800 W
Potencia máxima disipada 10W
Ambiente de uso Interior, sitios secos
Temperatura de funcionamiento
-5 ÷ +45 °C
Temperatura de almacenamiento
-25 ÷ +55 °C
Humedad relativa Máx. 93 % (no condensante)
Conexión al BUS Borne de enganche, 2 pin Ø 1 mm
Conexiones eléctricas Bornes extraíbles de tornillo,
sección máx. de cables: 4 mm2
Bornes de tornillo, sección máx. de cables: 2,5 mm
2
Grado de protección IP20
Dimensión 8 módulos DIN
Normas de referencia Directiva de baja tensión 2014/35/UE
Directiva de compatibilidad electromagnética
2014/30/UE, EN 50491, EN 60669-2-5
Certificaciones KNX
ESPAÑOL
www.gewiss.com
+39 035 946 11
8:30 - 12:30 / 14:00 - 18:00
lunedì - venerdì / monday - friday
Punto di contatto indicato in adempimento ai fini delle direttive e regolamenti UE applicabili
:
Contact details according to the relevant European Directives and Regulations
:
GEWISS S.p.A. Via A.Volta, 1 IT-24069 Cenate Sotto (BG) Italy tel: +39 035 946 111 E-mail: [email protected]
m
According to applicable UK regulations, the company responsible for placing the goods in UK market is:
GEWISS UK LTD - Unity House, Compass Point Business Park, 9 Stocks Bridge Way, ST IVES
Cambridgeshire, PE27 5JL, United Kingdom tel: +44 1954 712757 E-mail: [email protected]
ULTIMA REVISIONE 01/2023 cod. 7.02.0.268.4
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Gewiss GW A9126 CHORUSMART Switch and Roller Shutters Actuator Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur