Moen WMV130CIS Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
INS12049 - 4/22
WALL MOUNT TUB FILLER VALVE
These instructions must be left with the homeowner
VALVULA PARA LLAVE DE TINA
DE INSTALACION MURAL
Estas instrucciones deben permanecer con el propietario de la casa
SOUPAPE DE REMPLISSAGE DE BAIGNOIRE A
INSTALLATION MURALE
Ces directives doivent être remises au propriétaire
Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est oerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) www.moen.com
(Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de
recambio
(Costa Este) 011 52 (800) 718-4345 WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ DABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir
toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130 WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Caution: Always turn water o before dissembling the valve.
Open valve handle to relieve water pressure and to insure
that complete water shut-o has been accomplished.
Flushing
Pipe chips, sand and other solids found in new and
renovated plumbing can damage the sealing surfaces
of the cartridge assembly, causing leakage or spool
blockage. To avoid damage, DO NOT TURN ON SUPPLY
VALVES until the valve and plumbing have been ushed.
Valve and plumbing must be ushed prior to installing the
cartridge and adapter assembly provided in the trim kit.
To ush the valve and spout manifold ensure the ush
plug and stop clips are installed on the valve and the
ush plug nut is hand tight. Remove the ush plug on
the spout manifold. the water will ow out the spout
manifold pipe.
Capping the spout manifold will allow pressure checking
for leaks. After ushing and pressure check is completed,
it is safe to install the cartridge assembly.
"The PEX ttings in the PX valves (62360, 62380) have been third
party certied by CSA using the following: NIBCO® and U.S. Brass
QESTPX® 1/2" Cu crimp rings and CSA certied 1/2" PEX tubing.
Crimps were made using Nibco® PEXlink® 1/2" crimp tool in
accordance with Nibco® instructions."
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el agua antes de
desarmar la válvula. Abra el maneral de la válvula para
desahogar la presión del agua y asegurarse de que se ha
logrado un corte completo de la misma.
Enjuague
Las virutas de tuberías, arena y otros sólidos que se
encuentran en tuberías nuevas y renovadas pueden dañar
las supercies de sellado del conjunto del cartucho, cau-
sando fugas o bloqueo del carrete. A n de evitar daño,
NO ABRA LAS VÁLVULAS DE SUMINISTRO hasta que la
válvula y la tubería no se hayan purgado. La válvula y las
tuberías deben purgarse antes de instalar el conjunto de
cartucho y adaptador que se proporciona en el paquete.
Para purgar la válvula y el colector de la boquilla,
asegúrese de que el tapón de descargas y los clips de tope
estén instalados en la válvula y que la tuerca del colector
de la boquilla esté apretada (a mano). Retire el tapón
del colector de la boquilla. El agua saldrá por el tubo del
colector de la boquilla.
Tapar el colector de la boquilla permitirá vericar la
presión para detectar fugas. Después de completar la
purga y la vericación de presión, es seguro instalar el
conjunto del cartucho.
"El organismo externo CSA certica que los accesorios PEX en
las válvulas PEX (62360, 62380) utilizan los siguientes: anillos de
pliegue de cobre Nibco ® y latón U.S. QESTPEX ® de 1/2" (1,27
cm) y tubería PEX de 1/2" (1,27 cm) certicada por CSA. Los
anillos de pliegue fueron fabricados usando una herramienta
de plegado Nibco ® PEXlink ® de 1/2" (1,27 cm) de acuerdo a las
instrucciones Nibco"
REMARQUE : Toujours couper l’alimentation en eau avant de
démonter la soupape. Ouvrir la poignée de la soupape pour
libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation
en eau a bien été coupée.
Rinçage
Des débris de tuyauterie, qui se trouvent dans tout
système de plomberie nouveau ou rénové, peuvent
endommager les surfaces étanches de l’assemblage de la
cartouche et causer des fuites ou bloquer la bobine. Pour
éviter tout dommage, NE PAS OUVRIR LES ROBINETS
D’ALIMENTATION Pour éviter tout dommage, NE PAS
OUVRIR LES ROBINETS D’ALIMENTATION avant que la
soupape et les tuyaux n’aient été rincés. La soupape et les
tuyaux doivent être rincés avant de procéder à l'installa-
tion de l’assemblage de cartouche et d’adaptateur fournis
dans la trousse de garniture.
Pour rincer la soupape et le collecteur du bec, s’assurer
que le bouchon d’évacuation et les brides d’arrêt sont
installés sur la soupape, et que l’écrou du bouchon d’évac-
uation est bien serré à la main. Enlever le bouchon d’évac-
uation situé sur le collecteur du bec. Leau commencera à
s’écouler du tuyau de collecteur du bec.
Boucher le collecteur du bec permettra d'eectuer une
vérication de la pression an de détecter la présence
de toute fuite. Après avoir rincé le système et vérié la
pression, il est alors sécuritaire d’installer l’assemblage de
cartouche.
« Les raccords PEX des soupapes PEX (62360, 62380) ont
été homologués par une tierce partie (CSA), en fonction de
l'utilisation des pièces suivantes : anneaux de sertissage en
cuivre de 1/2 po Nibco* et U.S. Brass QESTPEX* et tube PEX de
1/2 po homologué par la CSA . Les sertissages ont été eectués
à l’aide d’un outil de sertissage de 1/2 po PEXlink* Nibco* selon
les directives de Nibco. »
Flush Plugs and stop clips must be
installed prior to pressure testing
and final valve use.
El tapón de descargas y los clips de
tope se deben instalar antes de la
prueba de la presión y del uso final
de la válvula.
Le bouchon d’évacuations et les
brides du robinet d'arrêt doivent être
installés avant l'exécution du test de
pression et l'utilisation finale de la
soupape.
2
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
Flush Plugs
Tapn de
descargas
Bouchons
d'évacuations
Plaster Ground
Plantilla de yeso
Arret d'enduit
Valve
Valvula
Soupapes
Spout Manifold
Colector de la boquilla
Collecteur du bec
IMPORTANT/
IMPORTANTE/
IMPORTANT
Horizontal/Horizontal/À l'horizontale Vertical/Vertical/À la verticale
The Wall Mount Tub Filler valve and spout manifold can be mounted in horizontal (left and right) or vertical (top and bottom) orientation. Moen
recommends to mount the valve and spout manifold at least 8" apart. Spout manifold should be mounted at least 4" above tub-edge.
La válvula para llave de tina de instalación mural y el colector de la boquilla se pueden montar en orientación horizontal (izquierda y derecha) o verti-
cal (superior e inferior). Moen recomienda montar la válvula y el colector de la boquilla con una separación mínima de 8" entre ellos. El colector de la
boquilla debe instalarse al menos 4" por encima del borde de la tina.
La soupape de remplissage de baignoire à installation murale et le collecteur du bec peuvent être installés à l’horizontale (gauche et droite) ou à la
verticale (haut et bas). Moen recommande d’installer la soupape et le collecteur du bec à une distance minimale de 20 cm (8 po). Le collecteur
du bec doit être installé à au moins 10 cm (4 po) au-dessus du bord de la baignoire.
Protective Sleeve
Manga protectora
Manchon protecteur
Stop Clip
Clip de tope
Bride d'arrêt
3
1" min - 2-3/4" max
finished wall
acabado de la
pared
mur fini
Horizontal Installation
Instalación horizon
Installation à l’horizontale
2"x 4" brace
Refuerzo de 2"x 4"
Contrevent 5 cm x 10 cm
Valve
Valvula
Soupape
Plaster Ground
Plantilla de yeso
Arrêt d'enduit
2-1/2" min -3" max
2-1/2" min -3" máx
6,3 cm min. à 7,6 cm max.
3-1/2"
(89 mm)
(8,9 cm)
2"x 4" brace
Refuerzo de 2"x 4"
Contrevent 5 cm x 10 cm
Valve
Valvula
Soupape
2-1/2" min -3" max
2-1/2" min -3" máx
6,3 cm min. à 7,6 cm max.
Plaster Ground
Plantilla de yeso
Arrêt d'enduit
3-1/2"
(89 mm)
(8,9 cm)
· Mount valve so plaster ground surface is flush with finished wall. The front
face of the plaster ground is a reference point for a nominal 3/4" thick
finished wall. Maximum wall thickness can only be obtained with a mini-
mum distance from face of stud to centerline of piping. If distance from back
of valve to front of finished wall is greater than 3", use extension kit.
· Monte la válvula de modo que la superficie de la plantilla de yeso quede al mismo nivel
que la pared terminada. La cara frontal de la plantilla de yeso es un punto de referencia para
un espesor nominal de 3/4" de la pared termina da.
El espesor máximo de la pared solo se puede obtener con una distancia mínima de la cara
del montante a la línea central de la tubería.
Si la distancia de la parte trasera de la válvula al frente de la pared terminada es
mayor de 3", use el kit de extensión.
· Installer la soupape de façon que la surface de l’arrêt d’enduit soit de niveau avec le mur fini.
La partie frontale de l’arrêt d’enduit est le point de référence pour un mur fini d’une épaisseur
nominale de 1,9 cm (3/4 po).
Pour maximiser l'épaisseur du mur, il faut que la distance entre l’avant du montant et l’axe
central du tuyau soit minimale.
Si la distance entre l'arrière de la soupape et l'avant du mur fini est supérieure à 7,6 cm (3 po),
utiliser la trousse de rallonge.
· Mount manifold at same depth as valve to enable alignment of valve outlet
and manifold inlet. Manifold can rotate 360˚ to accommodate any valve install.
Manifold should be mounted at least 4" above tub edge, and at least 8" from
valve center.
· Monte el colector a la misma profundidad que la válvula para permitir la al
ineación de la salida de la válvula y la entrada del colector.
El colector puede girar 360° para adaptarse a cualquier instalación de la válvula.
El colector debe montarse al menos 4" por encima del borde de la bañera y
al menos 8" desde el centro de la válvula.
· Installer le collecteur à la même profondeur que la soupape pour permettre
de bien aligner la sortie de la soupape sur l’entrée du collecteur.
Le collecteur peut pivoter à 360o et ainsi s’adapter à toute installation de
soupape.
Le collecteur doit être installé à au moins 10 cm (4 po) au-dessus du bord de
la baignoire et à au moins 20 cm (8 po) du centre de la soupape.
Spout Manifold Depth
Profundidad del colector de boquilla
Profondeur du collecteur de bec
Vertical Installation
Instalación vertical
Installation à la verticale
Spout Manifold
Colector de la boquilla
Collecteur du bec
2"x 4" brace
Refuerzo de
2"x 4"
Contrevent 5
cm x 10 cm
Measurements - Valve and Manifold Depth/ Medidas: Profundidad de la válvula y del
colector/Mesures - Profondeur de la soupape et du collecteur
4
INS12049 - 4/22
4" min centerline of Spout manifold to top edge of tub
Línea central mínima de 4" del colector de la boquilla
al borde superior de la tina
Ligne de centre de 10 cm (4 po) min. du collecteur
du bec jusqu’au bord supérieur de la baignoire
Horizontal Installation
Instalación horizontal
Installation à l’horizontale
3-1/2" hole
Orificio de 3 1/2''
Ouverture de 9 cm (3 1/2 po)
hot side
lado caliente
côté eau chaude
cold side
lado frío
côté eau froide
Installation Schematics – Measuring for Ideal Tub Performance
Installation of this product at non-recommended measurements may lead to non-optimal performance and
appearance
Esquemas de instalación – Medidas para el desempeño ideal de la bañera
La instalación de este producto con medidas no recomendadas puede provocar un desempeño y una apariencia
que no son los óptimos.
Schémas d’installation - des mesures visant une performance idéale de la baignoire
Linstallation de ce produit selon des mesures non recommandées pourrait mener à une performance et une
apparence non optimales.
For any installation: Manifold should be mounted at least 4" above tub edge, and at least 8"
from valve center. IMPORTANT: Always plumb HOT side to left valve port, and COLD side to
right valve port. Cartridge orientation does not change if valve is inverted.
Para cualquier instalación: El colector debe montarse al menos 4" por encima del borde de
la bañera y al menos 8" desde el centro de la válvula. IMPORTANTE: Conecte siempre el lado
CALIENTE al puerto izquierdo de la válvula y el lado FRÍO al puerto derecho. La orientación
del cartucho no cambia si la válvula está invertida.
Pour toute installation : Le collecteur doit être installé à au moins 10 cm (4 po) au-dessus du
bord de la baignoire et à au moins 20 cm (8 po) du centre de la soupape. IMPORTANT : Toujo-
urs installer l’eau CHAUDE du côté de l’orifice de soupape de gauche et l’eau FROIDE du côté
de l’orifice de soupape de droite. L’orientation de la cartouche ne change pas si la soupape
est inversée.
8" min
8" mín.
20 cm (8 po) min.
1" hole
Orificio de 1''
Ouverture de 2,5 cm (1 po)
5
Vertical Installation
Instalación vertical
Installation à la verticale
8" min
IMPORTANT:/IMPORTANTE:/IMPORTANT :
1. For vertical installation, ip the stop clip
so that it is upright.
1. Para una instalación vertical, gire el clip de tope
paraque quede en posición vertical
1. Pour une installation à la verticale, faire pivoter
la bride d’arrêt de façon quelle soit à la verticale.
4" min centerline of
spout manifold
to top edge of tub
8" min
8" mín.
20 cm (8 po)
min. 1" hole
Orificio de 1''
Ouverture de 2,5 cm (1 po)
3-1/2" hole
Orificio de 3 1/2''
Ouverture de 9 cm (3 1/2 po)
hot side
lado caliente
côté eau chaude
cold side
lado frío
côté eau froide
cold side
lado frío
côté eau froide
hot side
lado caliente
côté eau chaude
Ligne centrale de 10 cm
(4 po) min. allant du collec-
teur de bec jusqu’au bord
supérieur de la baignoire
Línea central mínima de 10
cm (4") del colector de la
boquilla al borde superior de
la tina de baño
Stop Clip
Clip de tope
Bride d'arrêt
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
INS12049 - 4/22
©2022 Moen Incorporated
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’oeuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire
de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en
état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre
en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une
erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou
des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’oeuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects
ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient
indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions
précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la
province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée
ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Garantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long
as the original consumer purchaser owns their home (the Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and
all parts and nishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial,
commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in
good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal
installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof
of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than
genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be eective from the date
of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and nishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse,
or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this
warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or conse-
quential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation.
Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and
include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que
la tenga su casa (el “periodo de garantía, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos
5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía” para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas
necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener
algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en
la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier
reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras
partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de
la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos,
ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños
incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole
relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al
uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted puede también tener otros derechos que
cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente
escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre,
dirección, código de área y número de teléfono.
Moen le otorga Garantía limitada de por vida
Moen Limited Lifetime Warranty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen WMV130CIS Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation