Wolfe 75895 Translation Of The Original Instruction

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Translation Of The Original Instruction

Ce manuel convient également à

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
DE Originalbetriebsanleitung
EN Translation of the original instruction
FR Traduction du mode d’emploi original
Bodenschleifmaschine NEO 230, 230V DE #074650
Concrete grinding machine NEO 230, (UK) 230V EN #082159
Concrete grinding machine NEO 230, (UK) 115V/50Hz EN #075895
Ponceuse portative NEO 230 230V FR #074650
Anleitung/manual/mode démploi/#74778
2
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
A
19
8
3
15
14
16
13
1
12
11
10
20
2
9
7
6
18
17
5
4
B
C
3
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
D E
F G
H I
4
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
DE
Originalbetriebsanleitung
Bodenschleifmaschine NEO 230, 230V
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den NEO 230V entschieden.
Die richtige Entscheidung für Qualität und Leistung.
Diese Bedienungsanleitung enthält die für Sie
wichtige Hinweise für den Betrieb der Maschine.
Achtung!
Lesen Sie bitte sorgfältig diese Bedienungs-
anleitung, und sorgen Sie dafür, dass jeder
Benutzer vor der Anwendung der Maschine
diese Bedienungsanleitung liest.
Die Beachtung der Sicherheitshinweise schützt
vor Gefahren für Leib und Leben und verhindert
die unsachgemäße Verwendung der Maschine.
Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit der
Handhabung der Maschine vertraut.
Während der Arbeit ist es dazu zu spät!
Lassen Sie nie zu, dass jemand ohne Sach-
kenntnis die Maschine betreibt.
Warnung
Legende
In dieser Bedienungsanleitung sind wichtige
Hinweise zur Sicherheit und Schadensverhütung
mit folgenden Symbolen gekennzeichnet.
Wichtige Hinweise
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Schutzbrille tragen
Gehörschutz tragen
Atemschutz tragen
Anleitung/Hinweise lesen
Sondermüll
5
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
DE
1.0 Produktbeschreibung
Wichtige Bestandteile der Maschine
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerk-
zeuges auf der Grakseite 2-3.
1 Einschalthebel
2 Klemmhebel, Stielbefestigung
3 Arretierungsbolzen, Stielhöhenverstellung
4 Motor
5 Haube
6 Niveauregulierung, Fahrwerk
7 Fahrwerk
8 Sterngrischraube, Motorverstellung
9 Klemmschraube, Motorverstellung
10 Stiel
11 Stecker
12 Einschaltknopf
13 Handgri
14 Klappe Randbearbeitung
15 Schleifteller
16 Dia-Segment
17 Arretierbolzen, Haube
18 Absaugstutzen, Staubsauger
19 Tragegri
20 Schlauch
Funktionsbeschreibung
Bitte beachten Sie die Grakseiten (2-3), während
Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Bodenschleifmaschine NEO ist ausschließlich zum
Entfernen von Spachtelmassen und Klebstoresten auf
Estrich oder Beton konzipiert.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende
Schäden haftet die Wol GmbH & Co.KG nicht.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
DIN EN 1037, EN ISO 12100, DIN EN 60204-1, DIN
EN 60745-1 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/95/EG.
Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Bevollmächtigter zur Ausstellung dieser Erklärung und
zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
01.04.2017 i.V.
WOLFF GmbH & Co.KG | 74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1
Technische Daten
Versorgungsspannung ...........................230 V, 50 Hz
Motorleistung ...................................................2,0 kW
Drehzahl ...................................................1500 U/min
Arbeitsbreite ...................................................230 mm
Gewicht ...........................................................45,2 kg
Absauganschluss..........................................Ø 50 mm
Lieferumfang
1 Bodenschleifmaschine NEO 230
1 Schleifteller für vier Segmente
1 Gehörschutz
1 Wasserwaage
1 Werkzeugtasche mit Werkzeugsatz
1 Verlängerungskabel 10 m
1 Betriebsanleitung
1 Ersatzteilliste
A
6
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
DE
2.0 Sicherheitsvorschriften
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika -
menten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
Warnung
7
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
DE
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/ oder den Akku anschlie -
ßen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät ein geschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen
den Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -Auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe -
reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektro-
werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun-
gen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren.
8
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
DE
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elek-
tro
werkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezische Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, An-
weisungen, Abbildungen und Vorschriften,
die diesem Elektrowerkzeug beiliegen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der folgenden An-
weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk-
zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz
werkzeug herunter fällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschä-
digtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe be-
ndliche Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchst-
drehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichts-
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit an-
gemessen, tragen Sie Gehörschutz, und Schutz-
handschuhe.
Die Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendun-
gen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub ltern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Ein-
satzwerkzeuge können wegiegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursa-
chen.
Halten Sie das Netzkabel von sich bewegenden
Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug ver-
lieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehen-
de Einsatzwerkzeug geraten.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verbor-
gene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder
ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft
hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung
oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Verwenden Sie zum Bearbeiten von Estrich eine
Staubabsaugung. Der Staubsauger muss zum Ab-
saugen von Steinstaub zugelassen sein.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Ge-
fährdungen durch Staub.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen
sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer
geführt.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit be -
schädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte
Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
9
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
DE
Geräusch-/Vibrationsinformation
Tragen Sie einen Gehörschutz
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise
Schalldruckpegel ........................................dB(A) 68,2
Schallleistungspegel ...................................dB(A) 79,2
Unsicherheit ..............................................K= dB +/- 1,5
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert .................ah = .3,0 m/s²
Unsicherheit ...........................................K = +/- 1,5 m/s²
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 ge-
normten Messverfahren gemessen worden und kann
für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung
der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere An-
wendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwin-
gungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tat-
sächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest
wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Ein-
satzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
3.0 Vorbereitung der Maschine
3.1 Transport/Stiel umklappen (B)
Der Stiel der Maschine kann für den Transport
abgekippt werden.
- Schrauben Sie den Klemmhebel der Stielbefestigung
(2) ab, um den Stiel für den Transport abzukippen.
Mit dem Tragegri (19) kann die Maschine trans-
portiert werden.
3.2 Werkzeug montieren (C)
Information zum schnellen Wechsel der
Schleifsegmente.
- Die einzelnen Schleifsegmente werden in die
Nut gesetzt und mit einem leichten Hammer-
schlag (Schonhammer) nach außen verkeilt.
- Beim Schleifen entsteht an den Schleifsegmenten
eine Fliehkraft, diese bewirkt dass die Schleifseg-
mente nach außen gedrückt werden.
- Um verschlissene Schleifsegmente schnell wech-
seln zu können müssen diese mit einem leichten
Hammerschlag in Richtung Mittelpunkt des Tellers
gelöst werden.
Die Segmente lassen sich somit in kürzester
Zeit austauschen.
3.3 Empfohlene Werkzeuge (D)
ES-Segment: Zum Bearbeiten von Estrichen
Zum Schleifen und Entfernen von Sinterschichten
bei Estrichen und zum Abtragen von dünnen Farb-
schichten auf weichen mineralischen Untergründen.
Diamant-Segment ES K 20 #56306
Diamant-Segment ES K 40 #56308
Diamant-Segment ES K 60 #56309
Warnung
10
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
PKD
-Segment: #48028
Zum aggressiven Entfernen von PUBeschichtungen,
Spachtelmassen, und Fliesenklebstoen. (Für dicke
Klebstoschichten)
BT- Segment: Zum Bearbeiten von Betonunter-
gründen. Zum Schleifen von Beton, Beschichtun-
gen und hochvergüteten Spachtelmassen und zum
Abtra
gen von dünnen Farbschichten auf harten
Untergründen.
Diamant-Segment BT K 20 #48038
Diamant-Segment BT K 40 #48041
Diamant-Segment BT K 60 #56303
PKD- Splitt-Segment #48036
Zum Entfernen von dünnen Epoxidharzschichten,
Farben, Kunstharz-, PU- und Dispersionsklebstoen.
Gut geeignet zum Entfernen von Vliesrücken und
textilen Zweitrücken. (nur auf harten Untergründen)
3.4 Niveauregulierung/Fahrwerk einstellen E)
Die Maschine muss bei aufgesetzten Schleif/Fräs-
segmenten in die Horizontale gebracht werden.
Dazu kann das Fahrwerk (7) duch die Langlöcher der
Niveauregulierung (6) nachjustiert werden.
Sollten die Schleifsegmente abgenutzt sein, kann
die Maschine ebenfalls durch die Niveauregulie-
rung (6) nachjustiert und wieder in die Waagrechte
gebracht werden.
Sie können die Lage durch die mitgelieferte Was-
serwaage am Motorkopf kontrollieren.
3.5 Staubabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung
mit Zusatzstoen zur Holzbehandlung (Chromat,
Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur
von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.Der Staubsauger muss zum Ab-
saugen von Steinstaub zugelassen sein. WOLFF empehlt
den:
Hochleistungssauger Vacuclean #21014
Stecken Sie den Absaugschlauch des Staubsaugers
auf den Adapter (18) der Maschine
4.0 Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V
betrieben werden.
4.1 Stiel-Höhenverstellung (F)
Mit der Stielhöhenverstellung (3) kann eine
bequeme Arbeitshöhe eingestellt werden.
Durch Ziehen des Arretierungsbolzen (3) kann die
Höhe/Neigung des Stiels in 5 Raster verstellt werden.
4.2 Ein/Ausschalten - Anwendung (G)
1. Mit der Stielhöhenverstellung (3) den Stiel in
Arbeitsstellung bringen. (F)
2. Maschine abkippen (G) um unkontrolliertes
Fräsen zu vermeiden.
3. Sicherungsschalter (12) gedrückt halten.
4. Einschalten der Maschine mit einem der beiden
Hebel (1) auf der Griunterseite.
5. Schalter (12) wieder loslassen.
DE
11
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
DE
6. Maschine vorsichtig absetzen
4.3 Motor schwenken (H)
Zur optimalen Randbearbeitung kann der Motor
nach rechts und links geschwenkt werden.
Sterngrischraube (8) herausdrehen. Die Knebel-
schraube (9) lösen und den Motor in die gewünsch-
te Richtung drehen.
Sterngrischraube (8) wieder einschrauben und
die Knebelschraube (9) festziehen.
Die Haube (5) in die entsprechende Position drehen,
damit die Klappe (14) sich an der Aussenseite bendet.
(H) a mittig, für Flächenbearbeitung
b/c rechts/links für Randbearbeitung
4.4 Klappe verschieben/Arbeiten an der Wand (I)
Für eine leichtere Randbearbeitung ist die
Haube der Maschine mit einer verschiebbaren
Klappe (14) versehen. (I)
Für die Randbearbeitung muss die Klappe (14)
entsprechend Punkt 4.3 in die richtige Richtung
gedreht werden. Die Klappe läßt sich nach önen
der beiden Klemmschrauben nach vorne schieben.
So kann an der Wand entlang gefräst werden.
5.0 Beendigung der Arbeit
Nach Beendigung der Arbeit und beim Ver-
lassen der Maschine muß immer der Netz-
stecker aus der Steckdose gezogen werden.
6.0 Wartung
6.1 Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Das Elektrowerkzeug muss zur Wartung an den Kunden-
dienst geschickt werden, Anschriften siehe Abschnitt
„Kundendienst und Kundenberatung“.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einer autorisierten Kundendienststelle für WOLFF-Elektro-
werkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellun-
gen bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des
Elektrowerkzeuges an.
6.2 Ersatzteile
Ersatzteile sind im Internet auf:
http://webkatalog.wol-tools.com zu nden.
7.0 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Beseitigung
Ursachen
8.0 Entsorgungshinweise
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen ei-
Maschine
läuft nicht an
Stromzufuhr
unterbrochen
Sicherung defekt
Kabel defekt
Stecker defekt
Störung durch
Elektrofachkraft
beseitigen bzw.
Teile erneuern
Maschine
läuft nicht an
Überlastung
der Maschine
Ankippen der Ma-
schine über das
Fahrwerk, Teller
wird entlastet.
Maschine ein-
schalten, langsam
absenken
12
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
ner umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll! Gemäß der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
9.0 Gewährleistung
Der Gewährleistungszeitraum für neue Wol Maschinen
beträgt ein Jahr ab dem Zeitpunkt der Übergabe/Ab-
lieferung an den Kunden, soweit nicht nach zwingenden
gesetzlichen Vorschriften etwas anderes gilt.
Bei der Geltendmachung von Gewährleistungsansprüchen
hat grundsätzlich auch die Vorlage der Rechnung bzw. des
Kaufbelegs zu erfolgen.
Alle Reparaturen im Rahmen der Gewährleistung müssen
durch eine von uns anerkannte Wol Service-werkstätte
ausgeführt werden. Selbst durchgeführte und/oder unsach-
gemäße Reparaturen führen regelmäßig zum Ausschluss
von Gewährleistungsansprüchen. Dies gilt ebenso für un-
sachgemäße Bedienung und/oder Gebrauch.
Ersatz von Teilen, Zubehör und sonstige Änderungen
an Wol Maschinen
Wol Maschinen bieten für den Verwender ein hohes Maß
an Sicherheit und Zuverlässigkeit. Um diese zu erhal-
ten, darf der im Zeitpunkt der Auslieferung bestehende
werkseitige Zustand Ihrer Wol Maschine nicht ohne
Beachtung der nachfolgenden Regeln verändert werden.
Diese Regeln gelten sowohl für den Ersatz von Teilen, die
Ausstattung mit Zubehör als auch sonstige technische
Änderungen.
Jegliche Arbeiten an Ihrer Wol Maschine sind
ausschließlich durch eine Fachwerkstätte, die über
entsprechend fachlich geschultes und erfahrenes
Personal sowie die erforderlichen Arbeitsmittel
verfügt, durchzuführen. Wir empfehlen hierfür
autorisierte Wol Servicewerkstätten.
DE
Im Falle des beabsichtigten Ersatzes von Teilen,
der beabsichtigten Ausstattung mit Zubehör der
beabsichtigten sonstigen technischen Änderun-
gen sollte stets vor Beginn der Arbeiten eine Be-
ratung durch eine autorisierte Wol Servicewerk-
stätte oder uns als Hersteller erfolgen.
Es wird dringend empfohlen, nur sicherheitsge-
prüfte Original Wol-Ersatzteile und Original
Wol- Zubehörteile zu verwenden, die von uns als
Hersteller freigegeben wurden.
Diese Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei
Ihrer autorisierten Wol Servicewerkstätte, die
auch gerne die fachgerechte Montage für Sie
durchführt. Original Wol-Ersatzteile und Original
Wol
Zubehörteile wurden auf Sicherheit und Eignung
speziell für Wol Maschinen geprüft.
Die Sicherheit und Eignung anderer als Original
Wol-Ersatz- und Zubehörteile können wir nicht
hinreichend beurteilen, und folglich auch nicht
hierfür einstehen.
Zum Erhalt der Betriebssicherheit und zur Vermei-
dung von Schäden sind im Falle technischer Än-
derungen - gleich welcher Art - in jedem Falle
unsere technischen Richtlinien zu beachten.
Bitte wenden Sie sich im Übrigen auch jederzeit gerne
an uns, wenn Sie sonstige Fragen zu Ihrer Wol
Maschine haben.
Wir bitten um Verständnis, dass wir für Schäden keine
Gewähr übernehmen können, soweit sie infolge un-
sachgemäßer Arbeiten bzw. infolge Verstoßes gegen
die vorgenannten Regeln entstehen.
13
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
EN
Dear Customer
You have chosen to purchase theWol concrete
grinding machine - the right choice when it comes to
quality and performance.
This operating manual contains important instructions
for operating the machine.
Attention!
Please read this operating manual carefully, and
ensure that all users read this manual before
operating the machine.
Observing the safety instructions protects against
situations that may endanger health and safety
and helps to prevent improper use of the machine.
Ensure that you are condent operating the machine
before commencing work. During operation is too late!
Do not allow persons to operate the machine if they
do not possess the necessary expertise to do so.
Legend
Important instructions relating to safety and damage
prevention are indicated in this operating manual by
the following symbols.
Important instructions
Warning of general danger
Wear safety glasses
Wear hearing protection
Wear respiratory protection
Read the instructions/notices
Special waste
Translation of the original operating instructions
Warning
Concrete grinding machine Neo 230 (UK) 230V #82159
Concrete grinding machine Neo 230 (UK) 115V/50 Hz #75895
14
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
EN
1.0 Product description
Important components of the machine
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page 2-3.
1 Engaging lever
2 Clamping lever, handle bracket
3 Locking stud, adjustment of height
4 Motor
5 Cover
6 Level control, carriage
7 Carriage
8 Star-shaped knob, engine adjustment
9 Clamp bolt, engine adjustment
10 Handle
11 Plug
12 Button, on
13 Handle
14 Flap, edge working
15 Grinding disc
16 Diamond segment
17 Interlock, cover
18 Suction nozzle, vaccum cleaner
19 Carrying grip
20 Tube
Functional description
Please refer to the graphics on pages 2-3 while
you read the operating instructions.
Restriction of use
The NEO grinding machine is only designed for removing
putty mass and adhesive residue from screed or concrete.
When the machine is used in another way, it shall be
regarded as unt for the purpose. Uzin Utz AG shall
not accept any liability for damage resulting from
nonintended use.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards of standard-
ization documents: DIN EN 1037, EN ISO 12100, DIN EN
60204-1, DIN EN 60745-1, according to the provisions of
the: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC.
Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Authorised to issue this declaration and for the gathering
of the technical documentation.
01.04.2017 i.v.
WOLFF GmbH & Co. KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1
Technical data
Power supply ..............................................................UK) 230V/50 Hz
Power supply .............................................................. (UK) 115V/50Hz
Power consumption ..................................................................2,0 kW
Rotation speed ......................................................................1500 rpm
Width of grinding ....................................................................230 mm
Weight ....................................................................................... 45,2 kg
Hose ....................................................................................... Ø 50 mm
Includes:
1 Concrete grinding machine NEO 230
1 Grinding plate, 4 segments
1 Hearing protection
1 Spirit level
1 Tool pouch with tool kit
1 Extension cable 10 m
1 Manual
1 Spare parts list
A
15
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
EN
2.0 Safety Warnings
2.1 General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmosphe
res, such as in the presence of ammable liquids,
gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
Dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and mo-
ving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex
tension cord suitable for outdoor use.
The use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If the operation of a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and usecom-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-slip
safety shoes and hearing protection used for appro-.
priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
Invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Warning
16
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
that these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other conditions that may aect the power
tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained pow-
er tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations dierent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool
Is maintained.
Machine-specic Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided
with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Do not use damaged insert tool. Before each
use, inspect the insert tool for chips and cracks.
If the power tool or wheel is dropped,
inspect for damage or install an undamaged wheel.
After inspecting and installing the insert tool,
position yourself and bystanders away from the
plane of the rotating wheel and run the power tool
at maximum no load speed for one minute.
Damaged insert tools will normally break apart during
this test time.
Wear personal protective equipment. Depending
on the application, use a face shield, safety
goggles or safety glasses. As appropriate,
wear a dust mask, hearing protection gloves.
EN
17
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation. Prolon-
ged exposure to high intensity noise may cause hea-
ring loss.
Keep bystanders a safe distance away from the
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment.
Fragments of workpieces or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
Position the cord clear of the moving accessory.
If you lose control of the power tool, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
Use suitable detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility
company for assistance.
Contact with electric lines can lead to re and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
When working screed, use dust extraction. The
vacuum cleaner must be approved for the extrac-
tion of stone dust.
Using this equipment reduces dust-related hazards.
When working with the machine, always hold it
rmly with both hands and provide for a secure
stance.
The power tool is guided more securely with both
hands.
Never use the machine with a damaged cable. Do
not touch the damaged cable and pull the mains
plug when the cable is damaged while working.
Damaged cables increase the risk of an electric shock.
Noise/vibration information
Wear hearing protection.
Measurements determined in accordance with
EN 60745
The A-rated sound pressure level of the machine
is normally
Sound pressure level .........................dB(A) 68.2
Sound power level.............................dB(A) 79.2
Margin of error ..................................K=d +/- 1.5 dB
Wear hearing protection!
Overall vibration values
(vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
Vibration emission level .....................ah = 3.0 m/s²
Margin of error .....................................K = +/- 1.5 m/s²
The vibration emission level indicated in this informa-
tion sheet has been measured in accordance with a
standardised test specied in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for
dierent applications, with dierent acces sories or poorly
maintained, the vibration emission may dier. This may
signicantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
o or when it is running but not actually doing the job. This
may signicantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the eects of vibration include: main taining the tool
and the accessories, keeping hands warm, organisation of
work patterns.
Warning
EN
18
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
3.0 Maintenance
3.1 Transport/folding handle (B)
The handle of the machine may be folded over for
transport.
- Unscrew the clamping lever of the handle fastener (2)
in order to fold down the handle for transport.
The carrying grip (19) may be use
3.2 Mounting segments (C)
Information on quick exchange of grinding seg -
ments
- The grinding segments are inserted intothe groove
and wedged outward by hammering slightly (soft-head
hammer).
- When grinding, the centrifugal force presses thegrin-
ding segments to the outside.
- To replace worn segments, strike them to the inside
with a gentle hammer blow.
When centered, they can be removed easily.
3.3 Recommended segments (D)
ES-segment: For preparing screed
For grinding and removing sintered layers of
screed and for removing thin paint layers on soft
mineral substrates.
Diamond segment ES, grit 20 #56306
Diamond segment ES, grit 40 #56308
Diamond segment ES, grit 60 #56309
PCD-segment: #48028
For aggressive removal of PU coatings, putty mass
and tile adhesives (for thick adhesive layers).
BT-segment: For preparing concrete substrates
For grinding concrete, coatings and highgrade
com-pounds and for removing thin paint layers on
hard substrates.
Diamond segment BT, grit 20 #48038
Diamond segment BT, grit 40 #48041
Diamond segment BT, grit 60 #56303
PCD-splinter segment #48036
For removing thin epoxy resin layers, paint, syn-
thetic resin, PU and dispersion adhesive. Well
suited for removing eece backing and textile
double backing. (On hard sub-surfaces only.)
3.4 Set level regulator/body carriage (E)
The machine must be positioned horizontally when
sanding/milling segments are attached.
For this purpose, the body carriage (7) may be read-
justed via the elongated holes of the level regulator (6).
If the sanding segments have been used up, then
the machine may also be re-adjusted via the level
regulator (6) and positioned horizontally again.
The position may be checked using the provid
spirit level on the motor head
3.5 Dust extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful
to one’s health. Touching or inhaling the dusts can
cause allergic reactions and/or lead to respiratory
infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are consi-
de red carcinogenic, especially in connection with
wood-treatment additives (chromate, wood preservati-
ve). Materials containing asbestos may only be worked
on by specialists.
Use dust extraction whenever possible.
Provide for good ventilation of the work area.
The use of a P2 lter class respirator is recommended.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
The vacuum cleaner must be approved for the extrac-
tion of masonry dust. WOLFF provides:
Cleaner VACUCLEAN #21014
Insert the suction hose of the vacuum cleaner in
the adapter (18) of the machine.
EN
19
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
4.0 Use
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of
the power source must match the voltage specied
on the type plate of the machine. Power tools mar-
ked with 230V can also be operated with 220 V.
4.1 Handle height adjuster (F)
The handle height adjuster (3) may be used to set a
comfortable working height.
By pulling the locking pin (3), the height/angle of
the handle may be adjusted in 5 stages.
4.2 Switching On/O - application (G)
1. Move the handle to the working position via the
handle height adjuster (3). (F)
2. Tilt the machine (G) to prevent uncontrolled milling
3. Hold the safety switch (12) pressed.
4. Switch on the machine with one of the two levers
(1) on the underside of the grip.
5. Release the switch (12) again. (G)
6. Set down the machine carefully
4.3 Swivel motor (H)
For optimal edge processing, the motor may be
swivelled to the right or to the left.
- Loosen the star-grip screw (8). Loosen the t-screw
(9) and turn the motor in the desired direction.
- Tighten the star-grip screw (8) again and tighten
the t-screw (9). Turn the hood (5) to the corres ponding
position so that the ap (14) is located on the outside.
(see item 5)
(H) a centre, for surface processing b/c right/left for
edge processing
4.4 Slide ap / working at a wall (I)
To work easier at edges, the hood of the machine
features a sliding ap (14).
For edge processing, the ap (14) must be turned
according to item 4.3 in the correct direction. The ap
is able to be slid forward after opening both of the
clamping screws.
This allows the edge of the wall to be milled.
5.0 Ending the work
After ending the work and when leaving the machi
ne, the mains plug-in must always be removed
from the power outlet.
6.0 Maintenance
6.1 Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
For safe and proper working, always keep the ma-
chine and ventilation slots clean.
The machine must then be sent to an after-sales Ser-
vice agent. Addresses are listed in the Section “After-
sales service and customer assistance”.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for
WOLFF power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please
always include the machine number specied on the
type plate of the machine.
6.2 Spare parts
Spare parts can be found on the internet at:
http://webkatalog.wol-tools.com
EN
20
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
7.0 Trouble shooting
Fault Possible cause Remedy
8.0 Disposal information
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household
waste! According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an environmen-
tally correct manner.
Subject to change without notice
9.0 Guarantee
The warranty period for new Wol machines shall last for
one year from the point at which the machine is transfer-
red / delivered to the customer, insofar as statutory legal
requirements do not stipulate otherwise.
When validating warranty claims, the invoice or proof of
purchase must always be submitted.All repairs within the
framework of the warranty agreement must be undertaken
by a service Centre that has been accredited by us.
Customers performing their own repairs and/or improper
repairs regularly lead to the exclusion of warranty claims.
The same also applies to incorrect operation and/or use.
Replacement of parts, accessories and other modica-
tions to Wol machines
Users of Wol machines enjoy a high level of safety and
reliability of their machine. In order to maintain this status
quo, your Wol tool may not be modied from the condition
in which it is delivered without following the rules below.
These rules apply to both the replacement of parts and
equipping the machine with accessories as well as other
technical modications.
All work undertaken to your Wol machine must be
undertaken exclusively by a workshop that has
suitably trained and experienced personnel at its
disposal, as well as the requisite work equipment.
We recommend using authorised service Centre.
In the event of planned replacement of parts, planned
addition of accessories or other planned technical
modications, an assessment must always be carried
out by an authorised service Centre or us, as manu-
facturer, before work is commenced.
It is highly recommend that only safety-approved Origi-
nal Wol replacement parts and Original Wol ac-
cessories are used, which have been approved by
us, as manufacturer. Replacement parts and acces
sories can be obtained from your authorised service
Centre, which will also be able to undertake professio-
nal installation on your behalf. Original Wol replace
ment parts and Original Wol accessories have been
checked for safety and suitability especially for Wol
machines.
We are unable to adequately assess the safety and
suitably of non-Original Wol replacement parts.
In order to preserve operational safety and to prevent
damage in the event of technical modications, of
whatsoever nature, our technical guidelines must
always be observed. We are also always happy to
hear from you should you have any other questions
about your Wol machine.
Please note that we cannot accept any liability for
damage, insofar as this is sustained as the result of
incorrect work undertaken or as the result of violation
of the rules stated above.
The machine
does not start
Power supply
Disconnected-
blown fuse
defective cable or
plug
Contact Electrici-
an.For repair and
/or replace parts
The machine
does not start
Machine over-
loaded
Tilt the machine
over the transpor-
tation wheels. The
plate is unloaded.
Start the machine
and lower it slowly
on the oor
EN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Wolfe 75895 Translation Of The Original Instruction

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Translation Of The Original Instruction
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues