Flex XC 3401 VRG Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Polisseuse XC 3401 VRG
21
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 26
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 27
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 29
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 29
Symboles utilisés
^sboqfppbjbkq=>
`É=ëóãÄçäÉ=éê¨îáÉåí=ÇÛìå=Ç~åÖÉê=áããáåÉåí=X=
äÉ åçåJêÉëéÉÅí=ÇÉë=ÅçåëáÖåÉë=èìá=äÉ=ëìáîÉåí=
ëÛ~ÅÅçãé~ÖåÉ=ÇÛìå=Ç~åÖÉê=ÇÉ=ãçêí=çì=
ÇÉ ÄäÉëëìêÉë=íê ë=Öê~îÉëK
morabk`b>
`É=ëóãÄçäÉ=ǨëáÖåÉ=ìåÉ=ëáíì~íáçå=éçíÉåíáÉääÉJ
ãÉåí=Ç~åÖÉêÉìëÉK=pá=îçìë=åÉ=êÉëéÉÅíÉò=é~ë=
ÅÉííÉ=ÅçåëáÖåÉI=îçìë=êáëèìÉò=ÇÉ=îçìë=ÄäÉëëÉê=
çì=ÇÉ=Å~ìëÉê=ÇÉë=ǨÖßíë=ã~í¨êáÉäëK
obj^onrb
`É=ëóãÄçäÉ=îçìë=ÇçååÉ=ÇÉë=ÅçåëÉáäë=
ÇÛìíáäáë~íáçå=Éí=ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=áãéçêí~åíÉëK
Symboles apposés sur l’appareil
^î~åí=ä~=ãáëÉ=Éå=ëÉêîáÅÉI=îÉìáääÉò=äáêÉ=
ä~=åçíáÅÉ=ÇÛáåëíêìÅíáçåë=>
mçêíÉò=ÇÉë=äìåÉííÉë=ÇÉ éêçíÉÅíáçå=>
`çåëáÖåÉë=éçìê=ä~=ãáëÉ=~ì=êÉÄìí=
ÇÉ äÛ~åÅáÉå=~éé~êÉáä=Eîçáê=é~ÖÉ=OVF=>
Données techniques
Type d’appareil Polisseuse XC 3401 VRG
Ø max. de l’outil mm 160
Logement d’outil mm Plateau auto-agrippant Ø 140
Vitesse t/mn 160–480
Nombre de courses
min
-1
3200–9600
Course mm 8
Puissance absorbée W 1010
Puissance débitée W 590
Poids (sans le cordon) kg 2,5
Classe de protection
II/
Polisseuse XC 3401 VRG
22
Vue d’ensemble
1 Capot à poignée
2 Poignée étrier
3 Dispositif de blocage de la broche
Pour immobiliser la broche en cas de
changement de plateau auto-agrippant.
4 Boîte d’engrenages
Avec sortie d’air et flèche directionnelle.
5 Plaque signalétique
6 Cran d’arrêt
Il maintient l’interrupteur (7) en position
de marche permanente
7Interrupteur
Pour allumer et éteindre la polisseuse,
ainsi que pour la faire accélérer jusqu’à
la vitesse présélectionnée.
8 Cordon d’alimentation électrique de
4,0 m, terminé par une fiche mâle.
9 Molette de préréglage de la vitesse
10 Clé hexagonale mâle
11 Carter
12 Plateau auto-agrippant
Polisseuse XC 3401 VRG
23
Pour votre sécurité
^sboqfppbjbkq=>
^î~åí=ÇÛìíáäáëÉê=ä~=éçäáëëÉìëÉI=îÉìáääÉò=äáêÉ=
Éí êÉëéÉÅíÉê=äÉ=ÅçåíÉåì=ÇÉë=ÇçÅìãÉåíë=
ëìáî~åíë=W
i~=éê¨ëÉåíÉ=åçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçåI
iÉë= `çåëáÖåÉë=Ö¨å¨ê~äÉë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨ Ê=
ê¨Öáëë~åí=äÛÉãéäçá=ÇÉë=~éé~êÉáäë=¨äÉÅíêáèìÉë=
Éí=ê¨ìåáÉë=Ç~åë äÉ=Ñ~ëÅáÅìäÉ=ÅáJàçáåí=
Eê¨Ñ¨êÉåÅÉ=W PNRKVNRFI
iÉë= ê ÖäÉë= Éí=éêÉëÅêáéíáçåë=éê¨îÉåíáîÉë=ÇÉë=
~ÅÅáÇÉåíë= ~ééäáÅ~ÄäÉë=ëìê=äÉ=äáÉì=ÇÉ=ãáëÉ=Éå=
ÌìîêÉK
`ÉííÉ=éçäáëëÉìëÉ=~=¨í¨=ÅçåëíêìáíÉ=Éå=äÛ¨í~í=ÇÉ=ä~=
íÉÅÜåáèìÉ=Éí=ÇÉë=êÖäÉë=íÉÅÜåáèìÉë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=
êÉÅçååìÉëK=qçìíÉÑçáëI=ÇÉ=ëçå=Éãéäçá=éÉìí=
¨ã~åÉê=ìå=Ç~åÖÉê=ÇÉ=ãçêí=Éí=ìå=êáëèìÉ=ÇÉ=
ÄäÉëëìêÉë=Öê~îÉë=éçìê=äÛìíáäáë~íÉìê=çì=äÉë=íáÉêëI=
çì=ìå=êáëèìÉ=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=ä~=ã~ÅÜáåÉ=ÉääÉJ
ãÆãÉ=çì=ÇÛ~ìíêÉë=çÄàÉíë=ÇÉ=î~äÉìêK=
sÉìáääÉò åÛìíáäáëÉê=ÅÉííÉ=éçäáëëÉìëÉ
Ó èìÛ¶=ÇÉë=Ñáåë=ÅçåÑçêãÉë=¶=äÛìë~ÖÉ=éê¨îì
Ó a~åë=ìå=¨í ~í =íÉÅÜåáèìÉ=É í= Ç É= ë ¨Åì êáí¨ =
é~êÑ~áíK
pìééêáãÉò=áãã¨Çá~íÉãÉåí=íçìí=Ǩê~åÖÉJ
ãÉåí=ëìëÅÉéíáÄäÉ= Ç É=ÅçãéêçãÉííêÉ=ä~=ë¨Åìêáí¨K
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A)
s’élève typiquement à :
Niveau de pression
acoustique L
pA
: 79 dB(A) ;
Niveau de puissance
sonore L
WA
: 90 dB(A) ;
Marge d’incertitude : K = 3 dB.
Valeur totale de vibration
(lors du polissage de surfaces peintes) :
Valeur émissive a
h
: < 4,9 m/s
2
Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
2
morabk`b=>
iÉë= î~äÉìêë=ÇÉ= ãÉëìêÉ=áåÇáèì¨Éë=ëÛ~ééäáèìÉåí=
~ìñ=é~êÉáäë=åÉìÑëK=mÉåÇ~åí=ä~=ãáëÉ=Éå=ÌìîêÉ=
èìçíáÇáÉååÉI=äÉë=î~äÉìêë=ÇÉ=Äêìáí=Éí=ÇÉ=îáÄê~J
íáçåë=î~êáÉåíK
obj^onrb
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instruc-
tions a été mesuré selon un procédé standardisé
dans la norme EN 60745, et peut servir à com-
parer les outils électroportatifs entre eux.
Ce procédé convient également pour estimer
provisoirement la contrainte en vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux
principales applications de l’outil électroportatif.
Le niveau de vibrations représente les principales
formes d’utilisation de l’outil électroportatif.
Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins,
avec des outils montés différents ou s’il ne subit
qu’une maintenance insuffisante, le niveau de
vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué.
Cela peut accroître nettement la contrainte en
vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte en
vibrations
, il faudrait également tenir compte des
temps au cours desquels l’appareil est éteint,
ou tourne mais sans être effectivement en action.
Cela peut réduire nettement la contrainte en
vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécurité
supplémentaires, dont par exemple :
Maintenance de l’outil électroportatif et des outils
installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
morabk`b=>
içêëèìÉ=ä~=éêÉëëáçå=~ÅçìëíáèìÉ=Ǩé~ëëÉ=
UR Ç_E^FI=îÉìáääÉò=éçêíÉê=ìå=Å~ëèìÉ=~åíáÄêìáíK
Conformité d'utilisation
Cette polisseuse excentrique guidée
manuellement est destinée
aux applications professionnelles dans
l
industrie et l
artisanat.
aux travaux de polissage de toute sorte,
par exemple des surfaces laquées sur les
véhicules, surfaces de meubles, surfaces
métalliques et surfaces de pierres, etc.,
avec des éponges à polir, des toisons
d’agneau et toisons en laine
à monter sur des outils à polir homologués
pour tourner au minimum à 500 t/mn.
Polisseuse XC 3401 VRG
24
Consignes de sécurité pour
le ponçage
^sboqfppbjbkq=>
ìáääÉò=äáêÉ=íçìíÉë=äÉë=ÅçåëáÖåÉë=
ÇÉ ë¨Åìêáí¨=Éí=áåëíêìÅíáçåëK=
pá=äÉë=ÅçåëáÖåÉë=
ÇÛ~îÉêíáëëÉãÉåí=Éí=áåëíêìÅíáçåë=åÉ=ëçåí=é~ë=
ÅçêêÉÅíÉãÉåí=êÉëéÉÅí¨ÉëI=ÅÉä~=ÉåÖÉåÇêÉ=
ìå êáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅ íêçÅìíáçåI =ÇÛáåÅÉåÇáÉ =Éí=L=çì=
ÇÉ ÄäÉëëìêÉë=Öê~îÉë
K=sÉìáääÉò=ÅçåëÉêîÉê=
íçìíÉë=äÉë= Å çåëáÖåÉë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=Éí= áåëíêìÅJ
íáçåë=Ç~åë=ìå=ÉåÇêçáí=ëºê=éçìê=éçìîçáê=äÉë=
êÉÅçåëìäíÉê=ìäí¨êáÉìêÉãÉåíK
Cet outil électroportatif est à utiliser
comme polisseuse. Veuillez respecter
toutes les consignes de sécurité, instruc-
tions, illustrations et données reçues avec
l’appareil.
Si vous ne respectez pas les
instructions qui suivent, vous risquez une
électrocution, de provoquer un incendie
et / ou des blessures graves.
Cet outil électroportatif ne permet pas
de meuler, poncer avec du papier émeri,
travailler avec des brosses à crins métalli-
ques et des disques de tronçonnage.
Les formes d’utilisation non prévues
de cet outil électroportatif peuvent
engendrer des risques et des blessures.
N’utilisez jamais d’accessoires qui n’ont
pas été spécialement prévus et recom-
mandés par le fabricant pour servir sur cet
outil électroportatif.
Le seul fait de pouvoir
fixer l’accessoire contre votre outil électro-
portatif ne garantit aucunement que son
utilisation sera sûre.
La vitesse admissible de l’outil installé
doit être au minimum aussi élevée que
la vitesse maximum indiquée sur l’outil
électroportatif.
Les accessoires tournant
à une vitesse supérieure à celle admise
peuvent casser et être catapultés dans
tous les sens.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil installé doivent se conformer aux
indications dimensionnelles de l’outil
électroportatif .
Les outils aux dimensions
incorrectes ne peuvent pas être
suffisamment protégés ou contrôlés.
Les flasques et autres accessoires
doivent correspondre exactement
à la broche équipant votre outil électro-
portatif.
Les outils mis en œuvre qui
ne correspondent pas exactement
à la broche de ponçage de votre outil
électroportatif tournent irrégulièrement,
vibrent fortement et peuvent vous faire
perdre le contrôle de ce dernier.
N’utilisez jamais d’outils endommagés.
Avant chaque utilisation, vérifiez si les
outils installés présentent des ébréchures
et fissures. Si l’outil électroportatif ou
l’outil monté chutent, vérifiez s’ils sont
endommagés ou utilisez un outil intact.
Après avoir contrôlé et monté l’outil, faites
tourner l’appareil pendant une minute
à la vitesse maximale en vous tenant,
vous et d’autres personnes proches
de vous, loin du plan de l’outil installé
en train de tourner.
Les outils installés
endommagés cassent généralement au
cours de cette période d’essai.
Portez une tenue de protection person-
nelle. Suivant l’utilisation, portez une
protection faciale intégrale, une protec-
tion oculaire ou des lunettes enveloppan-
tes. Si nécessaire, portez un masque
à poussière, un casque anti-bruit, des
gants de protection ou une blouse
spéciale faisant barrage aux petites
particules de matière.
Protégez-vous les yeux contre les corps
étrangers catapultés, engendrés au cours
des différentes applications.
Les maques à poussière ou de protection
respiratoire doivent pouvoir filtrer la pous-
sière engendrée par l’application.
Si vous restez exposé longtemps à un
niveau de bruit élevé, vous risquez une
perte d’acuité auditive.
Si d’autres personnes se trouvent à proxi-
mité, veillez à ce qu’elles soient à une
distance sûre de votre zone de travail.
Quiconque pénètre dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection
personnelle.
Des fragments de la pièce
ou de l’outil installé brisé peuvent être
catapultés et provoquer des blessures
aussi hors de la zone de travail immédiate.
Polisseuse XC 3401 VRG
25
Éloignez le cordon électrique des outils en
train de tourner.
Si vous perdez le contrôle
de l’appareil, l’outil risque de sectionner
le cordon d’alimentation ou de la happer,
et votre main ou votre bras risquent
de se retrouver en contact avec l’outil
en rotation.
Ne déposez jamais l’outil électroportatif
sur une surface tant que l’outil installé
ne s’est pas complètement immobilisé.
L’outil installé risquerait d’entrer en
contact avec la surface de déposition
et vous risqueriez de perdre le contrôle
de l’outil électroportatif.
Ne laissez jamais l’outil électroportatif
tourner pendant que vous le transportez.
L’outil en train de tourner risquerait,
s’il entre fortuitement en contact avec
un vêtement, de le happer et de pénétrer
dans votre corps.
Nettoyez régulièrement les ouïes de venti-
lation de votre outil électroportatif.
Le ventilateur du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et une forte
accumulation de poussières métalliques
peut engendrer des risques électriques.
N’utilisez pas l’outil électroportatif
à proximité de matériaux combustibles.
Les étincelles risquent d’enflammer ces
matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant un
liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides
de refroidissement peut provoquer une
électrocution.
Ne permettez jamais que des parties
de la coiffe à polir se détachent, en
particulier les cordelettes de fixation.
Rangez ou raccourcissez les cordelettes
de fixation.
Les cordelettes de fixation mal
fixées et entrées elles aussi en rotation
peuvent happer vos doigts ou se prendre
dans la pièce.
Recul brutal et consignes de sécurité
correspondantes
Le recul brutal est la réaction subite d’un outil
installé qui vient d’accrocher un obstacle
ou d’être bloqué par lui. L’accrochage ou
le blocage provoquent l’arrêt brutal de l’outil
installé qui était en train de tourner. De ce fait,
un outil électroportatif non fermement tenue
subit une accélération en sens opposé
de celui de l’outil installé.
Le recul brutal est engendré par une utili-
sation erronée ou inexperte de la ponceuse
électroportative. Il est possible de l’empêcher
en prenant les mesures de précaution
ci-après décrites.
Tenez fermement l’outil électroportatif
et placez votre corps et vos bras dans
une position qui vous permettra
d’absorber les forces de recul.
Utilisez toujours la poignée d’appoint
si présente, pour conserver le contrôle
le plus ample possible des forces
de recul ou des couples de réaction
pendant l’accélération.
Par des mesures
de précaution appropriées, l’opérateur
peut maîtriser les forces de recule
et de réaction.
N’approchez jamais vos mains des outils
en place en train de tourner.
Lors d’un recul brutal, l’outil en place
pourrait passer sur votre main.
Ne vous tenez pas dans la zone dans
laquelle l’outil électroportatif risque
de se déplacer en cas de recul brutal.
Le recul force l’outil électroportatif
à tourner en direction opposée à celle
de l’accessoire à polir à l’endroit où ce
dernier est resté bloqué.
Travaillez avec une particulière prudence
dans les recoins, angles vifs, etc..
Empêchez que les outils installés
rebondissent sur la pièce et s’y coincent
dedans.
L’outil en place en train de tourner
tend à se coincer dans les angles, sur les
arêtes vives ou en cas d’impact.
Ceci provoque une perte de contrôle
ou un recul brutal.
N’utilisez jamais de chaîne de
tronçonneuse ou de lame de scie dentée.
De tels outils provoquent fréquemment
des reculs brutaux ou vous feront perdre
le contrôle de l’outil électroportatif.
Consignes de sécurité particulières pour
le ponçage :
Ne permettez jamais que des parties de la
coiffe à polir se détachent, en particulier
les cordelettes de fixation. Rangez ou
raccourcissez les cordelettes de fixation.
Les cordelettes de fixation mal fixées et
entrées elles aussi en rotation peuvent
happer vos doigts ou se prendre dans
la pièce.
Polisseuse XC 3401 VRG
26
Autres consignes de sécurité
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
N’appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche qu’une fois que l’outil s’est
immobilisé.
Instructions d’utilisation
^sboqfppbjbkq=>
^î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=íê~î~ìñ=ëìê=ä~=
éçäáëëÉìëÉI=ǨÄê~åÅÜÉò=ä~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=
ÇÉ ä~ éêáëÉ=ÇÉ=Åçìê~åíK
Avant la mise en service
Déballez la polisseuse et contrôlez que la
livraison est au complet et si elle présente des
dégâts survenus en cours de transport.
Si nécessaire :
Démonter la poignée étrier
Ne monter que le capot à poignée
1. A l
aide de la clé (10), desserrez les 2 vis de
la poignée étrier.
2. Retirez la poignée étrier et le capot
à poignée.
3. N
enfilez que le capot à poignée.
4. Fixez le capot à poignée à l
aide des 2 vis
àfente.
Enclenchement et coupure
Marche de courte durée, sans activer
le cran d’arrêt:
–Appuyez sur l
interrupteur et retenez-le.
Pour éteindre la polisseuse, relâchez
l
interrupteur.
Marche permanente avec encrantage:
–Appuyez sur l
interrupteur et retenez-le.
Pour que le cran encoche, maintenez le
bouton de verrouillage appuyé puis
relâchez l
interrupteur.
Pour éteindre l
appareil, appuyez briève-
ment sur l
interrupteur puis relâchez-le.
Polisseuse XC 3401 VRG
27
obj^onrb
Après une coupure de courant, l
appareil
ne redémarre pas même s
il se trouvait
en position enclenchée.
Présélection de la vitesse
Pour régler la vitesse de travail, amenez
la molette (9) sur le chiffre souhaité.
Modifiez avec doigté le réglage de
l
interrupteur (7) pour que l
appareil
accélère jusqu
à la vitesse présélectionnée.
obj^onrb
En cas de surcharge ou de surchauffe
en marche permanente, l
appareil réduit
sa vitesse automatiquement jusqu
à ce qu
il ait
suffisamment refroidi.
Fixer l’outil ou le changer
1. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
2. Centrez le moyen de polissage sur l’œillet
puis appuyez-le fermement sur le plateau
auto-agrippant (11).
N’utilisez qu’un outil
à polir intact.
3. Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
4. Enclenchez la polisseuse (sans faire encran-
ter l
interrupteur) puis laissez-la tourner
pendant 30 secondes environ. Contrôlez
l
absence de balourds et de vibrations.
5. Eteignez la polisseuse.
Consignes de travail
morabk`b>=
^éêë=èìÉ=îçìë=~îÉò=¨íÉáåí=äÛ~éé~êÉáäI=äÛçìíáä=
éçäáê=ÅçåíáåìÉ=ÇÉ=íçìêåÉê=ÄêáîÉãÉåíK
obj^onrb
Après un changement d’outil (par exemple
passage d’une toison en laine à une éponge
à polir), la différence de poids peut engendrer
des vibrations. Par la molette (9), modifiez la
vitesse de travail jusqu
à ce que les vibrations
diminuent.
Allumez la machine avant
de la poser sur la
surface à polir et faites-la accélérer jusqu
à
la vitesse voulue.
Déplacez la polisseuse en exerçant une
légère pression d’applique et en décrivant
des mouvements rotatifs se chevauchant
sur la surface à polir, ceci pour parvenir
à de bons rendements de polissage
et de longues durées de vie de l’outil.
En présence de surfaces délicates (laques
automobiles par ex.), travaillez de façon
« non agressive », c
est-à-dire à petite
vitesse et en appuyant peu.
Vous trouverez des informations avancées
sur les produits du fabricant à l
adresse
www.flex-tools.de.
Maintenance et nettoyage
^sboqfppbjbkq=>
Avant d’effectuer tous travaux sur la polis-
seuse, débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil et les ouïes
de ventilation. La fréquence des nettoyages
dépend du matériau meulé et de la durée
d’utilisation.
Polisseuse XC 3401 VRG
28
Nettoyez régulièrement l
intérieur du boîtier
et le moteur à l
aide d
air comprimé sec.
Balais de charbon
Le moteur de la polisseuse est équipé de
balais de charbon à coupure automatique.
Une fois atteinte leur limite d
usure, la
polisseuse s
éteint automatiquement.
obj^onrb=>
kÉ=êÉãéä~ÅÉò=ÅÉë=Ä~ä~áë=è ìÉ=é~ê=ÇÉë=éáÅÉë=
ÇÛçêáÖáåÉ=ÑçìêåáÉë=é~ê=äÉ=Ñ~ÄêáÅ~åíK=
Å~ë ÇÛÉãéäçá=ÇÉ=éáÅÉë=ÇÛ~ìíêÉë=ã~êèìÉëI=
äÉ=Ñ~ÄêáÅ~åí=ǨÅäáåÉê~=íçìíÉ =çÄäáÖ~í áçå=~ì=íáíê É=
Çì êÉÅçìêë=Éå=Ö~ê~åíáÉK
Les ouïes d
entrée d
air situées à l
arrière
permettent, pendant l
utilisation, de surveiller
les étincelles des balais sur le collecteur.
En présence de fortes étincelles au niveau
du collecteur, entre les balais de charbon,
éteignez immédiatement la polisseuse.
Remettez la polisseuse à l
un des ateliers de
service après-vente agréés par le fabricant.
Réducteur
obj^onrb=>
mÉåÇ~åí=ä~=é¨êáçÇÉ=ÇÉ=Ö~ê~åíáÉI=åÉ=ǨîáëëÉò=
é~ë=äÉë=îáë=ëáíì¨Éë=ÅçåíêÉ=ä~=ÄçíÉ=ÇÛÉåÖêÉJ
å~ÖÉë=EQFK=bå=Å~ë=ÇÉ=åçåJêÉëéÉÅí=ÇÉ=ÅÉííÉ=
ÅçåëáÖåÉI=äÉ=Ñ~ÄêáÅ~åí=ǨÅäáåÉê~=íçìíÉ=
çÄäáÖ~íáçå=~ì=íáíêÉ=Çì=êÉÅçìêë=Éå=Ö~ê~åíáÉK
Remplacer le plateau auto-
agrippant une fois celui-ci usé
1. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
2. Enlevez l’éponge à polir.
3. Couchez la machine sur le côté.
4. Appuyez sur le dispositif de blocage de la
broche ; ensuite, desserrez la vis avec une
clé hexagonale mâle et dévissez-la.
Retirez le plateau auto-agrippant.
5. Si nécessaire, nettoyez la surface
d’application de la clé sur l’arbre de sortie.
6. Posez un nouveau plateau auto-agrippant
sur l’arbre de sortie.
La rainure du plateau tournant doit
engrener dans la surface d’application de la
clé sur l’arbre ; faites tourner un peu l’arbre
de sortie le cas échéant.
7. Introduisez la vis puis bloquez-la à l
aide de
la clé hexagonale mâle. Appuyez ce faisant
sur le dispositif de blocage de la broche.
8. Faites toujours un essai de marche.
Contrôlez l
absence de balourds et de
vibrations.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
obj^onrb=>
Seuls les outils autorisés par FLEX pourront
être utilisés.
Pour connaître les autres accessoires et
notamment les outils et moyens auxiliaires
de polissage, reportez-vous s.v.p. aux
catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes
de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
Polisseuse XC 3401 VRG
29
Consignes pour la mise au rebut
^sboqfppbjbkq=>
içêëèìÉ=äÉë= ~éé~êÉáäë=çåí=Ñáåá= Ç É=ëÉêîáêI=ÉåäÉîÉò=
äÉìê=ÅçêÇçå=ÇÛ~äáãÉåí~íáçå=¨äÉÅíêáèìÉ=éçìê=äÉë=
êÉåÇêÉ=áåìíáäáë~ÄäÉëK
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques à
la poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques ne
servant plus devront être collectés séparé-
ment et introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
obj^onrb=>
mçìê=Åçåå~íêÉ=äÉë=éçëëáÄáäáí¨ë=ÇÉ=ãáëÉ=~ì=
êÉÄìíI=îÉìáääÉò=ÅçåëìäíÉê=îçíêÉ=êÉîÉåÇÉìê=
ëé¨Åá~äáë¨K
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Caractéristiques techniques » se conforme
aux normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions
énoncées dans les directives
2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016),
2014/30/UE (depuis le 20/04/2016)
,
2006/42/CE et 2011/65/CE.
Responsables de la documentation technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
09.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d’une interruption du
fonctionnement de l’affaire, provoqués par
le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d’autres fabricants.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194

Flex XC 3401 VRG Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur