Krups EA891C50 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
www.krups.com
EN US KRUPS ELITE SERVICE HOTLINE: 800-526-5377
FR LIGNE SANS FRAIS: 1 800 418 3325
ES HOTLINE: (01800) 112 8325
8020001251-02 - 02.2018- Réalisation : Espace graphique
www.krups.com
SUPER AUTOMATIC
SERIES EA89
ENFRES
A
I
B
C
E
D
H
G
F
1
2
1
L
K
2
J
M
O
O
8020001251-02
N
19
MISES EN GARDE
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de réduire
les risques d’incendie, de décharge électrique et de blessure,
des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être
observées et en particulier les suivantes :
Lisez le mode d’emploi en entier avant la première utilisation.
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez poignées ou les boutons.
Pour éviter tout risque d’incendie, de choc électrique et de blessure,
n’immergez pas le cordon d’alimentation, les prises de courant ou la
machine dans l’eau ni dans tout autre liquide.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil électrique est
utilisé à proximité d’enfants.
Débranchez l’appareil de la prise murale si vous n’utilisez pas celui-ci
ou l’afchage de l’heure n’est pas utilisé pendant quelques jours et
avant de le nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant d’installer ou
d’enlever les accessoires et avant de le nettoyer ou de le ranger.
N’utilisez pas un appareil électrique dont le cordon d’alimentation ou
la prise est endommagé(e), quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il
a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retournez tout
appareil défectueux au centre de service agréé le plus près an qu’il
soit examiné, réglé ou réparé.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de
l’appareil peut causer des incendies, des décharges électriques ou
des blessures.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Le cordon ne doit pas pendre du bord d’une table ou d’un plan de
travail, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
Ne posez pas l’appareil sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque
électrique ou dans un four chaud.
Branchez toujours l’appareil en premier avant de le raccorder à la prise
murale. Pour éteindre l’appareil, mettez les commandes à la position «
off », puis débranchez-le de la prise murale.
Utilisez cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné.
CONSERVER CE MODE
D’EMPLOI
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement.
Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne
sont pas couverts par la garantie
FR
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Lors de son utilisation, l’appareil ne doit pas être placé dans une
armoire. Le retrait du couvercle pendant les cycles de préparation des
boissons peut provoquer des brûlures.
MISE EN GARDE
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre que le
nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit être effectué par le Centre
de service Krups agréé le plus près.
Visitez notre site Web www.krupsusa.com aux États-Unis ou www.krups.ca au Canada ou
communiquez avec le service à la clientèle pour connaître le centre de service le plus près de
chez vous. An de réduire les risques d’incendie et de décharge électrique, ne démontez pas la
base de l’appareil.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel agréé de Krups uniquement.
CONSIGNES RELATIVES À UN
CORDON D’ALIMENTATION COURT
A. Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni pour diminuer les risques
qu’une personne ne s’étrangle ou trébuche.
B. Des cordons électriques amovibles plus longs ou des rallonges sont disponibles et
peuvent être utilisés avec la plus grande précaution.
C. Si un cordon électrique amovible ou une rallonge est utilisé(e) :
1) le calibre du cordon électrique amovible ou de la rallonge doit être au
minimum le même que celui de l’appareil;
2) si l’appareil est un modèle avec prise de terre, la rallonge doit être à trois
conducteurs avec mise à la terre;
3) la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, où elle pourrait être
tirée par un enfant ou faire trébucher quelqu’un. Cet appareil peut être doté
d’une che polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour diminuer le
risque de décharge électrique, cette che ne peut être branchée sur la prise
que d’une seule façon. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise,
mettez-la dans l’autre sens. Si elle ne rentre toujours pas, communiquez avec
un électricien qualié. Ne modiez en aucun cas la prise.
20
21
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons pour l’achat de votre machine Super Automatic Serie EA89.
Ce nouveau produit vous permet de préparer plus de 14 boissons chaudes différentes : espresso, double espresso,
café, café double, ristretto, doppio, americano, cappuccino, double cappuccino, latte, double latte, mousse de lait,
thé vert, thé noir et infusion.
Outre ce très large choix, la machine offre de nombreuses possibilités pour préparer des boissons personnalisées.
Par exemple, pour obtenir une boisson plus corsée, une fonction permet d’augmenter l’intensité du café. Vous
pouvez également régler la quantité, la force et la température de vos boissons.
Les boissons les plus couramment consommées sont accessibles par une simple pression sur l’interface principale.
L’écran permet de suivre le cycle de vos boissons et d’accéder facilement aux différents menus. Pour gagner du
temps, la plupart des boissons peuvent être préparées deux par deux.
Grâce à sa technologie Quattro Force de KRUPS, à son système thermobloc compact avec chambre de percolation
intégrée, à sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant
extraction, votre machine vous permettra d’obtenir des ristrettos, espressos, et cafés chauds dès la première tasse
avec un maximum d’arômes et recouverts d’une crème couleur brun doré.
Traditionnellement, et pour permettre à la boisson d’exprimer toute sa saveur, l’espresso est servi dans de petites
tasses en porcelaine évasées. Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte,
nous vous conseillons de faire préchauffer vos tasses.
Il vous faudra probablement plusieurs essais pour trouver le café en grains qui vous conviendra. En changeant de
mélange et/ou de torréfaction, vous parviendrez à obtenir le résultat idéal.
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café ltre classique. Malgré son goût plus prononcé, très présent
en bouche et plus persistant, l’espresso contient moins de caféine que le café ltre (environ 60 à 80 mg par tasse
comparativement à 80 à 100 mg par tasse) en raison d’une durée de percolation plus courte.
La qualité de l’eau utilisée est aussi un autre facteur déterminant quant à la qualité du résultat en tasse. Idéalement,
utilisez une eau tout juste sortie du robinet (an qu’elle n’ait pas eu le temps de stagner au contact de l’air), exempte
d’odeur de chlore et froide.
L’écran tactile ergonomique et confortable, facilitera votre navigation. Il vous guidera sur l’ensemble des étapes, de
la préparation de votre boisson aux opérations d’entretien.
Nous vous souhaitons des années de plaisir avec votre machine Krups.
L’équipe Krups
FR
Pour obtenir les meilleurs résultats de votre machine et un café de bonne qualité, voici quelques conseils :
La qualité de l’eau inue fortement sur la qualité des arômes. Le calcaire et le chlore peuvent altérer le
goût de votre café. Nous vous recommandons d’utiliser la cartouche Claris Aqua Filter System ou de
l’eau faiblement minéralisée an de préserver tous les arômes de votre café.
Pour la préparation des recettes café, nous vous conseillons d’utiliser des tasses en porcelaine en forme
de tulipe préalablement préchauffées (en les passant sous l’eau chaude par exemple) et dont la taille
est adaptée à la quantité que vous voulez. Pour vos recettes à base de lait, nous vous recommandons
d’utiliser des tasses en verre épais qui donneront un délicieux résultat gourmand.
Les grains de café torréés peuvent perdre de leur arôme s’ils ne sont pas protégés. Nous vous
conseillons d’utiliser la quantité de grains équivalant à votre consommation pour les 4-5 jours à venir.
La qualité du café en grains étant subjective et variée, nous pouvons néanmoins vous recommander
d’utiliser de l’arabica plutôt que du robusta.
Enn, n’oubliez pas que les grains huileux et caramélisés doivent être proscrits, car ils peuvent
endommager la machine.
La qualité et la nesse de la mouture des grains inuent sur la force des arômes et la qualité de la crème.
Plus le grain est n, plus la crème sera onctueuse. La mouture doit par ailleurs être adaptée à la boisson
que vous désirez : n pour le ristretto et l’espresso, plus grossier pour le café.
Vous pouvez utiliser du lait pasteurisé ou UHT, écrémé, demi-écrémé ou entier, sortant du réfrigérateur
(7° C). L’utilisation de laits spéciaux (microltrés, crus, fermentés, enrichis, etc.) peut donner des résultats
moins satisfaisants notamment ce qui a trait à la qualité de mousse.
22
23
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LE PRODUIT ET LE MODE D’EMPLOI
.....p. 24
DONNÉES TECHNIQUES
..................................................... p. 24
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
.................................................p. 25
VUE D’ENSEMBLE
..........................................................p. 25
UTILISATION DE L’APPAREIL
INSTALLATION DE L’APPAREIL
...............................................p. 26
AVANT LA PRÉPARATION DE BOISSONS
INFORMATION IMPORTANTE
.................................................p. 27
PRÉPARATION DES BOISSONS CAFÉ EN ACCÈS DIRECT
....................... p. 28
PRÉPARATION DES BOISSONS À BASE DE LAIT EN ACCÈS DIRECT
.............p. 28
PRÉPARATION DE THÉS
.....................................................p. 29
PRÉPARATION D’AUTRES BOISSONS : RISTRETTO, DOPPIO, AMERICANO
OU MOUSSE DE LAIT
........................................................ p. 29
AUTRES FONCTIONS
........................................................ p. 30
ENTRETIEN GÉNÉRAL
.......................................................p. 31
DÉPANNAGE
...............................................................p. 33
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LE PRODUIT ET LE MODE D’EMPLOI
Vous trouverez dans ce manuel tous les renseignements importants concernant la mise en service, l’utilisation et
l’entretien de votre machine.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le : une utilisation non
conforme dégagerait Krups de toute responsabilité.
GUIDE DES SYMBOLES DU MODE D’EMPLOI
Danger : Mise en garde contre des risques de blessures corporelles graves ou mortelles. Le symbole de l’éclair
met en garde contre des dangers liés à la présence de l’électricité.
Attention : Mise en garde contre la survenue éventuelle de défauts de fonctionnnement, de dommages ou de la
destruction de l’appareil.
!
Important : Remarque générale concernant l’utilisation de l’appareil ou importante pour son fonctionnement.
Produits fournis avec votre machine
Vériez les produits fournis avec votre machine. S’il manque une pièce, communiquez directement avec notre service
d’assistance téléphonique (voir p. 26 : Réglages initiaux).
Pièces fournies :
- Super Automatic Serie EA89
- 2 pastilles de nettoyage
- 1 sachet de détartrant
- Conduit à lait adaptable au bloc « One Touch Cappuccino »
- Clé de démontage pour le nettoyage du circuit vapeur
- Livret « Consignes de sécurité »
- Cartouche Claris – Aqua Filter System avec accessoire de vissage
- 1 languette de détermination de la dureté de l’eau
- Mode d’emploi
- Répertoire des centres de Service Krups agréés
- Documents de garantie
- 1 trousse de nettoyage de la buse vapeur
DONNÉES TECHNIQUES
Appareil Super Automatic Series EA89
Tension 220-240V~ / 50 Hz
Pression de la pompe 15 bars
Réservoir à café en grains 250 g
Consommation d’énergie En marche : 1,450 W
Réservoir d’eau 2.3 L
Première utilisation et entreposage À l’intérieur, dans un endroit sec (à l’abri du gel).
Dimensions (cm) H x L x P 36,7 x 24 x 38
Poids EA89 (kg) 8.4
Peut faire l’objet de réglages techniques.
24
25
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
A Poignée/couvercle réservoir d’eau
B Réservoir d’eau
C Collecteur de marc de café
D Buses café, poignées réglables en hauteur
E Grille et plateau d’égouttage amovible
F Couvercle du réservoir à café en grains
G Bloc One Touch Cappuccino amovible
H Conduit à lait et embout
I Flotteur de niveau d’eau
1
Réservoir à café en grains
J Touche de réglage de la finesse de la
mouture
K Trappe à pastille de nettoyage
L Broyeur en métal
2
Écran d’afchage
M Écran
N Bouton marche/arrêt
O Boutons de navigation
Information spécifique :
Plateau d’égouttage : il vous permet de recueillir l’eau ou le café susceptible de s’échapper de l’appareil pendant ou
après la préparation. Il est important de toujours le laisser en place et de le vider régulièrement.
!
Important : Lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le. Respectez les consignes de sécurité.
Fabricant : SAS
GSM
Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne
France
VUE D’ENSEMBLE
Détail des différents boutons
bouton Description / Fonctions générales
Mise sous et hors tension de l’appareil.
Il faut presser le bouton et le maintenir enfoncé pour mettre la machine en marche.
Permet de revenir à l’écran précédent ou d’arrêter une préparation en cours.
Fait déler le menu vers le haut
Fait déler le menu vers le bas
Permet de valider la sélection.
Permet d’augmenter l’intensité du café.
Permet d’ajouter un espresso fort à la préparation sélectionnée.
Accessible avec les principales préparations (espresso, allongé, cappuccino, macchiato, thé)
selon le modèle.
Lance la préparation d’un espresso.
Lance la préparation d’un café.
FR
Lance la préparation d’un cappuccino
MACCHIATO
Lance la préparation d’un macchiato (une grande dose de lait, un shot d’Espresso, le tout
surmonté d’une mousse de lait onctueuse).
Permet d’accéder au menu de la préparation d’un thé ou d’une infusion.
Permet d’accéder à des préparations supplémentaires : ristretto, mousse de lait, doppio,
americano (selon le modèle).
Permet d’accéder au menu général (paramètres de la machine, nettoyage et information produit).
Information spécifique relative à l’éclairage des boutons
Si un bouton n’est pas éclairé, la fonction correspondante n’est pas accessible. S’il est légèrement éclairé, la fonction
est accessible et peut être sélectionnée. La lumière s’intensie à mesure que la fonction demandée est en cours.
UTILISATION DE
L’APPAREIL INSTALLATION
Danger : Branchez l’appareil à une prise secteur de 230 V, reliée à la terre. Dans le cas contraire, vous vous
exposez à des blessures mortelles en raison de la présence d’électricité!
Respectez les consignes de sécurité indiquées dans le livret « Consignes de sécurité ».
Mise sous tension de l’appareil
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt jusqu’à ce que « Hello » (Bonjour) apparaisse
à l’écran Fig. 1. Suivez les indications fournies par votre appareil.
Réglages initiaux
Lors de la première utilisation de la machine, il vous est demandé d’effectuer divers réglages. Suivez les indications qui
paraissent à l’écran. L’objectif des paragraphes qui suivent est de vous donner quelques repères visuels.
Voici les premiers paramètres à régler :
Langue
Sélectionnez une langue d’afchage en appuyant sur les èches jusqu’à ce qu’apparaisse la langue de votre choix.
Appuyez sur OK pour valider.
Unité de mesure
Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure du volume de votre choix entre oz et ml.
Date et heure
Pour le réglage de l’heure, appuyez sur le format horaire souhaité (24H ou AM/PM).
Arrêt automatique
Il est possible de programmer l’heure à laquelle vous voulez que votre machine s’allume automatiquement : ce
paramètre peut être adapté à chaque jour, chaque semaine ou chaque n de semaine. Sélectionnez l’heure à laquelle
vous souhaitez qu’elle s’allume automatiquement au format choisi précédemment.
Vous pouvez également choisir la durée après laquelle vous voulez que votre appareil s’éteigne automatiquement an
d’optimiser votre consommation d’énergie.
Rinçage du circuit café
Vous pouvez choisir d’activer ou non cette fonction au moment de la mise sous tension de la machine. Cela permet
de vous assurer de la qualité du café dans la tasse an d’éviter la présence de résidus.
Installation du filtre
Lors de la première mise sous tension, l’appareil demande si vous souhaitez installer le ltre. Si oui, et si la dureté de
l’eau le requiert, appuyez sur « YES » (Oui) et suivez les indications à l’écran.
Installation de la cartouche dans l’appareil : Vissez la cartouche ltrante au fond du réservoir d’eau à l’aide de
26
27
l’accessoire fourni avec la cartouche. Fig. 4
Réglez le mois de mise en place de la cartouche (position 1 sur l’illustration, chiffre à gauche dans l’ouverture) en
tournant la bague grise située sur l’extrémité supérieure du ltre. Le mois de remplacement de la cartouche est
indiqué à la position 2 de l’illustration. Fig. 5.
Placez un récipient de 0,6 L sous la buse vapeur. Fig. 6.
La machine doit être purgée, que le ltre soit en place ou non. Cela signie que les circuits d’eau doivent être remplis.
Pour ce faire, suivez les indications à l’écran. La machine commencera par remplir et préchauffer les circuits d’eau
avant d’effectuer un rinçage complet automatique.
L’écran vous indiquera quand l’installation est achevée.
Dureté de l’eau
Vous devez régler votre machine en fonction de la dureté de votre eau, comprise entre 0 et 4. Pour ce faire, suivez les
indications suivantes : Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, vériez la dureté de votre eau an de pouvoir
régler l’appareil conformément. Cette opération doit également être effectuée lorsque vous utiliserez votre machine
dans un lieu où la dureté de l’eau est différente ou si vous constatez un changement de la dureté de votre eau.
Pour connaitre la dureté de l’eau, utilisez la languette fournie avec votre machine ou adressez-vous à l’organisme
responsable de la gestion de l’eau de votre communauté.
Vous trouverez le détail des classes dans le tableau ci-dessous :
Degré de dureté
Classe 0
Très douce
Classe
1
Classe 2
Dureté moyenne
Classe
3
Classe 4
Très dure
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Réglage de
l’appareil
0 1 2 3 4
Remplissez un verre d’eau et plongez-y la languette. Fig. 2
Attendez une minute avant de lire le niveau de dureté de l’eau. Fig. 3
Indiquez le nombre de zones rouges lors du réglage de l’appareil.
Préparation de l’appareil
Retirez et remplissez le réservoir d’eau. Fig. 7.
Remettez le réservoir d’eau. Fig. 8.
Retirez le couvercle du réservoir à café en grains et ajoutez des grains de café (250 g max.). Fig. 9.
Remettez le couvercle du réservoir à café en grains. Fig. 10.
AVANT DE PRÉPARER DES
BOISSONS INFORMATION
Selon les boissons choisies, votre Espresso Automatic EA89 règlera automatiquement la quantité de café broyé.
Préparation du broyeur
Vous pouvez adapter la force de votre café en réglant la nesse de mouture des grains de café. De manière
générale, plus le café est broyé n, plus il est fort et crémeux, mais cela dépend du type de café utilisé. Nous vous
recommandons une mouture ne pour les espressos et une mouture plus grossière pour les cafés.
Réglez le degré de nesse de mouture en tournant le bouton de réglage de la nesse de mouture (J) situé dans le
réservoir à café en grains. Il est conseillé de faire cette manipulation pendant la mouture, et cran par cran. Au bout
de trois préparations, vous percevrez très distinctement une différence de goût.
Le réglage de la nesse de mouture est utile lorsque vous changez le type de café ou si vous souhaitez faire un café
plus ou moins fort. Il n’est cependant pas recommandé d’utiliser ce réglage de manière systématique.
Réglage de la buse café
Vous pouvez abaisser et remonter la buse café en fonction de la taille de votre tasse ou verre. Fig.11
Arrêt d’une préparation en cours
Vous pouvez à tout moment arrêter la préparation en appuyant sur le bouton retour .
Attention, cette action entraîne la mise à jour de la machine, pouvant durer jusqu’à 30 secondes. Cette étape est
normale. Lorsqu’un cycle est interrompu, il ne s’arrête pas immédiatement. La machine nira son cycle et la
préparation sera annulée.
FR
Fonction « double » préparation
Votre appareil permet de préparer deux tasses en même temps. Pour activer la fonction double préparation, appuyez
deux fois sur la sélection. Elle peut être utilisée pour toutes les boissons (sauf et ).
Fonction DARK
La fonction « DARK » permet d’augmenter l’intensité du café (sa force). Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction de plusieurs façons :
- Avant de sélectionner la boisson souhaitée, appuyez sur DARK.
- Pendant la préparation de la boisson et jusqu’à la n de la mouture, vous pouvez appuyer sur DARK.
- En choisissant le paramètre « DARK » dans le menu « Settings » (réglages). Pour ce faire, accédez au menu des
réglages à l’aide du bouton , puis « Settings » (réglages) « Drink settings » (réglages de la boisson) Dark.
La fonction sera activée pour toutes les boissons café : , , , .
Pour la désactiver, suivez la même procédure.
Fonction EXTRA SHOT
La fonction « extra shot » (dose supplémentaire) vous permet d’ajouter un espresso à la recette choisie. Vous pouvez
activer ou désactiver cette fonction de plusieurs façons :
- Avant de sélectionner la boisson souhaitée, appuyez sur EXTRA SHOT.
- Pendant la préparation de la boisson,
- En choisissant le paramètre « EXTRA SHOT » dans le menu des réglages. Pour ce faire, accédez au menu des
réglages à l’aide du bouton , puis réglages réglages de la boisson EXTRA SHOT. Ainsi, cette fonction
sera activée pour toutes les préparations , , , , .
Pour la désactiver, suivez la même procédure.
PRÉPARATION DES BOISSONS CAFÉ EN ACCÈS DIRECT
N.b.: Chaque fois qu’une boisson est lancée, la machine se souviendra de la dernière boisson préparée, notamment
des réglages sélectionnés.
Préparation
Mettez la ou les tasses sous les buses café. Fig.12
Appuyez sur le bouton correspondant à la boisson désirée.
Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande de recette, elle vous demandera de remplir le réservoir.
Réglages possibles
Il est possible d’augmenter la force du café en appuyant sur et/ou en ajoutant une préparation de café en appuyant
sur . Votre appareil permet de préparer une ou deux tasses.
La machine commence par moudre les grains et tasser le café moulu avant d’infuser le café. Il est possible de régler le
volume du café en cours de préparation à l’aide des boutons : et .
Vous pouvez à tout moment arrêter la préparation en appuyant sur .
!
Important: Rinçage automatique des buses café : selon le type de préparation, la machine peut lancer
un programme de rinçage automatique lorsqu’elle s’éteint. Ce cycle ne dure que quelques
secondes et s’arrête automatiquement.
PRÉPARATION DES BOISSONS À BASE DE LAIT EN ACCÈS DIRECT
Réglages possibles
Il est possible d’augmenter la force du café en appuyant sur et/ou en ajoutant une préparation de café en appuyant
sur . La vapeur sert à faire mousser le lait. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée,
l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire.
Réalisation d’un Cappuccino ou d’un Macchiato
Branchez le côté rectiligne du conduit à lait au bloc « One Touch Cappuccino » Fig. 13.
Plongez l’autre extrémité (côté oblique) dans un récipient rempli de lait ou directement dans votre bouteille de lait Fig. 14.
Mettez la ou les tasses sous les buses café/lait. Fig.15.
28
29
Appuyez sur le bouton « Cappuccino » Fig. 16 ou sur le bouton « Macchiato » Fig. 18. Tous les réglages
peuvent être modiés.
La recette commence par le moussage du lait (il est possible de régler le temps) suivi de l’écoulement du café (il est
possible de régler le volume). Le réglage du temps de moussage permet de modier la quantité de lait et de mousse.
Les étapes suivantes s’enchainent automatiquement, puis votre boisson est prête pour dégustation Fig. 17.
À chaque préparation d’un Cappuccino ou d’un Macchiato la machine se souviendra de la dernière boisson préparée,
notamment des réglages sélectionnés.
Nettoyage après la préparation de boissons à base de lait
Rinçage du système de lait
L’écran indique « Rinse milk? » (rincer le système de lait?) après chaque préparation.
Il est conseillé de rincer le système de lait après avoir préparé une boisson au lait an de garantir la propreté des
accessoires de moussage et l’efcacité du moussage du lait.
Pendant le rinçage du système de lait, il vous est demandé de désassembler systématiquement le conduit à lait et
son embout et de les nettoyer à l’eau chaude. Fig. 21 et 25.
Pour obtenir des résultats optimaux, il est conseillé de nettoyer régulièrement le bloc amovible « One Touch
Cappuccino » (voir le chapitre consacré à l’entretien général).
Si vous constatez un changement dans la qualité de votre mousse de lait, n’hésitez pas à répéter le processus de
rinçage et de nettoyage : un système de moussage du lait qui n’est pas entretenu correctement peut causer ce genre
de problème.
PRÉPARATION DE THÉS
Réglages possibles
Votre appareil permet de préparer trois types de thés (thé vert, thé noir, infusion). Vous pouvez régler le volume de
votre boisson.
La température de l’eau chaude est adaptée à la boisson choisie.
Vous pouvez programmer un extra shot dans votre thé, vous permettant ainsi de préparer des boissons thé/
café très en vogue.
Préparation d’un thé
Sélectionnez sur l’écran. Mettez une ou deux tasses sous les buses café. Fig.12
Sélectionner ensuite la boisson choisie et appuyez sur .
Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande de recette, elle vous demandera de remplir le réservoir.
Vous pouvez modier le volume à l’aide des boutons ou pendant la préparation.
PRÉPARATION D’AUTRES BOISSONS : RISTRETTO, DOPPIO,
AMERICANO OU MOUSSE DE LAIT
Préparation
Mettez une ou deux tasses sous les buses café. Fig.12
Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande de recette, elle vous demandera de remplir le réservoir.
Appuyez sur le bouton : à l’aide des boutons et , choisissez la boisson souhaitée : Ristretto, Doppio,
Americano, Mousse de lait.
Préparation d’un ristretto
Sélectionnez Ristretto et appuyez sur .
La machine commence par moudre les grains, tasser le café moulu avant d’infuser le café. Il est possible de régler le
volume du café en cours de préparation à l’aide des boutons : et .
Vous pouvez à tout moment arrêter la préparation en appuyant sur le bouton retour .
Préparation d’un doppio
Sélectionnez DOPPIO et appuyez sur .
La préparation est identique à celle du RISTRETTO, mais avec un cycle de café double.
FR
Préparation d’un americano
Sélectionnez AMERICANO et appuyez sur .
La préparation est identique à celle du DOPPIO, sauf qu’elle se termine par de l’eau chaude.
Préparation d’une mousse de lait
Branchez le côté rectiligne du conduit à lait au bloc amovible « One Touch Cappuccino » Fig. 13. Plongez l’autre
extrémité (côté oblique) dans un récipient rempli de lait. Fig.14
On utilise la vapeur pour faire mousser le lait. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée,
l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire.
Un menu vous permettra d’augmenter ou de diminuer le temps de moussage. Pour ce faire, appuyez sur le bouton
ou . Appuyez ensuite sur . Le dernier temps de moussage utilisé sera mémorisé pour la prochaine préparation.
Vous pouvez à tout moment arrêter la préparation en appuyant sur le bouton .
Rinçage du bloc « One Touch Cappuccino »
Veuillez vous référer au paragraphe « Rinçage du système de lait » dans la section PRÉPARATION DE BOISSONS
LAIT ONE TOUCH.
AUTRES FONCTIONS
Le menu Réglages est accessible grâce au bouton qui mène au menu général (paramètres de la machine, entretien
et information sur le produit).
Réglages
En sélectionnant le menu Réglages, vous pouvez procéder aux modications souhaitées an d’optimiser la facilité
d’utilisation de votre machine et l’adapter à vos préférences.
Voici les principaux réglages disponibles.
Date Vous devez régler la date, en particulier si vous utilisez une cartouche anticalcaire.
Heure Vous pouvez choisir le format horaire 12 ou 24H.
Langue Vous pouvez choisir la langue de votre choix.
Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure de votre choix entre oz et ml.
Luminosité de l’écran Vous pouvez régler la luminosité de l’écran selon vos préférences.
Température du café Vous pouvez choisir la température de vos boissons café entre trois niveaux différents
Température du thé Vous pouvez choisir la température de vos thés entre trois niveaux différents
Dureté de l’eau
Vous pouvez régler la dureté de votre eau entre 0 et 4. Voir chapitre « Mesure de la
dureté de l’eau ».
Marche automatique Le préchauffage de l’appareil peut s’activer automatiquement à l’heure souhaitée.
Arrêt automatique
Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’éteindra automatiquement
(durée de non-utilisation).
Rinçage automatique
Vous pouvez choisir d’activer ou non le rinçage automatique de la buse café au moment
d’allumer la machine.
Paramètres des
boissons
Vous pouvez restaurer les paramètres par défaut. Vous pouvez également activer de
manière permanente la fonction Dark et Extra Shot pour toutes vos boissons (sauf
).
Pour quitter le menu Réglages, appuyez sur ou sur le bouton Réglages.
Les réglages seront enregistrés dans la mémoire si vous débranchez votre machine, à l’exception de la date et de
l’heure.
30
31
Entretien
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes choisis. Il faut ensuite suivre les indications à l’écran.
Nettoyage du
système de lait
Permet d’effectuer le nettoyage du bloc cappuccino one touch de la machine, essentiel pour
garantir la bonne qualité de moussage du lait.
Rinçage du
système de lait
Permet d’effectuer le rinçage du bloc cappuccino one touch de la machine, essentiel pour
garantir la bonne qualité de moussage du lait.
Rinçage du
système de café
Permet d’effectuer le rinçage du circuit café de la machine pour obtenir un goût optimal.
Nettoyage du
système de café
Permet d’effectuer le nettoyage du circuit café de la machine (à l’aide d’une pastille de
nettoyage) pour obtenir un goût optimal.
Détartrage
Permet de procéder au détartrage, une opération importante pour la longévité de la machine.
Lorsque le nombre de préparations n’est pas sufsant pour que le détartrage soit nécessaire,
cette fonction n’est pas active.
Filtre
Permet d’accéder au mode ltre, particulièrement utile si l’eau est très dure, an de garantir
un goût optimal et la santé de votre machine.
Pour quitter le menu « Cleaning » (Nettoyage), appuyez sur ou le bouton Réglages.
Info
Le menu « Info » permet d’accéder à l’information relative à l’usage que vous faites de votre machine et à des étapes
précises de sa durée de vie utile. Il donne également des indications relatives à son entretien. Voici les principaux
renseignements donnés.
Boissons préparées Indique le nombre de boissons préparées
Nettoyage du circuit café Indique qu’il faut procéder au nettoyage à partir d’un certain nombre de cycles.
Détartrage Indique qu’il faut procéder au détartrage à partir d’un certain nombre de cycles.
Filtre Indique qu’il devra être changé au bout de x jours ou x litres.
Pour quitter le menu Info, appuyez sur ou le bouton Réglages.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Vidange du collecteur de marc de café et du plateau d’égouttage
Après un certain nombre de boissons, la machine vous demandera de vider le collecteur de marc de café et le plateau
d’égouttage. Le non-respect de ces consignes peut endommager votre machine.
Le plateau d’égouttage recueille l’eau et le collecteur de marc de café recueille le café moulu usagé.
Si le message « Please empty the two trays » (Vider les deux plateaux) paraît, retirez, videz et nettoyez le plateau
d’égouttage. Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café (C). Fig. 19.
Réinstallez le collecteur de marc de café. Fig. 20
Le plateau d’égouttage est muni d’un otteur qui indique quand le vider. Cependant, la machine est également
programmée pour vous demander de vider le plateau d’égouttage après un certain nombre de boissons, en plus de
toute opération de vidange intermédiaire qui pourrait être utile.
Rinçage des circuits :
Vous pouvez lancer le rinçage en tout temps en appuyant sur et en sélectionnant « Maintenance » (Entretien).
Selon le type de boisson préparée, la machine peut procéder à un rinçage automatique au moment de s’éteindre. Il
est également possible de paramétrer un programme de rinçage automatique au moment de la remise sous tension
de l’appareil (voir la section « Réglages » p.26).
FR
Programmes de nettoyage automatiques
Programme de nettoyage automatique du circuit café
Un message à l’écran indiquera à quel moment un programme de nettoyage de l’appareil doit être effectué.
Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient capable de contenir au moins 0,6 L que
vous placerez sous les buses café et la buse vapeur, ainsi que d’une pastille de nettoyage KRUPS. Fig. 34a. Suivez
attentivement les indications qui paraissent à l’écran. Il est également possible de lancer un cycle de nettoyage à partir
du menu « Maintenance » (Entretien).
!
Important: Vous n’êtes pas obligé d’exécuter sur-le-champ le programme de nettoyage quand l’appareil le
demande, mais vous devez l’effectuer dans un assez bref délai. Si le nettoyage est reporté, le message
d’alerte restera afché tant que l’opération n’aura pas été effectuée.
Le programme de nettoyage automatique comprend deux cycles : le cycle de nettoyage proprement dit, puis le cycle
de rinçage. Il dure environ 13 minutes.
!
Important: Si vous débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique, le programme
de nettoyage reprendra à l’étape en cours lors de la remise sous tension de l’appareil. Il ne sera
pas possible de reporter cette opération. Celle-ci est obligatoire pour s’assurer que le circuit d’eau
a été correctement rincé. Dans ce cas, une nouvelle pastille de nettoyage peut être nécessaire. Le
programme de nettoyage doit être réalisé en entier pour éviter tout risque d’intoxication.
Nettoyage du bloc « One Touch Cappuccino »
Pour effectuer un programme de nettoyage, vous aurez besoin de deux récipients (de 0,6 L minimum) et d’un liquide
de nettoyage KRUPS. Vous pouvez lancer le cycle de nettoyage en appuyant sur le bouton .
Sélectionnez ensuite « Maintenance» (Entretien) « Milk Cleaning » (Nettoyage système de lait). Suivez les indications
qui s’afchent à l’écran.
Désassemblage du bloc « One Touch Cappuccino »
En plus du rinçage, il est nécessaire de nettoyer les différents éléments du bloc après chaque utilisation. Pour
désassembler le bloc, suivez les consignes suivantes :
Retirez le conduit à lait, Fig. 21.
Retirez le couvercle frontal des buses café et lait. Faites-le glisser vers le bas et tirez-le vers vous. Fig. 22.
Retirez le bloc « One Touch Cappuccino » en tirant la partie supérieure du bloc Fig. 23.
Désassemblez entièrement le bloc. Fig. 24.
Retirez l’embout du conduit à lait, Fig. 25.
Nettoyez toutes les pièces démontées (bloc, embout et conduit à lait) à l’eau savonneuse. Rincez-les à l’eau chaude.
Fig. 26.
Lorsque les éléments sont propres et secs, réassemblez le bloc et remettez-le à sa place initiale. Fig. 27.
Remettez le couvercle frontal du bloc. Fig. 28. Remettez l’embout dans le conduit à lait Fig. 29 (côté opposé au côté
oblique) et branchez le bloc. Fig. 30.
Programme de détartrage automatique du circuit vapeur
Attention : Si votre appareil est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System, retirez-la avant l’opération
de détartrage.
Un message à l’écran indiquera lorsqu’un programme de détartrage de l’appareil doit être effectué. La fréquence de
ce programme dépend de la qualité de l’eau utilisée et de la présence ou non d’un ltre Claris Aqua Filter System (plus
l’eau est dure, plus l’appareil doit être détartré).
!
Important: Vous n’êtes pas obligé d’exécuter sur-le-champ ce programme quand l’appareil le demande, mais
vous devez l’effectuer dans un assez bref délai. Si le détartrage est reporté, le message d’alerte restera
afché tant que l’opération ne sera pas effectuée.
Lorsque le niveau d’alerte de détartrage est atteint et s’afche, appuyez sur pour lancer le programme de
détartrage. Pour le reporter, appuyez sur .
Une fois la procédure lancée, suivez les indications à l’écran. Il est également possible de lancer un cycle de détartrage
à l’aide du menu Entretien « Descaling » (Détartrage).
Pour effectuer le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 L que vous
placerez sous le bloc One Touch Cappuccino et d’un sachet de détartrant KRUPS (40 g). Fig. 34b
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère CALC puis versez-y le contenu d’un sachet.
32
33
Le programme de détartrage comprend trois cycles : un cycle de détartrage et deux cycles de rinçage. Le programme
dure environ 20 minutes.
!
Important: Si vous débranchez votre machine ou en cas de panne électrique, le cycle reprendra à l’étape en
cours lors de la remise sous tension de l’appareil. Il ne sera pas possible d’annuler cette opération.
Le cycle doit être réalisé en entier pour éviter tout risque d’intoxication.
DÉPANNAGE
Si l’un des problèmes se trouvant dans le tableau persiste, communiquez avec le service à la clientèle de KRUPS.
PROBLÈME ACTION CORRECTIVE
La machine indique une panne,
le logiciel est gé ou votre
machine présente un défaut de
fonctionnement.
Éteignez et débranchez la machine, enlevez la cartouche ltrante, attendez une
minute et redémarrez la machine.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant au moins 3 secondes avant de
rallumer la machine.
L’appareil ne s’allume pas après
avoir appuyé sur le bouton
Marche/Arrêt (pendant au moins
3 secondes).
Vériez les fusibles et les prises de votre installation électrique.
Assurez-vous que les deux ches sont bien enfoncées dans la prise.
Le broyeur fait un bruit anormal.
Un corps étranger se trouve dans le broyeur.
Communiquez avec le service à la clientèle
Le bloc One Touch Cappuccino
n’aspire pas le lait.
Le bloc One Touch Cappuccino
produit peu de mousse, voire
aucune.
Assurez-vous que le bloc est assemblé correctement (en particulier l’embout dans
le conduit à lait).
Assurez-vous que la buse vapeur n’est pas obstruée. Si c’est le cas, référez-vous
au problème intitulé « La buse vapeur semble être partiellement ou complètement
obstruée ».
Assurez-vous que l’embout n’est pas bouché ou sale; lavez-le dans un mélange
d’eau chaude et de détergent à vaisselle, avant de le rincer et de le sécher.
Revissez-le.
Assurez-vous que le tuyau exible n’est pas bouché ou vrillé et qu’il est
correctement inséré dans le bloc One Touch Cappuccino an d’éviter toute fuite
d’air. Assurez-vous qu’il est plongé entièrement dans le lait.
Rincez et nettoyez le bloc (voir les chapitres relatifs au rinçage et au nettoyage du
bloc One Touch Cappuccino).
Pour les boissons à base de lait, nous vous conseillons d’utiliser du lait frais,
pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Il est également recommandé d’utiliser
un récipient froid.
La buse vapeur semble être
partiellement ou complètement
obstruée.
Démontez la buse de son support à l’aide de la clé de démontage. Fig. 31.
Remettez le support sans la buse : Fig. 32.
Lancez le cycle de rinçage du bloc One Touch Cappuccino an d’enlever tout
dépôt.
Nettoyez la buse vapeur et assurez-vous que l’ouverture de la buse n’est
pas obstruée par des restes de lait ou du tartre. Utilisez l’aiguille de
nettoyage au besoin. Fig. 33
Aucune vapeur ne sort de la buse
vapeur.
Assurez-vous que la buse vapeur n’est pas obstruée. Référez-vous au problème
intitulé « La buse vapeur semble être partiellement ou complètement obstruée ».
Si cela ne fonctionne pas, videz le réservoir d’eau et retirez temporairement
la cartouche Claris. Remplissez le réservoir d’eau minérale forte en calcium
(>100mg/l) et faites successivement des cycles vapeur (5 à 10) dans un récipient
jusqu’à l’obtention d’un jet de vapeur continu.
Remettez la cartouche dans le réservoir.
FR
De la vapeur s’échappe de la
grille du plateau d’égouttage.
Selon le type de préparation, de la vapeur peut s’échapper de la grille du
plateau d’égouttage.
La machine demande de vider
le plateau d’égouttage même s’il
n’est pas plein.
La machine est programmée pour demander à ce que le plateau d’égouttage
soit vidé après un certain nombre de cafés, en dépit de toute opération de
vidange intermédiaire que vous auriez effectuée.
L’appareil indique qu’il doit être
débranché et rebranché.
Débranchez l’appareil pendant 20 secondes, retirez la cartouche Claris Aqua
Filter System si nécessaire, puis rebranchez l’appareil.
Si le problème persiste, communiquez avec le service à la clientèle de KRUPS.
La machine ne me demande pas
de faire un détartrage.
Le cycle de détartrage doit être lancé lorsque le circuit vapeur a été utilisé un
certain nombre de fois.
Du café moulu s’est glissé dans
le plateau d’égouttage.
Une petite quantité de café moulu peut se retrouver dans le plateau d’égouttage.
La machine a été conçue pour évacuer le café moulu en trop de sorte que la
zone de percolation reste propre.
Le lait ou l’eau ne coule pas
correctement dans la ou les
tasse(s).
Assurez-vous que le bloc One Touch Cappuccino est correctement installé.
Il y a des traces de lait dans un
americano ou une eau chaude.
Effectuez un cycle de rinçage du système de lait ou désassemblez et nettoyez
le bloc One Touch Cappuccino avant de relancer la préparation.
Il y a de l’eau sous l’appareil.
Avant de retirer le réservoir d’eau, attendez 15 secondes après l’écoulement
du café, pour laisser le temps à l’appareil de terminer correctement son cycle.
Assurez-vous que le plateau d’égouttage est correctement installé sur la
machine; il doit toujours être en place, même lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Assurez-vous que le plateau d’égouttage n’est pas plein.
Le plateau d’égouttage ne devrait pas être retiré pendant un cycle.
Lorsque vous éteignez l’appareil,
de l’eau tiède s’écoule des
buses café et du bloc One Touch
Cappuccino.
Selon le type de boisson préparée, la machine peut effectuer un cycle de
rinçage automatique au moment de s’éteindre. Ce cycle ne dure que quelques
secondes et s’arrête automatiquement.
Après avoir vidé le collecteur
de marc de café, le message
d’avertissement reste afché à
l’écran.
Réinstallez correctement le collecteur de marc de café et suivez les indications
à l’écran.
Attendez au moins 5 secondes avant de réinstaller le collecteur vide.
Le café descend trop lentement.
Tournez le bouton de réglage de nesse de mouture vers la droite pour obtenir
une mouture plus grossière (selon le type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycle(s) de rinçage.
Procédez au nettoyage de la machine (voir « Programmes de nettoyage
automatiques de la machine » p.32). Remplacez la cartouche Claris Aqua Filter
System (voir « Installation du ltre ») p. 26).
Après avoir rempli le
réservoir d’eau, le message
d’avertissement reste afché à
l’écran.
Assurez-vous que le réservoir est correctement installé sur l’appareil.
Le otteur situé en bas du réservoir devrait bouger sans problème. Vériez et
débloquez le otteur si nécessaire.
Le bouton de réglage de la
nesse de mouture est difcile à
tourner.
Modiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est en fonctionnement.
L’espresso ou le café n’est pas
assez chaud.
Effectuez un cycle de rinçage du circuit café avant de préparer votre café.
Augmentez la température du café dans le menu Réglages. Chauffez la tasse
en la rinçant à l’eau chaude avant de lancer la préparation.
34
35
Le café est trop clair ou pas
assez corsé.
Évitez d’utiliser des cafés huileux, caramélisés ou aromatisés. Assurez-vous
que le réservoir à grains contient du café et que celui-ci descend correctement.
Diminuez le volume de la préparation et augmentez la force de la préparation à
l’aide de la fonction Dark.
Tournez le bouton de réglage de nesse de mouture vers la gauche pour obtenir
une mouture plus ne. Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la
fonction 2
L’appareil ne produit pas de café.
Un incident a été détecté pendant la préparation.
L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau cycle.
Une coupure de courant s’est
produite lors d’un cycle.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension.
Votre thé n’est pas assez chaud
ou est trop chaud.
Augmentez ou réduisez la température de l’eau chaude dans le menu Réglages.
Vous avez utilisé du café moulu à
la place de grains de café.
À l’aide de votre aspirateur, enlevez le café moulu du réservoir à café en grains.
De la vapeur s’échappe de
sous le couvercle du plateau
d’égouttage.
Fermez la trappe dédiée aux pastilles de nettoyage derrière le couvercle.
Après avoir préparé une boisson,
si vous demandez un extra shot,
la machine vous dit que ce n’est
pas possible.
Le collecteur de marc de café est plein et la fonction extra shot n’est pas
disponible. Une fois votre boisson terminée, vous pouvez préparer un espresso
après avoir vidé le collecteur de marc de café.
Danger : Seul un technicien qualié est autorisé à effectuer des réparations sur le cordon électrique et à
intervenir sur le réseau électrique. En cas de non-respect de cette consigne, vous vous exposez à un
danger de mort lié à l’électricité. N’utilisez jamais un appareil présentant des détériorations visibles!
KRUPS GARANTIE INTERNATIONALE
: www.krups.com
Ce produit est réparable par KRUPS, pendant et après la période de garantie.
Les accessoires, consommables, et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur,
peuvent être commandés, s’ils sont disponibles localement, sur le site internet www.krups.
com
La Garantie :
Ce produit est garanti par KRUPS (adresse et contacts dans la liste des pays de la Garantie Internationale KRUPS)
contre tout défaut de fabrication ou de matière ou de main d’oeuvre, pendant 2 ans à partir de la date d’achat initiale
ou la date de livraison.
Cette Garantie Internationale du fabricant KRUPS vient en complément des droits des consommateurs.
La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit reconnu défectueux pour
redevenir conforme à ses spécications d’origine, par la réparation, la main-d’œuvre, et le remplacement éventuel de
pièces défectueuses. Au choix de KRUPS, un produit de remplacement équivalent ou supérieur peut être proposé à
la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de KRUPS dans le cadre de cette garantie se limitent
exclusivement à cette réparation ou ce remplacement.
Conditions & Exclusions :
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le résultat d’une mauvaise utilisation, d’une négligence, du non
respect des instructions d’utilisation et de maintenance, de l’utilisation avec une alimentation électrique non conforme
à celle spéciée sur la plaque signalétique, ou d’une modication ou d’une réparation non autorisée du produit. Elle
FR
n’inclut également pas l’usure normale du produit, ni la maintenance ou le remplacement de pièces consommables, ni
les cas suivants :
- dommage résultant de la foudre ou surtension électrique
- utilisation d’une eau ou d’un consommable non adapté
- entrée d’eau, de poussière, d’insectes dans le produit (hors appareils aux caractéristiques spécialement conçues
pour les insectes)
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions dans le mode d’emploi)
- dommages mécaniques, surcharge
- dommages ou dysfonctionnements dus à l’utilisation avec un voltage ou une fréquence électrique non conformes
- tout accident lié à un feu, une inondation, etc
- usage professionnel ou sur un lieu de travail
- verre ou céramique endommagé
Cette garantie ne s’applique pas aux produits traqués, ou aux dommages résultant d’une utilisation impropre ou sans
entretien, aux problèmes d’emballage ou de transport pendant l’expédition du produit par son propriétaire.
An d’offrir le meilleur service après-vente possible et d’améliorer constamment la satisfaction de ses clients, KRUPS
pourra envoyer une enquête de satisfaction à tous ses clients dont le produit aura été réparé ou échangé
par l’un des partenaires service agréés de KRUPS.
La Garantie Internationale de KRUPS couvre exclusivement les produits achetés dans un des pays listés, et utilisés à des
ns domestiques également dans un des pays listés dans la Liste des Pays. En cas d’utilisation dans un pays différent
du pays d’achat :
a) La Garantie Internationale de KRUPS ne s’applique qu’en cas d’adéquation du produit avec les standards et normes
locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique, ou toute autre exigence locale légale
ou toute autre spécication technique locale.
b) Le processus de réparation pour des produits achetés en dehors du pays d’utilisation peut exiger un temps de
réparation plus long si le produit n’est pas localement vendu par KRUPS.
c) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d’emploi, la Garantie Internationale de KRUPS est limitée
au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur, si c’est possible.
Droits des Consommateurs :
Cette Garantie Internationale de KRUPS n’affecte ni les droits légaux dont bénécie tout consommateur localement, qui
ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un distributeur auprès de qui aurait été acheté un produit.
Cette Garantie donne au consommateur des droits spéciques, et le consommateur peut par ailleurs bénécier des
droits particuliers en fonction du Pays, de l’Etat ou de la Province. Le consommateur peut faire usage de ces droits de
son seul fait.
***Veuillez conserver ce document qui vous sera utile en cas de réclamation sous garantie.
36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Krups EA891C50 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues