Coleman Gas barbecue Manuel utilisateur

Catégorie
Barbecues
Taper
Manuel utilisateur
G000A001 (03/25/02)
Gas Barbecue
Use, Care & Installation Manual
With Grill Lighting Instructions
Barbecue à Gaz Manuel d'Installation,
d'Utilisation et d'Entretien
Avec Instructions d'Allumage
Parrila de Gas
Manual de Uso, Cuidado e Instalación
Con Instrucciones sobre el
Encendido de la Parrilla
ASSEMBLER/INSTALLER:
Leave these instructions with the consumer.
CONSUMER/USER:
Read all these instructions and keep them in a safe place for future reference.
INSTALLATEUR :
Laissez ces instructions à l'utilisateur.
CONSOMMATEUR/UTILISATEUR :
Lisez toutes ces instructions et conservez-les dans un lieu sûr pour
toute référence ultérieure.
MONTADOR/INSTALADOR:
Deje estas instrucciones con el consumidor.
CONSUMIDOR/USUARIO:
Lea todas estas instrucciones y manténgalas en un lugar
seguro como referencia.
3600 N. Hydraulic
Wichita, KS 67219
Internet site:
www.coleman.com
1-800-356-3612
TDD: 316-832-8707
pg. 2
WARNING!
I
F YOU SMELL GAS:
1. Shut off gas to the appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Open Lid.
4. If odor continues, immediately call
your gas supplier or your fire
department.
5. NEVER use Natural Gas in a unit
designed for Liquid Propane (L.P.) Gas.
WARNING!
F
OR YOUR SAFETY:
1. DO NOT Store or use gasoline or
other flammable vapors and liquids
in the vicinity of this or any other
appliance.
2. An L.P. cylinder not connected for
use shall NOT be stored in the
vicinity of this or any other appliance.
3. NEVER use Liquid Propane (L.P.)
Gas in a unit designed for Natural Gas.
E
n
g
l
i
s
h
F
r
a
n
ç
a
i
s
E
s
p
a
ñ
o
l
AVERTISSEMENT !
S
I VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ
:
1. Fermez le gaz au niveau de
l'appareil.
2. Eteignez toute flamme nue.
3. Ouvrez le couvercle.
4. Si l'odeur persiste, appelez
immédiatement la compagnie du gaz
ou les sapeurs-pompiers.
5. NE JAMAIS utiliser du Gaz Naturel
dans un appareil destiné à recevoir du
Propane (GPL).
AVERTISSEMENT !
P
OUR VOTRE SÉCURITÉ
:
1. NE PAS ranger ou utiliser
d'essence ou d'autre produit
inflammable à proximité de cet
appareil ou de tout autre appareil.
2. Une bouteille de GPL non reliée à
l'appareil NE DOIT PAS être rangée à
proximité de cet appareil ou de tout
autre appareil.
3. NE JAMAIS utiliser de Propane
(GPL) dans un appareil destiné à
recevoir du Gaz Naturel.
ADVERTENCIA
S
I USTED HUELE GAS:
1. Cierre el gas del aparato.
2. Apague cualquier llama expuesta al
aire libre.
3. Abrir la tapa.
4. Si el olor continua, llame
inmediatamente al proveedor del gas
o a los bomberos.
5. NO USAR nunca Gas Natural en una
unidad diseñada para Gas de Propano
Licuado.
ADVERTENCIA
P
ARA SU SEGURIDAD:
1. No almacenar ni usar gasolina ni
otros vapores o líquidos inflamables
cercano a éste o a cualquier otro
aparato.
2. Un tanque de Gas Propano
Licuado no conectada NO SE DEBE
almacenar cerca de éste o de
cualquier otro aparato.
3. NO USAR nunca Gas de Propano
Licuado en una unidad diseñada para
Gas Natural.
AVERTISSEMENT:
Les sous-produits de combustion obtenus durant l’utilisation de ce produit contiennent des substances chimiques reconnues par l’État de la
Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales, ou présenter d’autres dangers pour la reproduction.
W
ARNING:
Combustion by-products produced when using this product contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
A
DVERTENCIA:
Los derivados de la combustión generados al usar este producto contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos en el nacimiento u otros daños al sistema reproductor.
AVERTISSEMENT:
Les sous-produits de combustion obtenus durant l’utilisation de ce produit contiennent des substances chimiques reconnues par l’État de la
Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales, ou présenter d’autres dangers pour la reproduction.
W
ARNING:
Combustion by-products produced when using this product contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
A
DVERTENCIA:
Los derivados de la combustión generados al usar este producto contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos en el nacimiento u otros daños al sistema reproductor.
AVERTISSEMENT:
Les sous-produits de combustion obtenus durant l’utilisation de ce produit contiennent des substances chimiques reconnues par l’État de la
Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales, ou présenter d’autres dangers pour la reproduction.
W
ARNING:
Combustion by-products produced when using this product contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
A
DVERTENCIA:
Los derivados de la combustión generados al usar este producto contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos en el nacimiento u otros daños al sistema reproductor.
AVERTISSEMENT:
Les sous-produits de combustion obtenus durant l’utilisation de ce produit contiennent des substances chimiques reconnues par l’État de la
Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales, ou présenter d’autres dangers pour la reproduction.
W
ARNING:
Combustion by-products produced when using this product contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
A
DVERTENCIA:
Los derivados de la combustión generados al usar este producto contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos en el nacimiento u otros daños al sistema reproductor.
pg. 3
Coleman U & C 1142-0160
E
n
g
l
i
s
h
F
r
a
n
ç
a
i
s
E
s
p
a
ñ
o
l
TABLE OF CONTENTS
Safety Rules..............................................................................4
General Installation..................................... .............................6
Optional Electrical Attachments..............................................7
Fuel Connections other than Portable L.P. Cylinders......... .8
Portable L.P. Gas Barbecue Cylinders..................................9
L.P. Gas Supply Cylinder.......................................................10
Hose and Regulator...............................................................12
Transporting the Cylinder...................................................... 13
Filling and Purging Type 1 L.P. Gas Cylinders....................14
Purging & Evacuation Devices for Cylinders
with Type 1 Cylinder Valves..................................................15
Connecting Type 1 L.P. Gas Cylinders................................16
Leak Testing............................................................................17
Fixing a Fuel Leak..................................................................18
Start-up Check List.................................................................19
Lighting Instructions................................................................21
Lighting Instructions for 2000 & 3000 Series Grills.............22
Lighting Instructions for 4000 Series Grills...........................23
Side Burner Lighting (selected models only).......................24
Shutting off the Grill.................................................................25
General Use and Correct Burner Flames............................26
Grilling Tips and Hints.............................................................28
In Case of Grease Fire...........................................................30
Cooking Methods....................................................................31
Cleaning the Venturi................................................................32
Cleaning and Maintenance....................................................34
Moving and Storage................................................................36
Grill Igniter System..................................................................37
Trouble Shooting.....................................................................38
For Your Additional Safety......................................................40
TABLE DES MATIERES
INDICE DE MATERIAS
Règles de sécurité. ....................................................4
Installation Générale...................................................6
Accessoires Electriques Optionnels ..........................7
Raccord de Combustible autre que
Bouteilles de GPL portables. ......................................8
Bouteilles de GPL portables. ......................................9
Bouteilles de GPL. ....................................................10
Tuyau et Régulateur. ................................................12
Transport de la bouteille de gaz ..............................13
Remplissage et Purge de Bouteilles
de GPL de Type 1.....................................................14
Dispositifs de Purge et d'Evacuation
pour les bouteilles avec valves de Type 1................15
Connections des bouteilles
de GPL de Type 1.....................................................16
Test d'Etanchéité.......................................................17
Comment remédier à une Fuite................................18
Liste de Vérifications.. ..............................................19
Instructions d'Allumage ............................................21
Reglas de Seguridad ................................................5
Instalación General.....................................................6
Accesorios Eléctricos Opcionales ..............................7
Conexiones a Combustible diferentes de las
Tanques de Gas de Propano Licuado Portátiles........8
Tanques de Gas de Propano Licuado
para Parrilas Portátil ..................................................9
Tanque de Suministro de Gas de Propano Licuado ....10
Manguera y Regulador ............................................12
Transporte de la Botella ..........................................13
Relleno y Purga de los Tanques de Gas
de Propano Licuado del Tipo 1 ................................14
Dispositivos de Purga y Evacuación
con Válvulas de Botella del Tipo 1 ..........................15
Conexión de Tanques de Gas Propano
Licuado Tipo 1 ..........................................................16
Prueba para Comprobar la Presencia de Fugas......17
Reparación de una Fuga de Combustible................18
Lista de Comprobación Inicial ..................................19
Instrucciones de Encendido ....................................21
Instrucciones de encendido para las series
De parrillas 2000 & 3000 ..........................................22
Instrucciones de encendido de las
Series de parrillas 4000 ..........................................23
Encendido por medio del quemador
(solo en modelos selectos) ......................................24
Apagado de la parrilla ..............................................25
Uso general y flamas de quemador adecuadas ......27
Consejos y sugerencias para cocinar a la parrilla....29
En caso de que haya un fuego
Ocasionado por la grasa ..........................................30
Metodos de coccion..................................................31
Limpieza del venturi..................................................33
Limpieza y mantenimiento ........................................35
Traslado y almacenamiento......................................36
Sistema de encendido de la parrilla ........................37
Solución de problemas ............................................39
Para su mayor seguridad..........................................40
Instructions d'allumage pour
les grils séries 2000 & 3000 ......................................22
Instructions d'allumage pour
les grils série 4000 ..................................................23
Allumage du bruleur latéral ......................................24
(sur certains modèles uniquement)
Eteindre le gril............................................................25
Utilisation générale et flammes
de bruleur correctes ..................................................27
Petits trucs et conseils pour griller ............................29
Si la graisse s'enflamme ..........................................30
Modes de cuisson......................................................31
Nettoyage du venturi ................................................33
Nettoyage et entretien ..............................................35
Déplacement et rangement ......................................36
Système d'allumage du gril ......................................37
Dépannage ................................................................38
Pour votre sécurité ....................................................40
pg. 4
Coleman U & C 1142-0160
WARNING
DO NOT move grill while it is lit. (Fig. 3)
Keep outdoor cooking gas appliance area clear and free from
combustible materials, gasoline and other flammable vapors and
liquids. (Fig. 4)
DANGER
FOR OUTDOOR USE ONLY. NEVER operate grill in enclosed
areas, as this could lead to gas accumulating from a leak, causing
an explosion or a carbon monoxide buildup which could result in
injury or death. DO NOT use in garages, breezeways, sheds or any
enclosed area. (Fig. 1)
NOT FOR USE BY CHILDREN. (Fig. 2)
If these instructions are ignored, a hazardous fire or explosion
could result in physical injury, death or property damage!
WARNING
NEVER place more than 15 pounds on a side table, a side
burner or a front table. DO NOT lean on shelves. (Fig. 5)
NEVER use charcoal briquettes or lighter fluid in a gas grill. (Fig. 6)
Grill is hot when in use; to avoid burns, DO NOT touch any hot
grill surface. Keep children and pets away from hot grill. (Fig. 7)
NEVER leave the grill unattended while it is in use. (Fig. 8)
It is your responsibility to assemble, install, operate and care
for your gas grill properly.
DO NOT vent propane vapor from the cylinder before taking it
to be refilled.
DO NOT use gas grill indoors or store any propane cylinder(s)
indoors, including in the garage, breezeways, sheds or enclosed areas.
Under some circumstances, propane may lose the distinctive
odor that was added. Keep the service valve closed and plugged
or capped (as recommended by the manufacturer) when the
cylinder is not connected to the appliance, including “empty”
cylinders. Other strong odors may hide or mask the odor of
propane. Colds, allergies, sinus congestion, and the use of
tobacco, alcohol or drugs may impair your ability to detect the
odor of propane.
=Risk of injury =Risk of fire
=Risk of explosion =Keep away
E
n
g
l
i
s
h
F
r
a
n
ç
a
i
s
SAFETY RULES
REGLES DE SECURITE
1
AVERTISSEMENT
NE PAS déplacer le gril lorsqu’il est allumé. (Fig. 3)
Ne pas conserver de combustible, d’essence ou de produits
inflammables dans la zone où est utilisé le gril à gaz. (Fig. 4)
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS placer plus de 15 livres (6,8 Kg) sur une desserte,
un brûleur latéral ou une petite table. NE PAS s’appuyer sur les
étagères. (Fig. 5)
NE JAMAIS utiliser de briquettes de charbon ni de liquid d’allumage
dans un gril à gaz. (Fig. 6)
Eviter toute brûlure; NE PAS toucher aux surfaces chaudes du
gril. Tenir les enfants et les animaux domestiques loin du gril
lorsqu’il est chaud. (Fig. 7)
NE JAMAIS laisser le gril sans surveillance lorsqu’il est
allumé. (Fig. 8)
Vous êtes responsable du montage, de l’installation, de
l’utilisation et de l’entretien corrects de votre gril à gaz.
NE PAS décharger d’émanations de propane de la bouteille de
gaz avant de la faire remplir.
NE PAS utiliser le gril à gaz ni ranger de bouteilles de propane à
l’intérieur, y compris dans un garage.
Dans certaines circonstances, il se peut que le propane perde
l’odeur distinctive qui lui a été ajoutée. Maintenez la valve d’entretien
fermée et capuchonnée (suivant les recommandations du fabricant)
lorsque la bouteille n’est pas reliée à l’appareil, y compris pour les
bouteilles “vides”. Il se peut que l’odeur du propane soit dissimulée par
d’autres odeurs fortes. Un rhume, une allergie, une sinusite ou
l’utilisation d’alcool, de tabac ou de médicaments peuvent également
diminuer votre capacité à détecter l’odeur de propane.
=Risque de blessure =Risque d’incendie
=Risque d’explosion =Ne pas mettre à proximité
2 3
DANGER
A UTILISER UNIQUEMENT A L’EXTERIEUR NE JAMAIS faire
fonctionner le gril dans des lieux fermés, car ceci pourrait entraîner
une accumulation de monoxyde de carbone pouvant provoquant des
blessures graves ou mortelles. NE PAS utiliser le barbecue dans un
garage, une remise, un abri de jardin, ou tout lieu fermé. (Fig. 1)
CET APPAREIL NE DOIT PAS ETRE UTILISE PAR DES
ENFANTS. (Fig. 2)
Si vous ignorez ces instructions, un incendie ou une explosion
entraînant des blessures graves, mortelles ou des dommages
matériels peuvent être provoquer.
pg. 6 Coleman U & C 1142-0160
E
n
g
l
i
s
h
GENERAL INSTALLATION
Installation must conform with local codes or, in the absence of local codes,
with either the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 (USA), CAN/CGA-B149.1,
Natural Gas Installation Code or CAN/CGA-B149.2, Propane Installation
Code(Canada).
To check local codes, see your local L.P. gas dealer or natural gas company listed
in the Yellow Pages for recommended installation procedures and regulations.
WARNING
This appliance is not to be installed in or on a recreational vehicle and/or boat.
Follow these safety rules before each use:
1. Always maintain a minimum clearance of 24 inches or 60 cm from all
sides of grill to any combustible construction. (Fig. 9)
2. Never locate grill under an unprotected combustible material or overhang
which is connected to a building. (Fig. 9a)
3. Do not obstruct the flow of combustion and ventilation air.
4. Keep the ventilation opening(s) of the cylinder enclosure free and clear
from debris.
5. Grill should be level and not facing directly into wind.
WARNING Keep any electrical supply cord away
from any heated surface. During assembly of grill and when
attaching or replacing the L.P. gas cylinder, insure that the gas
supply hose is free of kinks and is at least 3” away from hot
surfaces such as the grill casting.
9a
F
r
a
n
ç
a
i
s
INSTALLATION GENERALE
E
s
p
a
ñ
o
l
L'installation doit être conforme aux réglementations locales ou, en leur
absence, au “National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 (USA), CAN/CGA-
B149.1”, au “Natural Gas Installation Code ou au CAN/CGA-B149.2,
Propane Installation Code (Canada)”.
Pour vérifier quelles sont les réglementations locales, et pour obtenir des
recommandations concernant les procédures et réglementations relatives à
l'installation, consultez votre revendeur de GPL local ou la compagnie du gaz
listé(e) dans les pages jaunes.
AVERTISSEMENT
Cet appareil ne doit pas être installé dans un camping-car et/ou sur
un bateau.
Suivez ces règles de sécurité avant chaque
utilisation:
1. Toujours maintenir un espace de 24 pouces (60 cm) de chaque
côté du gril, entre celui-ci et toute construction combustible. (Fig. 9)
2. Ne jamais placer le gril sous un plafond combustible non
protégé. (Fig. 9a)
3. Ne pas obstruer la circulation de l'air de combustion et de
ventilation.
4. Assurez-vous que les ouvertures de ventilation de l'abri de la
bouteille de gaz ne sont pas bouchées ni obstruées par des débris.
5. Le gril doit être à niveau et ne doit pas faire directement face
au vent.
AVERTISSEMENT
Maintenir tout cordon
d'alimentation électrique éloigné des surfaces chaudes. Durant le
montage du gril, et lorsque vous branchez ou remplacez une bouteille
de gaz, assurez-vous que le tuyau d'arrivée de gaz n'est pas entortillé
et se trouve à plus de 3 pouces (7,5 cm) des surfaces chaudes telles
que les pièces de fonderie du gril.
INSTALACION GENERAL
La instalación debe cumplir con las reglamentaciones locales o en ausencia
de dichas reglamentaciones locales, deberá cumplir con ya sea la “National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 (USA), CAN/CGA-B149.1, Natural Gas
Installation Code o la CAN/CGA-B149.2, Propane Installation Code (Canadá)”.
Para de comprobar las reglamentaciones locales, consulte a su distribuidor de
Gas de Propano Licuado local o a la compañía de gas natural que aparecen
en las Páginas Amarillas, en estos lugares podrá averiguar cuales son los
procedimientos y las reglamentaciones de instalación recomendadas.
ADVERTENCIA
Este aparato no se debe instalar en un vehículo o embarcación de
carácter recreativo.
Respetar estos reglamentos de seguridad
antes de cada uso:
1. Mantener siempre una separación mínima de 24 pulgadas o de
60 cm de todos los lados de la parrilla con cualquier construcción
ADVERTENCIA Mantener cualquier cable de
conexión eléctrica apartado de cualquier superficie caliente. Durante el
montaje de la parrilla y cuando se conecte o se cambie el tanque de
Gas de Propano Licuado, asegúrese de que la manguera de
alimentación de gas no está torcida y que se encuentra al menos a
3 pulgadas (7,5 cm) de las superficies calientes como es el caso de la
pieza de hierro colado que forma la parrilla.
destinada al combustible. (Fig. 9)
2. No colocar nunca la parrilla bajo un material combustible sin
protección o el cobertizo de un edificio. (Fig. 9a)
3. No obstruir el flujo de combustible ni el aire de ventilación.
4. Mantener la apertura o aperturas de ventilación del recinto de
el tanque libres y limpios de escombros.
5. La parrilla debe estar nivelada y no debe encarar directamente
al viento.
24”
(60cm)
24”
(60cm)
24”
(60cm)
9
Clear
Dégager
Despejado
REPRESENTATIVE ILLUSTRATION
ILLUSTRATION REPRESENTATIVE
ILUSTRACION REPRESENTATIVA
pg. 7
Coleman U & C 1142-0160
E
n
g
l
i
s
h
Longer detachable power-supply cords or extension cords must be
used with care. The marked electrical rating of the cord set or extension
cord must be at least as great as the electrical rating of the appliance. If
the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3 wire cord. Use outdoor extension cords with a surface
marked with suffix letters “W-A” and with a tag stating “Suitable for Use
with Outdoor Appliances”. Keep the connection to an extension cord
away from water and off the ground. Arrange the cord so that it will not
drape over the counter top or table top where it can be pulled on by
children or tripped over unintentionally.
Never clean any electrical product with water or cleaning fluids. Store
electrical products indoors and out of reach of children when not in use.
DO NOT allow cord to touch any hot surfaces which could melt
insulation.
When using an electric attachment with grill, follow specification
statements accompanying the accessory.
IMPORTANT: If using an external electrical source, the installed
appliance must be electrically grounded according to local codes or,
in the absence of local codes, with the National Electrical Code,
ANSI/NFPA 70 or the Canadian Electrical Code CSA C22.1.
WARNING
Electrical Grounding instructions: An appliance equipped with a
three-prong (grounding) plug for your protection against shock
hazard and MUST be plugged directly into a properly grounded
three-prong receptacle. DO NOT remove grounding prong from
a three-prong plug.
OPTIONAL ELECTRICAL ATTACHMENTS
F
r
a
n
ç
a
i
s
E
s
p
a
ñ
o
l
Les cordons d’alimentation longs et détachables, ou les rallonges,
doivent être utilisé(e)s avec prudence. La valeur nominale du cordon
électrique ou de la rallonge doit être au moins égale à celle stipulée sur
l’appareil. Si celui-ci doit être relié à la terre, utilisez uniquement un
cordon à trois fils. Utilisez des rallonges d’extérieur dont la surface est
marquée des suffixes “W-A” et munies d’une étiquette indiquant “Peut
être utilisé en extérieur”. Maintenir les raccordements d’une rallonge
loin de l’eau et du sol. Arrangez le cordon de manière à ce qu’il ne
pende pas du plan de travail, que des enfants ne puissent pas tirer
dessus et qu’il n’y ait aucun risque de trébucher dessus.
Ne jamais nettoyer d’appareil électrique avec de l’eau ou des produits
liquides nettoyants. Ranger tout appareil électrique à l’intérieur et hors
de portée des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé. PRENDRE GARDE à
ce que le cordon ne soit en contact avec aucune surface chaude;
l’isolant risquerait de fondre.
Lors de l’utilisation d’un accessoire électrique avec le gril, suivez
les instructions fournies avec l’accessoire.
IMPORTANT: Si vous utilisez une source d’alimentation électrique
externe, l’appareil installé doit être relié à la terre conformément aux
réglementations locales ou, en leur absence, au “National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70 ou au Canadian Electrical Code CSA C22.1”.
AVERTISSEMENT
Instructions de Mise à la Terre: Pour votre protection, et afin
d’éviter tout choc électrique, utilisez uniquement un appareil
équipé d’une prise de terre (fiche à trois lames). Celle-ci DOIT
être branchée directement dans une prise correctement reliée à
la terre. NE PAS retirer la lame de terre d’une fiche à trois lames.
ACCESSOIRES ELECTRIQUES OPTIONNELS
Los cables de alimentación eléctrica o las extensiones más largos se
deben usar con cuidado. El régimen nominal eléctrico marcado del
juego del cable de alimentación o de la extension debe ser al menos tan
alto como el régimen nominal eléctrico del aparato. Si el aparato es del
tipo de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser del tipo de
conexión a tierra con un cable trifilar. El uso de cables de extensión con
una superficie marcada con las letras “W-A” con una etiqueta que
indique “Adecuado para Aparatos Eléctricos para el Exterior”. Mantener
la conexión con un cable de extensión apartada del agua y lejos del
suelo. Disponer el cable de alimentación de manera que no caiga por
encima de la parte superior del mostrador o la parte superior de la
mesa, en donde puede ser tirado por niños o en donde puede ser causa
de tropiezos accidentales.
No limpiar nunca ningún producto eléctrico con agua o liquids de
limpieza. Almacenar productos eléctricos en el interior y fuera del
alcance de niños cuando no se utilicen. NO permitir que el cable de
alimentación toque ninguna superficie caliente que pueda fundir el
aislamiento.
Cuando use una conexión eléctrica con la parrilla, respetar las
especificaciones que se incluyen con el accesorio.
IMPORTANTE: Si se usa una fuente de electricidad externa, el
aparato instalado debe estar conectado a tierra de acuerdo con las
reglamentaciones locales o en ausencia de éstas, con el “National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 o el Canadian Electrical Code CSA
C22.1”.
ADVERTENCIA
Instrucciones de Conexión a Tierra: El aparato está equipado
con un enchufe o conector de tres dientes (conexión a tierra)
para su protección en contra de electrocuciones, éste SE
DEBE conectar directamente en un receptáculo de tres dientes
conectado a tierra de una manera adecuada. No extraer el
diente de conexión a tierra del enchufe de tres terminales.
CONEXIONES ELECTRICAS OPCIONALES
pg. 8
Coleman U & C 1142-0160A
E
n
g
l
i
s
h
FUEL CONNECTIONS OTHER THAN PORTABLE L.P. CYLINDERS
If the appliance is for connection to other than an L.P. cylinder
(consult the Assembly Instructions) the gas connections must be
made by a qualified installer or a licensed plumber. The gas supply
line must not be installed by the consumer.
The maximum inlet supply pressure is 13.0” w.c. for propane gas
and 10.5” w.c. for natural gas.
The specified supply pressure is 11.0” w.c. for propane gas and 7.0”
w.c. for natural gas.
T
HE PIPING SYSTEM MUST BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH NATIONAL
FUEL GAS CODE IN THE USA, INCLUDING:
1. The appliance and it’s individual shut-off valve must be
disconnected from the gas supply piping system during any pressure
testing of that system at test pressures in excess of 1/2 psi (3.5 kPa).
2. The appliance must be isolated from the gas supply piping system
by closing it’s individual manual shut-off valve during any pressure
testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or
less than 1/2 psi (3.5 kPa).
F
r
a
n
ç
a
i
s
E
s
p
a
ñ
o
l
RACCORD DE COMBUSTIBLE AUTRE QUE
BOUTEILLES DE GPL PORTABLES
CONEXIONES A COMBUSTIBLE DIFERENTES A LAS DE LOS
TANQUES DE PROPANO LICUADO PORTATILES
Si vous ne souhaitez pas relier l'appareil à une bouteille de GPL
(voir les Instructions de Montage), les raccordements de gaz doivent
être effectués par un installateur qualifié ou par un plombier agréé.
La conduite d'arrivée de gaz ne doit pas être installée par l'utilisateur.
La pression d'alimentation maximale est de 13 pouces de colonne
d'eau pour le propane et de 10,5 pouces de colonne d'eau pour le
gaz naturel.
La pression d'alimentation spécifiée est de 11 pouces de colonne d'eau
pour le propane et de 7 pouces de colonne d'eau pour le gaz naturel.
L
E SYSTÈME DE TUYAUTERIE DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AU
N
ATIONAL F
UEL GAS CODE AUX USA, Y COMPRIS :
1. L'appareil et son robinet d'arrêt doivent être déconnectés du
système de tuyauterie d'alimentation en gaz durant les tests de
pression du système à des pressions d'essai supérieures à 1/2 psi (3,5
kPa).
2. L'appareil doit être isolé du système de tuyauterie d'alimentation
en gaz grâce à la fermeture de son robinet d'arrêt manuel durant les
tests de pression du système à des pressions d'essai inférieures ou
égales à 1/2 psi (3,5 kPa).
Si el aparato es para realizar una conexión diferente a la de un
tanque de Gas de Propano Licuado (consultar las Instrucciones de
Montaje) las conexiones de gas deben ser realizadas por un
instalador capacitado o un plomero con la licencia adecuada.
El consumidor no debe instalar la línea de suministro de gas.
La presión de suministro de entrada máxima es de 13 pulgadas.
w.c para el gas propano y de 10,5 pulgadas w.c para el gas natural.
La presión de suministro especificada es 11 pulgadas w.c. para
Gas propano y 7 pulgadas w.c. para Gas Natural.
E
L SISTEMA DE TUBERÍAS SE DEBE DE INSTALAR DE ACUERDO CON LO
EXPUESTO EN EL
“NATIONAL FUEL GAS CODEIN THE E.U.A., INCLUYENDO:
1. El aparato y su válvula de paso individual se deben desconectar
del sistema de tuberías de la alimentación de gas durante cualquier
prueba de presión de ese sistema, bajo presiones de prueba
superiores a 1/2 psi (lpc) (3,5 kPa).
2. El aparato eléctrico debe estar aislado del sistema de tuberías del
suministro de gas, por medio de cerrar su válvula manual individual de
paso durante cualquier prueba de presión del sistema de tuberías del
suministro de gas a presiones iguales o inferiores a 1/2 psi (lpc) (3,5
kPa).
CAUTION
This notice applies to L.P. Gas (Propane) Grills and only
where propane gas is to be piped to the grill.
Natural gas can only be used with grills which come from
the factory already equipped for use with natural gas.
WARNING
Grills designed to use L.P. Gas (Propane) cannot be
converted to use natural gas.
ATTENTION
Cette consigne ne s'applique qu'aux barbecues à gaz propane qui
seront raccordés à une tuyauterie d'alimentation en gaz propane.
Seuls
les barbecues spécialement fabriqués pour
fonctionner au gaznaturel peuvent être alimentés au gaz
naturel.
MMIISSEE EENN GGAARRDDEE
Les barbecues conçus pour fonctionner au gaz propane
ne peuvent être
convertis pour être alimentés au gaz
naturel.
PRECAUCION
Esta advertencia aplica a las Parrillas de Gas Propano
Licuado y solo por donde el gas propano va a ser
conducido a la parrilla.
El gas natural puede ser solamente usado con parrillas
que vienen equipadas de fabrica para el uso con gas natural.
ADVERTENCIA
Las parrillas diseñadas para el uso con Gas Propano
Licuado no pueden ser adaptadas para el uso con gas
natural.
pg. 9
Coleman U & C 1142-0160
E
n
g
l
i
s
h
F
r
a
n
ç
a
i
s
E
s
p
a
ñ
o
l
PORTABLE L.P. GAS BARBECUE CYLINDERS
Liquefied Petroleum gas, (abbreviated L.P. gas or propane) is highly
flammable. It becomes liquid when stored under high pressure inside a
cylinder and vaporizes when released. L.P. gas is heavier than air and
tends to collect in low areas. It is important that there are no leaking
connections on your gas grill that could cause a fire or explosion. (See
“LEAK TESTING”, Pg. 17)
Portable LP gas grills require a fuel delivery system which is
comprised of a valve [A], a hose [B], a regulator [C] with vent hole [G],
an L.P. gas supply cylinder [D], a Type 1 coupling nut [E] and a Type 1
cylinder valve [F]. (Fig. 10)
WARNING
Your new barbecue grill is equipped with a Type 1 coupling
nut [E]. DO NOT attempt to connect to any other L.P.
cylinder not equipped with a mating Type 1 cylinder valve
[F]. This grill is not to be used with any other cylinder
connection device.
A
B
C
E
D
F
G
10
BOUTEILLES DE GPL PORTABLES
TANQUES DE GAS DE PROPANO LICUADO PARA PARRILAS PORTATILES
AVERTISSEMENT
Votre nouveau barbecue est équipé d’un écrou de raccord
de Type 1 [E]. NE PAS tenter de la raccorder à une autre
bouteille de GPL non équipée d’une valve d’accouplement
de Type 1 [F]. Ce gril ne doit pas être utilisé avec un autre
dispositif de raccordement.
ADVERTENCIA
Su nueva parrilla de parrila está equipada con una tuerca de
acoplamiento del Tipo 1 [E]. NO intente realizar una
conexión a cualquier otro tanque de Gas de Propano
Licuado que no esté equipada con una válvula de tanque de
Tipo 1 que haga juego con la conexión [F]. Esta parrilla no
se debe utilizar con ningún otro dispositivo de conexión de
tanque.
Le gaz de pétrole liquéfié, (ou encore GPL, ou Propane) est un gaz
très inflammable. Il se liquéfie lorsqu’il est conservé sous haute
pression dans une bouteille, et se vaporise lorsqu’il est libéré. Le GPL
est plus lourd que l’air et tend à s’accumuler juste au-dessus du sol. Il
est important que les raccordements de votre gril à gaz soient exempts
de toute fuite, car ceci pourrait provoquer un incendie ou une explosion.
(Voir “TEST D’ETANCHEITE”, Pg. 17)
Les grils à gaz au GPL portable nécessitent un système
d’approvisionnement en combustible constitué d’une valve [A], d’un
tuyau [B], d’un régulateur [C] avec un trou d’aération [G], une bouteille
de GPL [D], un écrou de raccord de Type 1 [E] et une valve
d’accouplement de Type 1 [F]. (Fig. 10)
El Gas de Petróleo Licuado es altamente inflamable. Se convierte
en líquido cuando se almacena bajo alta presión dentro de un tanque y
se vaporiza cuando se libera. El Gas Propano Licuado es más pesado
que el aire y tiende a acumularse en las zonas bajas. Es importante
que no haya conexiones con fugas en su parrilla de gas, ya que podrían
provocar una explosión. (Consultar “PRUEBA PARA COMPROBAR LA
PRESENCIA DE FUGAS”, página 17)
Las Parrillas de Gas de Propano Licuado necesitan un sistema de
alimentación de combustible, que está compuesto por una válvula [A],
una manguera [B], regulador [C] con un orificio de ventilación [G], un
tanque de alimentación de Gas Propano Licuado [D], tuerca de
acoplamiento Tipo 1 [E] y una válvula de tanque Tipo 1 [F]. (Fig. 10)
pg. 10
Coleman U & C 1142-0160
E
n
g
l
i
s
h
L. P. GAS SUPPLY CYLINDER
DANGER
DO NOT insert any foreign objects into the valve outlet. You
may damage the back-check. A damaged back-check can
cause a leak, which could result in explosion, fire, severe
personal injury or death.
WARNING
Cylinders must be stored outdoors out of the reach of children
and must not be stored in a building, garage or any other
enclosed area. (Fig. 11)
C
YLINDER SPECIFICATIONS
Any L.P. gas supply cylinder used with this grill must be
approximately 12 inches diameter and 18 inches high. The maximum
fuel capacity is 80% and is approximately 20 pounds of propane.
The maximum weight of a properly filled cylinder will be
approximately 38 pounds (47.7 lbs. nominal water capacity).
The L.P. cylinder must have a shut-off valve terminating in a Type
1 L.P. gas cylinder valve outlet. (See item [F], Fig. 10, pg. 9).
11
F
r
a
n
ç
a
i
s
E
s
p
a
ñ
o
l
BOUTEILLES DE GPL
DANGER
NE PAS insérer d'objet étranger dans l'orifice de sortie de la
valve. Vous risqueriez d'endommager le dispositif de non-
retour. Un dispositif de non-retour endommagé peut provoquer
une fuite, qui pourrait avoir comme conséquences une
explosion, un incendie, ou des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Les bouteilles de gaz doivent être conservées à l'extérieur et
hors de portée des enfants. Elles ne doivent pas être rangées
dans un garage, ni tout autre bâtiment ou lieu clos. (Fig. 11)
S
PECIFICATIONS DE LA
BOUTEILLE DE
GAZ
Les bouteilles de GPL utilisées avec ce gril doivent faire environ
12 pouces (30 cm) de diamètre et 18 pouces (45 cm) de haut. La
capacité maximale de combustible est de 80% et environ 20 livres
(9 Kg) de propane.
Le poids maximal d'une bouteille correctement remplie sera
d'environ 38 livres (17,2 Kg) (47,7 lbs de capacité d'eau nominale).
La bouteille de GPL doit posséder un robinet d'arrêt terminé par
une sortie de valve de Type 1. (Voir article [F], Fig. 10, pg. 9)
TANQUE DE SUMINISTRO DE GAS DE PROPANO LICUADO
PELIGRO
NO inserte ningún objeto extraño en la salida de la válvula.
Puede dañar el dispositivo de protección de posibles retrocesos.
Un dispositivo de protección de retrocesos en mal estado puede
provocar fugas, lo que puede provocar una explosión, fuego,
lesiones personales graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Los tanques se deben almacenar en el exterior fuera del
alcance de los niños, y no se deben almacenar en un edificio,
cochera o cualquier otra zona cerrada. (Fig. 11)
ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL TANQUE
Cualquier tanque de suministro de Gas de Propano Licuado que se use
con esta parrilla debe tener un diámetro aproximado de 12 pulgadas
(30 cm) y una altura de 18 pulgadas (45 cm). La capacidad máxima de
combustible es del 80% y es de aproximadamente 20 libras (9 Kg) de
propano.
El peso máximo de un tanque que se haya llenado
adecuadamente será de aproximadamente 38 libras (17,2 Kg)
(capacidad de agua nominal de 47,7 libros).
El tanque de Gas de Propano Licuado debe poseer una válvula de
paso que termine en una salida de válvula de tanque de Gas de
Propano Licuado (Consultar el artículo [F], Fig. 10, página 9).
pg. 11
Coleman U & C 1142-0160
E
n
g
l
i
s
h
F
r
a
n
ç
a
i
s
E
s
p
a
ñ
o
l
A Type 1 compatible cylinder with a Type 1 cylinder valve has a
back-check valve which does not permit gas flow, until a positive seal
has been obtained.
The cylinder must be arranged for vapor withdrawal. It must also
include a collar to protect the cylinder valve. A safety relief device
having direct communication with the vapor space of cylinder must be
provided. This will expel high pressure gas if the cylinder is over
filled or overheated which could result in fire or explosion.
All L.P. gas cylinders used with this appliance shall be constructed
and marked in accordance with the specifications for L.P. gas
cylinders of the U. S. Department of Transportation (DOT) or the
National Standard of Canada, CAN/CSA-B339, Cylinders, Spheres
and Tubes for Transportation of Dangerous Goods; and Commission,
as applicable; and shall be provided with a listed over filling
prevention device.
Read labels on the L.P. Gas Supply Cylinder.
New cylinders are always shipped empty for safety.
Allow only qualified L.P. gas dealers to fill or repair your L.P. gas
supply cylinder.
Inform the gas dealer if it is a new or used cylinder to be filled.
Caution the gas dealer not to overfill cylinder.
After filling, have the gas dealer check for leaks and to see that the
relief valve remains free to function.
CAUTION: Have the gas dealer weigh cylinder after filling to
ensure that the cylinder is not over filled.
Une bouteille compatible de Type 1 avec un robinet de Type 1 est
dotée d'une valve de dispositif de non-retour ne permettant pas
l'écoulement du gaz avant qu'une étanchéité positive ait été réalisée.
La bouteille doit être arrangée de manière à permettre l'évacuation
des vapeurs. Elle doit également posséder un collier servant à
protéger la valve. Un dispositif de décharge de sûreté communiquant
directement avec l'espace de vapeur de la bouteille doit également
être présent. Celui-ci permettra d'expulser le gaz à haute pression si
la bouteille est trop remplie ou surchauffée (ce qui risquerait de
provoquer une explosion ou un incendie).
Toutes les bouteilles de GPL utilisées avec cet appareil doivent
être fabriquées et marquées conformément aux spécifications
relatives aux bouteilles de GPL publiées par le “U. S. Department of
Transportation (DOT) ou le National Standard of Canada, CAN/CSA-
B339, Cylinders, Spheres and Tubes for Transportation of Dangerous
Goods; et Commission”, le cas échéant ; et sera muni d'un dispositif
de prévention de surremplissage répertorié.
Toujours lire les étiquettes des bouteilles de GPL.
Les nouvelles bouteilles sont toujours expédiées vides, pour plus
de sécurité.
Pour le remplissage ou la réparation des bouteilles de GPL, ne
s'adresser qu'à un revendeur de GPL agréé.
Précisez au revendeur si la bouteille à remplir est neuve ou usagée.
Veillez à ce que le revendeur ne remplisse pas trop la bouteille de
gaz. Rappelez-lui les dangers du surremplissage.
Après qu'il a rempli la bouteille, demandez au revendeur de vérifier
qu'aucune fuite n'est présente et que la valve de décharge fonctionne
toujours correctement.
ATTENTION : Demandez au revendeur de peser la bouteille
de gaz après l'avoir remplie, afin de s'assurer qu'elle n'a pas été trop
remplie.
Un tanque compatible del Tipo 1 con una válvula de tanque del
Tipo 1 posee una válvula de protección de posibles retrocesos que
no permite el flujo de gas, hasta obtener un cierre positivo.
El tanque debe de estar ajustada para la retirada del vapor.
También debe incluir un collarín para proteger la válvula del tanque.
Es necesario incluir un dispositivo de escape de seguridad que
posea comunicación directa con el espacio de vapor del tanque. Esto
expulsará el gas del tanque que se encuentra bajo alta presión si el
tanque está demasiado llena o sobrecalentada, lo que podría
provocar un fuego o una explosión.
Todos los tanques de Gas de Propano Licuado que se usen con
este aparato, se deben de construir y marcar de acuerdo con las
especificaciones para los tanques de Gas de Propano Licuado del
“U. S. Department of Transportation (DOT) o de National Standard of
Canada, CAN/CSA-B339, Tanques, Esferas y Tubos para el
Transporte de Mercancías Peligrosas; y Comisión”, según sea
aplicable; y debe incluir un dispositivo para la prevención de llenado
excesivo enumerado.
Leer las etiquetas en el Tanque de Suministro de Gas de Propano
Licuado.
Los nuevos tanques siempre se envían vacías para mayor
seguridad.
Permitir tan solo que distribuidores o concesionarios de Gas de
Propano Licuado llenen o reparen su tanque de alimentación de Gas
de Propano Licuado.
Informar al concesionario o distribuidor de gas si hay que llenar un
tanque nueva o usada.
Advertir al concesionario o distribuidor de gas para que no llene el
tanque excesivamente.
Después del llenado, hacer que el concesionario o distribuidor de gas
compruebe la posible presencia de fugas, para así comprobar si la válvula
de seguridad permanece libre para funciona sin contratiempos.
CUIDADO: Hacer que el concesionario o distribuidor de gas
pese el tanque de gas después del llenado para asegurar que el
tanque no está demasiado llena.
pg. 12
Coleman U & C 1142-0160
E
n
g
l
i
s
h
HOSE AND REGULATOR
The Type 1 connection system has the following features:
1. The system will not allow gas to flow until a positive connection has
been made.
NOTE: The cylinder control valve must be turned off before any
connection is made or removed.
2. The system has a thermal element that will shut off the flow of gas in
the event of a fire.
3. The system has a flow limiting device which, when activated, will
limit the flow of gas to 10 cubic feet per hour.
4. NEVER use grill without leak testing this connection.
WARNING
DO NOT attempt to adjust the regulator as this could create
a situation causing personal injury or property damage.
WARNING: During assembly of grill and
when attaching or replacing the L.P. gas cylinder, insure that
the gas supply hose is free of kinks and/or damage and is at
least 3” away from hot surfaces such as the grill casting.
The pressure regulator and hose assembly with the Type 1 fitting
supplied with the appliance must be used. Do not use another hose
and regulator assembly other than the one supplied with the grill or a
manufacturers replacement pressure regulator assembly. The
pressure regulator and hose assembly provided is factory set at an
outlet pressure of 11 inches water column (.4 lb. per sq. inch.)
Keep the small vent hole in the regulator clean of dirt and debris.
(See item [G], Fig. 10, pg. 9).
Consult your L.P. gas dealer if you think the regulator is not working
properly.
F
r
a
n
ç
a
i
s
E
s
p
a
ñ
o
l
TUYAU ET REGULATEUR
Le système de raccord de Type 1 possède les caractéristiques suivantes :
1. Le système ne permet pas au gaz de s'écouler avant qu'une
connexion positive n'ait été effectuée.
REMARQUE : La valve de régulation de la bouteille doit être fermée
avant qu'une connexion soit effectuée ou supprimée.
2. Le système est doté d'un élément thermique arrêtant l'écoulement du
gaz en cas d'incendie.
3. Le système est doté d'un dispositif de limitation de l'écoulement qui, lorsqu'il
est activé, limite l'écoulement du gaz à 10 pieds cube par heure (28 cm
3
).
4. NE JAMAIS utiliser le gril sans testée ses raccordements contre
d'éventuelles fuites d’étanchéités.
AVERTISSEMENT
NE PAS tenter d'ajuster le régulateur, car ceci pourrait
entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Durant le montage
du gril, et lorsque vous branchez ou remplacez une bouteille
de gaz, assurez-vous que le tuyau d'arrivée de gaz n'est pas
entortillé et se trouve à plus de 3 pouces (7,5 cm) des
surfaces chaudes telles que les pièces de fonderie du gril.
Vous devez utiliser le régulateur de pression et le tuyau avec raccord
de Type 1 fournis avec l'appareil. N'utilisez pas de régulateur ou
tuyau autres que ceux livrés avec le gril, ou autres que les pièces de
rechange fournies par le fabricant. Le régulateur de pression et le
tuyau fournis sont réglés en usine sur une pression de sortie de
11 pouces de colonne d'eau (0,4 lb. par pouce carré).
Veillez à ce que le petit trou d'aération du régulateur soit propre et
exempt de saleté. (Voir article [G], Fig. 10, pg. 9)
Consultez votre revendeur de GPL si vous pensez que votre
régulateur ne fonctionne pas correctement.
MANGUERA Y REGULADOR
El sistema de conexión del Tipo 1 posee las siguientes características:
1. El sistema no permite el flujo del gas hasta conseguir una conexión
positiva.
NOTA: La válvula de control de el tanque se debe cerrar antes de
realizar o extraer cualquier conexión.
2. El sistema posee un elemento térmico que cerrará el flujo de gas en
caso de incendio.
3. El sistema posee un dispositivo limitador de flujo que, cuando esté
activado, limitará el flujo de gas a 10 pies cúbicos por hora (28 cm
3
).
4. No usar NUNCA la parrilla sin antes verificar posibles fugas en
la conexión.
ADVERTENCIA
NO intente ajustar el regulador ya que esto podría crear
una situación susceptible de provocar lesiones personales o
daños en la propiedad.
ADVERTENCIA: Durante el montaje de la
parrilla y cuando se conecte o se cambie el tanque de Gas
Propano Licuado, asegúrese de que la manguera de suministro
de gas no está torcida y que se encuentra al menos a
3 pulgadas (7,5 cm) de las superficies calientes, como la pieza
de hierro colado que forma la parrilla.
Es necesario utilizar el montaje del regulador de presión y de la manguera
con el accesorio de Tipo 1 que se incluye con el aparato. No utilizar un
montaje de manguera y de regulador diferente al que se incluye con la
parrilla o un montaje de regulador de presión de repuesto del fabricante.
El montaje del regulador de presión y de manguera que se incluye está
ajustado en fábrica a una presión de salida de 11 pulgadas de colúmna de
agua (0,4 libras por pulgada cuadrada).
Mantener el pequeño orificio de ventilación que se encuentra en el
regulador libre de suciedad y de desperdicios.
(Consultar artículo [G], Fig. 10, página 9)
Consulte con su distribuidor de Gas de Propano Licuado en caso de
que sospeche que el regulador no está funcionando correctamente.
pg. 13
Coleman U & C 1142-0160
DANGER
NEVER store a spare L.P. gas supply cylinder under the grill
body or inside grill enclosure or in the vicinity of any heat
producing appliance. (Fig. 12)
NEVER fill the cylinder beyond 80% full.
Failure to follow this information exactly could result in an
explosion and/or fire causing death or serious injury may occur.
WARNING
Handle a full cylinder with care. Gas is under High pressure.
Transport only one cylinder at a time.
Transport cylinder in an upright and secure manner with control
valve turned off and the cap in place.
DO NOT transport cylinder in passenger compartment, unless
you have an open window ventilation.
DO NOT leave cylinder in direct sunlight or in a high heat area
such as a closed car trunk. High heat areas could cause the relief
valve to vent gas.
Use a cylinder cap on cylinder valve outlet during transport and
when the cylinder is not connected to grill.
Keep cylinder valve closed when not in use.
Take the cylinder(s) directly home after they have been filled.
TRANSPORTING THE CYLINDER
E
n
g
l
i
s
h
12
F
r
a
n
ç
a
i
s
E
s
p
a
ñ
o
l
Ne transporter qu'une seule bouteille à la fois.
Transporter la bouteille en position verticale et stable, et veiller à
ce que la valve de régulation soit fermée et le capuchon soit en place.
NE PAS transporter de bouteille dans un compartiment
passagers, à moins qu'une fenêtre ne soit ouverte pour la ventilation.
NE PAS laisser une bouteille en plein soleil, ni dans un lieu très chaud
tel que le coffre d'une voiture. De très hautes chaleurs pourraient entraîner
l'échappement de gaz à travers la soupape de sûreté.
Placer un capuchon sur l'orifice de sortie de la valve durant le
transport et lorsque la bouteille n'est pas reliée au gril.
Maintenir la valve fermée lorsque la bouteille n'est pas utilisée.
Ramenez la (les) bouteille(s) directement chez vous une fois remplie(s).
DANGER
Afin d'éviter tout risque d'explosion, NE JAMAIS ranger une
bouteille de GPL de rechange sous le corps du gril, à l'intérieur
de l'abri du gril, ou à proximité de tout appareil. (Fig. 12)
NE JAMAIS remplir la bouteille de gaz a plus de 80%
Si vous ne suivez pas exactement ses informations, une
explosion ou/et un feu pourraient survenir et provoquer la mort
ou de sérieuses blessures.
AVERTISSEMENT
Manier une bouteille pleine avec prudence.
Le gaz est sous haute pression.
Transporte los tanques de una en una.
Transporte el tanque en posición vertical y de una manera segura,
con la válvula de control cerrada y el tapón en posición.
NO transporte el tanque en un compartimiento de pasajeros, a no
ser que tenga una ventana abierta.
NO dejar el tanque bajo luz solar directa o en una zona con mucho
calor, como una camioneta cerrada. Las zonas de alta temperatura
pueden hacer que la válvula de escape ventile gas.
Usar una tapa de tanque de gas sobre la salida de la válvula de el
tanque durante el transporte y cuando el tanque no esté conectado a
la parrilla.
Mantener la válvula de el tanque cerrada cuando no se esté
usando.
Llevar el tanque(s) directamente al hogar después del relleno.
PELIGRO
No almacenar NUNCA un tanque de suministro de Gas
Propano Licuado bajo el chasis de la parrilla o en el interior
del recinto de la parrilla o cerca de cualquier aparato que
produzca calor. (Fig. 12)
NO llene NUNCA el tanque a más de 80%.
El no seguir esta información con exactitud puede provocar una
explosión y/o una lesión seria o la muerte a causa del fuego.
ADVERTENCIA
Manejar un tanque llena con cuidado.
El gas está bajo Alta Presión.
TRANSPORT DE LA BOUTEILLE DE GAZ
TRANSPORTE DEL TANQUE
REPRESENTATIVE ILLUSTRATION
ILLUSTRATION REPRESENTATIVE
ILUSTRACION REPRESENTATIVA
pg. 14
Coleman U & C 1142-0160
E
n
g
l
i
s
h
FILLING AND PURGING TYPE 1 L.P. GAS CYLINDERS
DANGER
Purging and filling of L.P. Gas cylinders must be performed by
personnel who have been thoroughly trained in accepted L.P.
Gas industry procedures. Failure to follow this instruction may
result in explosion, fire, severe personal injury, or death.
When using cylinder exchange: If your grill is equipped with a Type
1 cylinder, be sure the exchanged cylinder is a Type 1 cylinder, as a
510 POL cylinder will not fit Type 1 regulator.
This tank is easily filled with a standard CGA 510 POL filling
connection. (Fig. 13)
TAKE THESE INSTRUCTIONS TO THE
L.P. GAS DEALER.
New cylinders must be purged before filling. Tell your L.P. Gas
dealer if your cylinder is new and has not been previously filled.
The L.P. Gas cylinder has a Type 1 cylinder valve with a back-check
module in its outlet which will not permit gas to flow until an
evacuation device is installed. To purge the L.P. Gas cylinder, the
back-check module must be opened with an evacuation device.
13
CGA-510 POL
F
r
a
n
ç
a
i
s
E
s
p
a
ñ
o
l
DANGER
Le remplissage et la purge des bouteilles de GPL doivent être
réalisés par un personnel qualifié et expérimenté quant aux
procédures de l'industrie du GPL. Ne pas se conformer à ces
instructions pourrait entraîner une explosion, un incendie ou des
blessures graves ou mortelles.
Lors d'un changement de bouteille : Si votre gril est équipé d'une
bouteille de Type 1, veillez à ce que la nouvelle bouteille soit aussi une
bouteille de Type 1, car une bouteille 510POL ne s'adaptera pas sur un
régulateur de Type 1.
Ce réservoir est facilement rempli avec un raccord de
remplissage CGA 510 POL standard. (Fig. 13)
Les bouteilles neuves doivent être purgées avant d'être remplies. Si
votre bouteille de GPL est neuve et qu'elle n'a jamais été remplie,
informez-en votre revendeur de GPL.
La bouteille de GPL est dotée d'une valve de Type 1 avec module de
non-retour dans son orifice de sortie, qui empêchera le gaz de s'écouler
jusqu'à ce qu'un dispositif d'évacuation ait été installé. Pour purger la
bouteille de GPL, le module de non-retour doit être ouvert avec un
dispositif d'évacuation.
APPORTEZ CES INSTRUCTIONS AU REVENDEUR DE GPL.
REMPLISSAGE ET PURGE DE BOUTEILLES DE GPL DE TYPE 1
PELIGRO
La purga y el relleno de tanques de Gas de Propano Licuado son
acciones que deben realizar personal debidamente formado en
procedimientos industriales del Gas de Propano Licuado. El no
respetar estas instrucciones puede causar una explosión, fuego,
lesiones personales graves o incluso la muerte.
Cuando use los servicios de intercambio de tanques: Si su parrilla
está equipada con un tanque del Tipo 1, asegúrese de que el tanque
irtercambiada es un tanque del Tipo 1, ya que un tanque 510 POL no
se podrá ajustar en un regulador del Tipo 1.
Este depósito se llena fácilmente con una conexión de relleno
CGA 510 POL normal. (Fig. 13)
Los nuevos tanques se deben purgar antes de rellenar. Indique a su
concesionario o distribuidor de Gas de Propano Licuado si su tanque es
nuevo y no se ha llenado anteriormente. El tanque de Gas de Propano
Licuado posee una válvula de tanque del Tipo 1 con un módulo de
retención en su salida, que no permitirá que fluya el gas hasta que se
instale un dispositivo de evacuación. Para purgar el tanque de propano
licuado, el módulo de retención se debe abrir con un dispositivo de
evacuación.
LLEVAR ESTAS INSTRUCCIONES AL CONCESIONARIO O
DISTRIBUIDOR DE GAS DE PROPANO LICUADO
.
RELLENO Y PURGA DE LOS TANQUES DE GAS
DE PROPANO LICUADO DEL TIPO 1
pg. 15
Coleman U & C 1142-0160
E
n
g
l
i
s
h
PURGING AND EVACUATION DEVICES FOR L.P. GAS CYLINDERS WITH TYPE 1 CYLINDER VALVES
A. Hose end valve with a bleed port (Fig. 13):
Purging can be accomplished using a hose end valve containing
a bleed port which also allows for evacuation without the use of
an adapter.
B. Hose end valve without a bleed port:
When a hose end valve does not have a bleed port, a separate
device must be used for evacuation.
CAUTION
After purging or filling an L.P. Gas cylinder, DO NOT insert a
POL plug into the valve outlet. Insertion of the plug will prevent
the back-check from closing. Use ONLY the provided cap and
strap attached to the outlet. Close the cylinder valve knob
before returning the cylinder to the customer.
For proper purging procedures refer to:
In the US: Safety Bulletin NPGA# 133, “Purging L.P. Gas
Cylinders”, and Safety Bulletin NPGA #130, “Recommended
Procedures for Filling Cylinders”.
C. Purging using a Type 1 connection (Fig. 14):
L.P. Gas cylinder evacuation can be accomplished during each
purging by using a Type 1 connection. The Type 1 valve outlet
has an external 1 5/16” ACME right hand thread which will accept
this connection.
TYPE 1
TIPO 1
14
F
r
a
n
ç
a
i
s
E
s
p
a
ñ
o
l
DISPOSITIFS DE PURGE ET D'EVACUATION POUR LES BOUTEILLES AVEC VALVES DE TYPE 1
A. Valve d'extrémité de tuyau avec port de purge (Fig. 13) :
La purge peut être réalisée à l'aide d'une valve d'extrémité de
tuyau contenant un port de purge permettant la décharge sans
l'utilisation d'un adaptateur.
B. Valve d'extrémité de tuyau sans port de purge :
Lorsque la valve d'extrémité de tuyau ne possède pas de port de
purge, un dispositif séparé doit être utilisé pour la décharge.
C. Purge avec raccord de Type 1 (Fig. 14) :
La décharge des bouteilles de GPL peut être réalisée durant
chaque purge à l'aide d'un raccord de Type 1. L'orifice de sortie
de valve de Type 1 possède un pas à droite externe Acmé de 1
5/16'', qui accepte ce raccord.
ATTENTION
Après avoir purgé ou rempli une bouteille de GPL, NE PAS insérer de
bouchon POL dans l'orifice de sortie de la valve. L'insertion du bouchon
empêchera le dispositif de non-retour de se fermer. Utiliser
UNIQUEMENT le capuchon et la sangle attachés à l'orifice de sortie.
Fermer la poignée de la valve de la bouteille avant de la redonner à
l'utilisateur.
Pour de plus amples renseignements concernant les procédures
correctes de purge, consulter :
Aux USA : Safety Bulletin NPGA# 133, "Purging L.P. Gas
Cylinders", et Safety Bulletin NPGA #130, "Recommended
Procedures for Filling Cylinders".
DISPOSITIVOS PARA EL RELLENO Y LA PURGA PARA LOS TANQUES DE GAS DE
PROPANO LICUADO CON VALVULAS DE TANQUE DEL TIPO 1
A. Válvula del final de la manguera con una salida de escape
(Fig. 13):
La purga se puede realizar usando una válvula del final de la
manguera que contenga una salida de escape, que también
permite la evacuación sin el uso de un adaptador.
B. Válvula del final de la manguera sin una salida de escape:
Cuando una válvula de final de manguera no posee una salida
de escape, se debe utilizar un dispositivo separado para la
evacuación.
C. Purga usando una conexión del Tipo 1 (Fig. 14):
La evacuación del tanque de propano licuado se puede realizar
durante cada purga por medio de usar una conexión del Tipo 1.
La salida de válvula del Tipo 1 posee un roscado hacia la
derecha 1 5/16" ACME que aceptará esta conexión.
CUIDADO
Después de purgar o llenar un tanque de propano licuado, NO
insertar un tapón POL dentro de la salida de la válvula. La
inserción del tapón impedirá el cierre de la retención. Usar SOLO
la tapa y la correa conectada a la salida. Cerrar el botón de la
válvula del tanque antes de devolver el tanque al cliente.
Para obtener procedimientos de purga adecuados, consultar:
En el US: Safety Bulletin NPGA# 133, "Purga de Tanques de Gas
de Propano Licuado", y Safety Bulletin NPGA #130,
"Procedimientos Recomendados para el Llenado de Tanques".
pg. 16 Coleman U & C 1142-0160
E
n
g
l
i
s
h
CONNECTING TYPE 1 L.P. GAS CYLINDERS
CAUTION In the connection process, the grill side of
the connection will seal on the back-check in the valve, resulting in a
slight resistance. The connection requires about one-half to three-
quarters additional turn to complete the connection. To disconnect,
turn counterclockwise. Tighten by hand only. DO NOT use tools.
WARNING
Connect the L.P. cylinder, with cylinder valve closed, to the grill
outdoors only. Read and follow directions on the cylinder and fuel
hose safety tags.
15
ATTENTION
Durant la connexion, le côté gril de
la connexion établira une étanchéité avec le dispositif de non-retour
(dans la valve), ce qui aura pour conséquence une certaine résistance.
La connexion nécessite environ ½ à ¾ de tour supplémentaire pour être
complète. Pour déconnecter, tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. Serrer uniquement à la main. NE PAS utiliser d'outil.
F
r
a
n
ç
a
i
s
E
s
p
a
ñ
o
l
AVERTISSEMENT
Ne relier la bouteille avec la valve fermée au gril que lorsque celui-ci
se trouve à l'extérieur. Lisez et suivez les instructions qui se trouvent
sur les étiquettes de la bouteille et du tuyau de combustible.
CONNECTIONS DES BOUTEILLES DE GPL DE TYPE 1
Voir Fig. 15 :
1. Vérifiez que la valve de la bouteille soit fermée en tournant la
poignée de la bouteille dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'au
bout, afin de la fermer complètement.
2. Vérifiez que tous les boutons de réglage des brûleurs du gril sont en
position fermée.
3. Retirez les capuchons protecteurs de la valve de la bouteille et de
l'écrou de raccord. REMARQUE : L'écrou de raccord se place sur le gros
filetage, à l'extérieur de l'orifice de sortie de la valve.
4. Tenez le régulateur dans une main et insérez l'embout dans
l'orifice de sortie de la valve, en veillant à ce qu'il soit bien centré.
Serrez l'écrou de raccord à la main, en faisant attention de ne pas
croiser la connexion.
5. Tournez l'écrou de raccord dans le sens des aiguilles d'une
montre, et vissez jusqu'au bout. Si vous ne parvenez pas à terminer
la connexion finale, déconnectez le régulateur et répétez les étapes
4 à 6. Si vous n'y parvenez toujours pas, N'UTILISEZ PAS cette
valve et ce régulateur !
6. Vérifiez que le tuyau n'est pas entortillé ni recourbé, et dégagez
les zones qui seront chaudes durant l'utilisation. Ne jamais appliquer
de pression sur le tuyau à un endroit où il est relié à un raccord.
7. AVANT d'allumer le gril, examinez tous les raccords pour vérifier qu'il
n'y a aucune fuite, en suivant la procédure illustrée en Fig. 16, page 17.
ADVERTENCIA
Conectar el tanque de Gas Propano Licuado, con la válvula de control
cerrada, solamente en la parrilla que se encuentre en el exterior. Leer y
respetar las instrucciones que se encuentran en las etiquetas de seguridad de
el tanque y de la manguera de combustible.
V
er Figura 15:
1 Verificar que la válvula de control del tanque esté cerrada, girando la
perilla del tanque hacia la derecha hasta que se detenga para cerrar
completamente.
2 Revisar que todos los botones del quemador de la parrilla están en
la posición "OFF".
3. Extraer las tapas protectoras de la válvula de el tanque y tuerca de
acoplamiento. NOTA: La tuerca de acoplamiento se conecta con los
roscados exteriores grandes en la salida de la válvula.
4. Sostener el regulador en una mano e insertar la boquilla dentro de la
salida de la válvula. Asegúrese de que la boquilla está centrada en la
salida de la válvula. Apretar a mano la tuerca de acoplamiento,
asegurándose de que no se cruze el roscado de la conexión.
5. Girar la tuerca de acoplamiento hacia la derecha, apretar hasta que
se detenga completamente. Si no puede terminar la conexión final,
desconectar el regulador y repetir los pasos del 4 hasta el 6. Si aún así
no puede finalizar la conexión, NO usar este válvula ni el regulador.
6. Comprobar que la manguera no está torcida ni demasiado
doblada y que se aparta de las zonas que se calentarán durante el
uso. Nunca hacer tensión sobre la manguera en el área en donde
se une con un accesorio de conexión.
7. ANTES de encender la parrilla revisar todas las conexiones para
verificar que no haya fugas usando el procedimiento de la Fig. 16 en la
página 17.
CONEXION DE LOS TANQUES DE PROPANO LICUADO DEL TIPO 1
CUIDADO En el proceso de conexión, el lado de la
parrilla de la conexión cerrará herméticamente la retención de la válvula, lo
que tiene como resultado una ligera resistencia. La conexión necesita
aproximadamente de una mitad a tres cuatros de rotación adicional para
finalizar la conexión. Para desconectar, girar hacia la izquierda. Apretar tan
solo a mano. NO usar herramientas.
See Fig. 15:
1. Check that the cylinder valve is closed by turning the cylinder
knob clockwise to a full stop.
2. Check that all the grill burner knobs are in the off position.
3. Remove the protective caps from the cylinder valve and
coupling nut. NOTE: The coupling nut connects to the large
outside threads on the valve outlet.
4. Hold the regulator in one hand and insert the nipple into the
valve outlet. Be sure the nipple is centered in the valve outlet.
Hand tighten the coupling nut, taking care not to cross-thread the
connection.
5. Turn the coupling nut clockwise, tighten to a full stop.
If you cannot complete the final connection, disconnect the
regulator and repeat steps 4 through 6. If you are still unable to
complete the connection, DO NOT use this valve and regulator!
6. Check that the hose has no kinks or sharp bends and clears
areas that will become hot during use. Never put strain on the
hose where it joins a fitting.
7. BEFORE lighting grill, check all connections for leaks using
the procedure as shown in Fig. 16 on pg. 17.
17
pg. 17
Coleman U & C 1142-0160
E
n
g
l
i
s
h
LEAK TESTING
DANGER
T
O PREVENT FIRE OR EXPLOSION HAZARD:
NO SMOKING. DO NOT use or permit sources of ignition in
the area while doing a leak test.
Perform leak tests outdoors only.
NEVER perform a leak test with fire or flame.
HOW TO CHECK FOR
LEAKS
1. Create a soapy solution of equal parts mild liquid dishwashing
detergent and water.
2. Turn off all burner control knobs.
3. Turn on fuel supply. Turn cylinder valve knob counterclockwise
(right to left) one rotation.
4. Apply soap solution to connections indicated with arrows in Fig.
16 & Fig. 17. If bubbles appear at these areas, a leak is indicated.
16
F
r
a
n
ç
a
i
s
E
s
p
a
ñ
o
l
DANGER
POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION :
NE PAS FUMER. NE PAS UTILISER de source d'allumage
aux alentours du gril lors d'un test d'étanchéité.
Effectuer les tests d'étanchéité uniquement à l'extérieur.
NE JAMAIS effectuer un test d'étanchéité avec du feu ou une
flamme.
COMMENT VÉRIFIER S'IL Y A DES FUITES
1. Créez une solution savonneuse
(parts égales de liquide vaisselle et d'eau).
2. Fermez tous les boutons de réglage des brûleurs.
3. Ouvrez l'alimentation en combustible. Tournez la poignée de la valve
de la bouteille de gaz dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (de
gauche à droite), d'un seul tour.
4. Appliquez de la solution savonneuse sur les raccords indiqués par
des flèches dans les Fig. 16 et 17. Si des bulles apparaissent à ces
endroits, cela signifie qu'il y a une fuite.
PELIGRO
PARA PREVENIR INCENDIOS O EL RIESGO DE EXPLOSIÓN:
NO FUMAR. NO USAR ni permitir fuentes de ignición en la zona
mientras se realiza una prueba para detectar la presencia de fugas.
Realizar las pruebas para comprobar la presencia de fugas
tan solo en exteriores.
NUNCA realice una prueba para detectar la presencia de
fugas con fuego o con llamas.
C
ÓMO DETECTAR LA PRESENCIA DE FUGAS
1. Preparar una solución jabonosa utilizando partes iguales de
detergente lavaplatos líquido suave y agua.
2. Cerrar todos los botones de control del quemador - colocar en “OFF”.
3. Abrir el suministro de combustible - colocar en “ON”. Girar el botón de la
válvula del tanque hacia la izquierda (de derecha a izquierda) una rotación.
4. Aplicar solución jabonosa a las conexiones que aparecen indicadas
con flechas en las Figuras 16 y 17. Si aparecen burbujas en estas
zonas, esto indicará la presencia de una fuga.
TEST D'ETANCHEITE
PRUEBA PARA DETECTAR LA PRESENCIA DE FUGAS
REPRESENTATIVE ILLUSTRATION
ILLUSTRATION REPRESENTATIVE
ILUSTRACION REPRESENTATIVA
pg. 18
Coleman U & C 1142-0160
E
n
g
l
i
s
h
FIXING A FUEL LEAK
•IF YOU DETECT A LEAK:
1. Turn off the fuel supply. Push in and turn on control knobs to
release pressure in hose, then turn the control knobs back to off.
2. Wash off soapy solutions with cold water and towel dry.
3. Stop a leak by tightening the loose joint, or by replacing the faulty
part with a replacement part recommended by the manufacturer.
DO NOT attempt to repair the cylinder valve if it should become
damaged; the cylinder MUST be replaced.
4. If you are unable to stop a leak, shut off the gas supply at the
cylinder valve. Remove the cylinder from the grill. Call a gas
appliance serviceman or L.P. gas dealer. DO NOT use appliance
until the leak is corrected.
•W
HEN TO TEST FOR LEAKS:
Perform a leak test each time the gas supply cylinder is
connected to the regulator. Leak test anytime a part of the gas
CAUTION
Inspect the gas supply hose before each use. If there are cuts,
damage, excessive abrasion or wear, replace the hose prior to
operating the appliance. During assembly of grill and when
attaching or replacing the L. P. gas cylinder, insure that the gas
supply hose is free of kinks and/or damage and is at least 3” away
from hot surfaces such as the grill casting. Use only the hose
replacement specified in the parts list for your barbecue grill.
system is replaced.
Perform a leak test at least once each year whether the L.P. gas
supply cylinder has been disconnected or not.
Have a dealer check the cylinder for deterioration after 12 years,
according to DOT regulations. Immediately replace cylinder if any
deterioration is found.
F
r
a
n
ç
a
i
s
E
s
p
a
ñ
o
l
•SI VOUS DETECTEZ UNE FUITE :
1. Fermez l'arrivée de gaz. Appuyez sur les boutons de réglage et
tournez-les afin de libérer la pression du tuyau, puis remettez-les en
position Arrêt.
2. Rincez la solution savonneuse à l'eau froide, puis essuyez à l'aide
d'un chiffon.
3. Pour remédier à la fuite, serrez le joint ou remplacez la pièce
défectueuse par une pièce de rechange recommandée par le fabricant.
NE PAS tenter de réparer la valve de la bouteille de gaz si elle est
endommagée ; dans ce cas, la bouteille DOIT être remplacée.
4. Si vous ne parvenez pas à arrêter la fuite, fermez l'arrivée de gaz au
niveau de la valve de la bouteille. Débranchez la bouteille du gril. Appelez
un technicien de maintenance ou votre revendeur de GPL.
NE PAS utiliser l'appareil avant que la fuite n'ait été corrigée.
ATTENTION
Inspectez le tuyau d'alimentation en gaz avant chaque utilisation.
S'il est coupé, endommagé ou s'il y a des marques d'usures par
frottement, remplacez le tuyau avant de faire fonctionner le gril.
Durant le montage du gril, et lorsque vous branchez ou remplacez
une bouteille de gaz, assurez-vous que le tuyau d'arrivée de gaz
n'est pas entortillé et se trouve à plus de 3 pouces (7,5 cm) des
surfaces chaudes telles que les pièces de fonderie du gril. Utilisez
uniquement le tuyau de remplacement spécifié dans la liste de
pièces de votre barbecue.
• QUAND TESTER L'ETANCHEITE :
Effectuez un test d'étanchéité à chaque fois que la bouteille de gaz
est branchée au régulateur, et à chaque fois qu'une pièce du circuit de
gaz est remplacée.
Effectuez un test d'étanchéité au moins une fois par an, que la
bouteille de gaz ait été débranchée ou non.
Faites vérifier la bouteille de gaz par un revendeur au bout de
12 ans, conformément aux réglementations du DOT. Remplacez
immédiatement la bouteille de gaz si elle est endommagée.
COMMENT REMEDIER
A UNE FUITE
•SI DETECTA UNA FUGA:
1. Cerrar la alimentación de combustible - colocar en “OFF”. Empujar
hacia dentro y colocar en “ON” los botones de control para liberar la
presión existente en la manguera, después volver a colocar los botones
de control en “OFF”.
2. Lavar las soluciones jabonosas con agua fría y secar con una toalla.
3. Detenga una fuga apretando la atadura suelta, o por medio de
cambiar la pieza defectuosa por una pieza de repuesto recomendada
por el fabricante. NO intente reparar la válvula del tanque si resulta
dañada; el tanque SE DEBE cambiar.
4. En caso de que sea incapaz de detener una fuga, cerrar el suministro
de gas en la válvula del tanque. Extraer el tanque de la parrilla. Llamar a un
técnico de gas o a un concesionario de Gas de Propano Licuado. NO usar
el aparato hasta que se corrija la fuga.
•CUANDO SE DEBEN REALIZAR LAS PRUEBAS EN BUSCA
DE FUGAS
:
Realizar una prueba en busca de fuga cada vez que el tanque de
CUIDADO
Inspeccionar la manguera de suministro de gas antes de cada uso.
Si aparecen cortes, daños, o una abrasión excesiva o desgaste,
cambiar la manguera antes de operar el aparato. Durante el montaje
de la parrilla y cuando se conecta o se cambia el tanque de Gas de
Propano Licuado, asegúrese de que la manguera de suministro de
gas no esté torcida y/o dañada y que se encuentre al menos a
3 pulgadas (7,5 cm) de las superficies calientes, como la parrilla de
fundición. Usar solamente la manguera de reemplazo que se
especifica en la lista de piezas de su parrilla de parrila.
suministro de gas se conecte al regulador. Realizar las pruebas en busca
de fugas siempre que se cambie parte del sistema de gas.
Realizar una prueba en busca de fugas una vez al año, sin importar si
el tanque de suministro de Gas de Propano Licuado se ha desconectado
o no se ha desconectado.
Hacer que el concesionario o distribuidor revise el tanque en busca
de señales de deterioro después de 12 años, de acuerdo con las
reglamentaciones DOT. Cambiar el tanque inmediatamente si se
encuentra alguna señal de deterioro.
REPARACION DE UNA FUGA
DE COMBUSTIBLE
pg. 19
Coleman U & C 1142-0160
E
n
g
l
i
s
h
START-UP CHECK LIST
1. Regularly check burner venturi tubes for blockage from an
insect nest. Read “Cleaning the Venturi” on pg. 32 and
“Troubleshooting” on pg. 38.
2. Check that all burner venturi [H] are set over the valve outlets
[J] correctly. The valve orifice [K] must be inside the venturi. (Fig. 18)
3. Inspect the gas supply hose before each use. Hoses can
be burned or chafed if they are routed improperly. See that the hose
has no kinks, sharp bends or tension on the hose. Insure that the
hose is at least 3 inches away from any hot surface.
WARNING
Failure to follow these safety steps before using grill each time
could result in a fire that could be hazardous to you, your
appliance or property. It is especially important to observe these
steps after the grill has been stored, moved or cleaned.
CAUTION: DO NOT add charcoal or lighting fluid!
18
J
K
H
Check list continued next page.
F
r
a
n
ç
a
i
s
E
s
p
a
ñ
o
l
1. Vérifiez régulièrement que les venturis du brûleur ne sont
pas bouchés par un nid d'insectes. Lisez la section " Nettoyage des
Venturis " page 33 et " Dépannage" page 38.
2. Vérifiez que tous les venturis de brûleurs [H] sont bien
placés sur les sorties de valve [J]. L'orifice de la valve [K] doit être
à l'intérieur du venturi. (Fig. 18)
AVERTISSEMENT
Ne pas suivre ces mesures de sécurité avant chaque utilisation du
gril pourrait entraîner un incendie ayant pour conséquences des
blessures corporelles ou des dommages matériels. Il est
notamment essentiel de respecter ces consignes après que le gril
a été rangé, déplacé ou nettoyé.
3. Inspectez le tuyau d'alimentation en gaz avant chaque
utilisation. S'ils sont incorrectement acheminés, les tuyaux peuvent
brûler ou s'user par frottement. Vérifiez que le tuyau n'est pas
entortillé ni recourbé, et qu'aucune tension n'est appliquée dessus.
Assurez-vous que le tuyau se trouve à au moins 3 pouces (7,5 cm)
de toute surface chaude.
1. Revisar de manera regular los tubos venturi del quemador en
busca de señales de bloqueo provocado por un nido de insectos. Leer
"Limpieza del Venturi" en la página 33 y "Búsqueda y Reparación de
Averías" en la página 39.
2. Revisar que todos los tubos venturi del quemador [H] están
colocados sobre las salidas de válvula [J] correctamente.
El orificio de la válvula [K] debe estar en el interior del venturi. (Fig. 18)
ADVERTENCIA
El no respetar estos pasos de seguridad cada vez que se use la
parrilla podría provocar un incendio que podría ser peligroso para
usted, su aparato y su propiedad. Es especialmente importante
respetar estos pasos después de que la parrilla se haya almacenado,
transportado o limpiado.
3. Inspeccionar la manguera de suministro de gas antes de cada
uso. Las mangueras pueden resultar quemadas o trituradas si se an
dirigido incorrectamente. Comprobar que la manguera no está
doblada de manera exagerada, no está retorcida ni está demasiado
tensada. Asegúrese de que la manguera se encuentre al menos a
3 pulgadas (7,5 cm) de cualquier superficie caliente.
LISTE DE VERIFICATIONS
LISTA DE VERIFICACION INICIAL
Suite de la liste de vérifications en page suivante.
La lista de verificación continua en la próxima página.
ATTENTION
::
NE PAS ajouter de charbon de
bois ni de liquide d'allumage !
CUIDADO: ¡ NO añadir carbón vegetal ni líquidos
inflamables para el encendido !
REPRESENTATIVE ILLUSTRATION
ILLUSTRATION REPRESENTATIVE
ILUSTRACION REPRESENTATIVA
pg. 20
E
n
g
l
i
s
h
4. Use only the gas specified in assembly instructions.
5. Keep the barbecue on a level surface.
6. Keep an empty metal container, such as a soup can, in the wire
or plastic grease can holder below the grill bottom to catch draining
grease during use. (Fig. 19)
7. Some models have grease cups held in place with formed
support wires. (Fig. 20)
START-UP CHECK LIST - CONT’D.
CAUTION
The grease can, support and grill bottom become extremely hot
during use. To avoid burn injury, empty grease holder only when
the grill is cool.
20
19
For 2000 & 3000 Series Grills
Pour les Grils Séries 2000 et 3000
Para las Parrillas de la Serie 2000 y 3000
F
r
a
n
ç
a
i
s
E
s
p
a
ñ
o
l
4. Utilisez uniquement le gaz spécifié dans les instructions
de montage.
5. Veillez à ce que le barbecue soit placé sur une surface plane.
6. Afin de recueillir la graisse durant l'utilisation, placez un récipient
en métal (une boîte de conserve par exemple) dans le support en
plastique ou en métal qui se trouve sous le gril. (Fig.19)
7. Certains modèles sont pourvus d’un récipient à graisse
immobilisé par support de fil de fer préformé. (Fig. 20)
ATTENTION
Le récipient à graisse et son support ainsi que le fond du gril
deviennent extrêmement chauds durant l’utilisation. Pour éviter
tout risque de brûlure, ne videz le récipient à graisse que lorsque
le gril a refroidi.
4. Usar solo el gas que se especifica en las instrucciones de montaje.
5. Mantener la parrila en una superficie nivelada.
6. Mantener un envase de metal vacío, como una lata de sopa,
en la sujeción de lata para la grasa de alambre o de plástico que se
encuentra debajo del fondo de la parrilla, que tiene como fin retener la
grasa que se escurra durante el uso. (Fig. 19)
7. Algunos modelos tienen un platillo para la grasa sostenido en
su lugar con un soporte de alambre. (Fig. 20)
ADVERENCIA
El platillo para la grasa, soporte y la parte inferior de la parrilla se
ponen extremadamente caliente durante su uso. Para evitar
lesiones por quemaduras, vacie el contenedor de la grasa solo
cuando la parrilla esté fría.
LISTE DE VERIFICATIONS - SUITE
LISTA DE VERIFICACION INICIAL - CONTINUACION
For 4000 Series Grills
Pour les Grils Séries 4000
Para las Parrillas de la Serie 4000
pg. 21
Coleman U & C 1142-0160
E
n
g
l
i
s
h
LIGHTING INSTRUCTIONS
21
WARNING
In order to prevent a flash fire, IT IS IMPORTANT to check
the lighting instructions for the grill you will be lighting.
Various designs require lighting a specific side of burner first.
Refer to the following 2 pages to locate your grill with
it’s correct lighting instructions. (Pg’s. 22, 23)
WARNING
THE FOLLOWING RULES MUST ALWAYS BE
FOLLOWED IN THIS ORDER (Fig. 21):
1. OPEN GRILL LID! Any attempt to light the grill with the
lid down could cause an explosion.
2. Check that the burner control knobs are turned to “OFF”.
3. Turn on fuel supply. For an L.P. gas cylinder, turn the top
cylinder valve knob counter-clockwise one rotation to open.
4. DO NOT stand with head or arms over grill.
1
2
3
4
F
r
a
n
ç
a
i
s
E
s
p
a
ñ
o
l
AVERTISSEMENT
LES REGLES SUIVANTES DOIVENT
TOUJOURS ETRE SUIVIES DANS CET
ORDRE (Fig. 21) :
1. OUVREZ LE COUVERCLE DU GRIL ! Toute tentative
d'allumage du gril alors que le couvercle est fermé risque de
provoquer une explosion.
2. Vérifiez que les boutons de réglage de brûleurs sont en
position Arrêt.
3. Ouvrez l'alimentation en combustible. Pour les bouteilles
de GPL, tournez le bouton de la valve de la bouteille d'un
tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. NE PAS placer la tête ou les mains juste au-dessus du gril.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie instantané, IL EST TRES
IMPORTANT de vérifier les instructions d'allumage du gril que
vous allez allumer. Selon le type de gril, certains côtés du brûleur
doivent être allumés en premier. Consultez les 2 pages
suivantes afin de trouver votre gril et les instructions
d'allumage s'y rapportant. (Pages 22, 23)
ADVERTENCIA
LAS SIGUIENTES REGLAS SIEMPRE SE
DEBEN SEGUIR EN ESTE ORDEN (Fig 21):
1. ¡ ABRIR LA TAPA DE LA PARRILLA ! Cualquier intento de
encender la parrilla con la tapa abajo puede provocar una
explosión.
2. Revisar que los botones de control del quemador están en
"OFF".
3. Abrir el suministro de combustible. Para un tanque de Gas
de Propano Licuado girar el botón superior de la válvula del
tanque hacia la izquierda una rotación para poder abrir.
4. NO permanecer de pie con la cabeza o brazos sobre la parrilla.
ADVERTENCIA
Para impedir un fogonazo o combustión repentina peligrosa, ES
IMPORTANTE revisar las instrucciones de encendido de la parrilla
que se pretende encender. Algunos diseños exigen encender en
primer lugar un lado específico del quemador. Consulte las 2
páginas siguientes para encontrar a su parrilla con sus
instrucciones de encendido correctas. (Páginas 22, 23)
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Coleman Gas barbecue Manuel utilisateur

Catégorie
Barbecues
Taper
Manuel utilisateur